Sea-doo 200 Speedster Series 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
144 Des pages
Sea-doo 200 Speedster Series 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
RotaxMC
SpeedsterMC
XP-SMC
lmo2009-003 fr CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau sport
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de bateaux sport
Sea-Doo est disposé à fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre bateau et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir
plus d'information sur l'entretien de
votre bateau, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle des
personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre
véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien.
Ce guide, indispensable pour assurer
une utilisation adéquate du produit,
doit être conservé en tout temps à
bord du bateau pour pouvoir y référer.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliora-
_______________
1
AVANT-PROPOS
tions aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. .. . . .. . . .. . . .. . . .
Fonctionnement: rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Hypothermie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspections volontaires . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cours de sécurité nautique . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
8
10
17
17
17
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18
Équipement de sécurité obligatoire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18
Équipement supplémentaire recommandé. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Drogues et alcool.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation sécuritaire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RÈGLES DE NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Croisement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Face à face . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépassement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Aides à la navigation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour éviter l’abordage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Admissions d'eau des turbines .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réservoir d’essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Compartiment moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de changement de vitesse . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur . . .. . . .. . .
Couvercles des compartiments de rangement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23
23
23
26
26
26
26
26
26
28
28
28
30
31
34
36
36
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
37
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Borne du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Volant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Interrupteur du ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur de la pompe de cale.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur des feux de navigation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Interrupteur des feux du pont . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouton du klaxon . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Indicateur de niveau d’essence.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Tachymètres .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Indicateur de vitesse.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Régulateur de vitesse Perfect Pass . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Groupe de voyants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Bouchon de vidange de la cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Poignées de maintien. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Poignées de maintien arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Plate-forme d’embarquement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Siège du conducteur.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Siège de l’observateur/du passager . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Sièges de proue . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Sièges arrière.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Plate-forme de bronzage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Compartiments de rangement des consoles gauche/droite .. . . .. . . .. . .
27) Boîte à gants. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Prise de 12 volts. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Compartiment de rangement de la proue. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Compartiment de rangement du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment
moteur) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Feux de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Douille de feu de poupe amovible . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Oeillets de proue et de poupe. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Système de pompe (réservoir de lest) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
39) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
40) Échosondeur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
41) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42) Système de haut-parleurs/sonorisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43) Support de rangement pour planche nautique . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44) Glacière intégrée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
40
43
44
44
45
46
46
47
47
47
48
48
48
48
49
50
50
50
51
51
51
52
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
57
59
59
61
61
62
66
67
68
68
68
68
69
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation durant la période de rodage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement à partir d'un quai . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Virages . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour s’éloigner du bord . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment aborder une vague . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt des moteurs. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt ou accostage au quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chavirement du bateau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bateau submergé/moteur noyé d’eau. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
70
70
70
70
71
72
73
74
74
74
74
75
75
75
76
76
78
78
79
79
79
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carter de papillon.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Câbles d'accélérateur. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ventilateur de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Feux de navigation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Orifice de vidange du pont et clapet de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Verrous et charnières . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Déflecteurs de marche arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Poteau de fixation du câble de ski nautique . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carrosserie et coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMISAGE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage de la turbine . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Protection du système d’alimentation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Lubrification du carter de papillon. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
82
86
87
87
87
87
89
90
93
93
94
94
95
95
95
96
97
97
97
97
98
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
REMISAGE (suite)
Rinçage du système d'échappement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Lubrification interne des moteurs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Protection du système d'échappement et du refroidisseur intermédiaire 100
Dépose et remisage de la batterie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Nettoyage et réparation du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Protection du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Moteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
HOMOLOGATION ET CERTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT.. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du fabricant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du concessionnaire.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du propriétaire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglementation de la EPA sur les émissions . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
106
106
106
107
108
108
108
108
108
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 110
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE . . .. 119
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 127
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 132
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 137
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 138
6
_______________
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
7
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans
un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la
distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l’embarcation pour arrêter.
Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
8
________
Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Ne faites pas fonctionner le bateau
dans un endroit clos et ne laissez
pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans
un endroit clos. Lorsque le bateau
est amarré ou lors d'une descente
en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le
monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers
Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
10
_______
Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le
bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de
carbone
Voici des exemples de situations où le
CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai,
ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous
avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz
d’échappement d’une génératrice
ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent
émettre du CO toxique qui peut
s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour
de cette dernière. Attention aux
gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est
amarrée ou ancrée ou lors d'une
descente en eaux vives, arrêtez le
moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde
de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des
nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
12
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Assurer une bonne ventilation. Si
le pare-brise ou la cabine est muni
d’évents, les ouvrir avant de se mettre
en route pour augmenter la circulation
d’air et réduire les risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement!
Dans certaines
conditions, les courants d’air
peuvent transporter du CO dans
le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en
quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation
de sorte que la proue soit moins
haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer
régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
________
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant
à bord pour observer celui qui est à
l’eau; cela permet au conducteur de se
concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde se
distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
14
_______
Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
Respectez les autres plaisanciers.
Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre les moteurs avant d’être
trop près de la personne.
Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil.
C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 mi/h), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si les moteurs sont éteints.
Les cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca.
16
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
Inspections volontaires
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
________
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
17
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux
qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par l'autorité compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
est dans une cabine fermée. Vous ne
18
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
________
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
19
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
20
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas
le compartiment moteur. Arrêtez les moteurs. Déchargez d’un
coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du
feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes
audible à au moins 800 m (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
________
– Trois coups brefs (moteur en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
22
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
________
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
23
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou
un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien
fixée au bateau. Certains bateaux
sont, ou peuvent être, équipés d’un
poteau de fixation conçu pour le
remorquage. Attention, celui-ci
pourrait causer des blessures si
quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affron-
24
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
ter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
25
RÈGLES DE NAVIGATION
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
Face à face
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
Gardez la droite.
26
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
RÈGLES DE NAVIGATION
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce
bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
27
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb,
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de
méthanol, ou une combinaison des
deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
Connaissez la contenance du réservoir
d’essence. Évitez de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne transportez pas d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager
des pièces importantes du système
d’alimentation et des moteurs.
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
AVERTISSEMENT
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
87 (RON + MON)/2
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91
87
430 ch suralimenté à
refroidisseur intermédiaire
X(1)
X
(1)
Pour une performance optimale.
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
92 RON
95 RON
MOTEURS
95
92
430 ch suralimenté à
refroidisseur intermédiaire
X(1)
X
(1)
Pour une performance optimale.
lmo2009-003-001_a
1. Bouchon de réservoir d'essence
1. Arrêter les moteurs.
2. Ne laisser personne demeurer à
bord du bateau.
3. Bien amarrer le bateau au quai de
ravitaillement.
4. Faire fonctionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes.
5. Éteindre le ventilateur de cale, la
pompe de cale et tout autre dispositif qui pourrait provoquer une
étincelle.
6. S'assurer que le compartiment
moteur ne contient aucune vapeur d'essence, et vérifier si les
conduits d'essence présentent des
fuites et le boyau des dommages.
Pour faire le plein
Soyez très prudent lorsque vous faites
le plein; suivez la procédure indiquée
dans ce Guide du conducteur et à la
marina.
28
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Si on décèle des fuites ou une
odeur d'essence, ne pas démarrer les moteurs. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
7. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
8. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à
portée de la main.
9. Desserrer le bouchon et l'enlever.
10. Insérer le bec dans le goulot de
remplissage.
11. Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant. Attention de ne pas renverser d’essence.
12. Cesser de remplir le réservoir
lorsque l’essence atteint le bas
du goulot de remplissage. Ne pas
trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir.
________
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
29
REMORQUAGE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule remorqué
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un
système
de
freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au
www.karavantrailers.com.
5. Vider le réservoir de lest (s'il y a
lieu).
6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
7. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée
de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide (s'il y a lieu).
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de remorquer le bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
4. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
30
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou
s'endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
8
4
5,13
3
12
2
1,6,9,11
7
lmo2008-003-001_b
TYPIQUE
AVERTISSEMENT
F13L1MY
ÉTIQUETTE 2
AVERTISSEMENT
lmo2007-001-003_a
STRUCTURE DE REMORQUAGE (S'IL Y A
LIEU)
F13L1SY
7
ÉTIQUETTE 3
lmo2008-003-002_afr
ÉTIQUETTE 1
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
31
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
F13L1NY
ÉTIQUETTE 4
F10L3EY
AVERTISSEMENT
ÉTIQUETTE 7
F13L1OY
ÉTIQUETTE 5
AVERTISSEMENT
F18L10Y
F13L1TY
ÉTIQUETTE 8: TYPIQUE
ÉTIQUETTE 6
AVERTISSEMENT
F13L1UL
ÉTIQUETTE 9
32
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
F13L1PL
ÉTIQUETTE 10: STRUCTURE DE REMORQUAGE — (S'IL Y A LIEU)
lmo2007-002-001
ÉTIQUETTE 11
smo2006-002-014_a
ÉTIQUETTE 12
lmo2007-002-002
ÉTIQUETTE 13
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
33
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du DESSMC avant de
faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
34
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée. S'assurer que le
bouchon de vidange est installé.
Admissions d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies.
Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Régulateur de vitesse Perfect Pass (s'il y
lieu)
Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS).
Borne DESS et interrupteurs de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
obligatoire
S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
bord.
Couvercles des compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Niveau d’huile à moteur
Vérifier le niveau et ajouter de l’huile au besoin.
Niveau de liquide du système de
refroidissement
Vérifier le niveau et ajouter du liquide au besoin.
Structure de remorquage
Vérifier la solidité des points de fixation des
attaches.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
✔
________
35
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée
ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
charger la batterie lorsqu’elle est
installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence
Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence.
Vérifier si les composants du système
d'alimentation présentent des fuites
ou une odeur d'essence.
Mettre le bateau de niveau et remplir le
réservoir d’essence.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section PROCÉDURES ENTRETIEN.
1
F04J1LY
Compartiment moteur
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
Cale
Ne pas démarrer les moteurs
lorsqu'il y a des fuites ou des
odeurs d’essence. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
de la cale.
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement quand
les moteurs sont chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
36
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré,
la tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le
volant.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Accélérateur
Vérifier si les leviers d’accélérateur se
déplacent sans entrave.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
les déflecteurs doivent être levés au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, les déflecteurs doivent
être au centre. Lorsque le levier est en
marche arrière, les déflecteurs doivent
être abaissés complètement.
AVIS Si les déflecteurs ne demeurent pas levés lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Borne du DESS et
interrupteurs de
démarrage/d’arrêt du
moteur
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Arrêter et démarrer
chaque moteur en mettant sous tension les interrupteurs séparément.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt
ou qu’on débranche la clé de la
borne du DESS, cesser d’utiliser
le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Ne remettre le bateau
en marche qu’après avoir vérifié
toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent.
Pour vérifier si les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent, mettre
le levier sélecteur en position de
MARCHE AVANT.
Tirer le déflecteur de tribord vers l’arrière.
Les déflecteurs sont verrouillés s’ils
demeurent levés.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
37
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
38
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
12,13
11
11
40
10
14
14
1
4,5
2
lmo2006-003-009_d
VUE DU COCKPIT
40
______________
6,7,8,9
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
27,28,29
19
24
35
23
16
25
21
16 35
25
22 16
30 33
35
26
17
44
32
39 35
34
16
20
25
3 35
25
31 22
35
16
33
38,41
lmo2008-003-013_b
TYPIQUE
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
35
35
17
36
36
18
15
lmo2008-003-014_b
TYPIQUE — VUE DE L'ARRIÈRE
43
37
42
36
lmo2008-003-015_b
TYPIQUE — SPEEDSTER WAKE
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Borne du DESS
(interrupteur
coupe-circuit du
moteur)
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau
afin d’éviter que celui-ci se mette
en route sans son conducteur et
pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé
DESS lorsque le véhicule est arrêté
afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Pour que les moteurs puissent démarrer, la clé DESS doit être bien branchée
à la borne du système de sécurité à encodage numérique (DESS).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage des moteurs. Si
on ne peut démarrer les moteurs, voir
la section des CODES DE L'AVER-
TISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE.
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS.
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
DESS si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du DESS.
Toujours fixer le cordon au vêtement
de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne du
DESS avant de démarrer les moteurs.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du DESS
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours
enlever la clé DESS lorsque le bateau n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du DESS.
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt,
il est recommandé de débrancher
la clé DESS lorsqu’on arrête les
moteurs.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série
unique.
Pour faire programmer des clés DESS
supplémentaires pour votre bateau,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête les moteurs avec les
interrupteurs de démarrage/d’arrêt
pendant que la clé est encore bran-
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
chée à la borne du DESS, on peut
redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer la clé sur la
borne du DESS.
Le levier d’accélérateur de bâbord
commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande
le moteur de tribord. Même si on
peut commander individuellement le
régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en
même temps.
2) Volant
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le
ou les leviers d’accélérateur complètement à la position de ralenti.
Pour démarrer les moteurs, mettre le
levier sélecteur au point mort.
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
3) Mécanisme des
leviers sélecteur et
d’accélérateur
Levier(s) d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on
ramène complètement les leviers, les
moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la
résistance de l’eau.
3
5
4
6
2
F09L08Z
2 3
4
1
TYPIQUE
1. Ramener le ou les leviers d’accélérateur
à la position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
1
F09L08Y
TYPIQUE
1. Moteur de bâbord
2. Moteur de tribord
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
44
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche sur le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2009-003-008_a
F10L0BY
1
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
Démarrage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
AVIS Ne jamais faire tourner les
moteurs à haut régime en marche
arrière.
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et la clé sur la borne du DESS
pour que les moteurs puissent démarrer.
Pour démarrer les moteurs, appuyer
sur chaque interrupteur et les relâcher
dès que les moteurs démarrent. On ne
peut démarrer qu’un moteur à la fois.
Arrêt
AVERTISSEMENT
4) Interrupteurs de
démarrage/d’arrêt
Ces interrupteurs ont deux fonctions:
démarrer et arrêter les moteurs.
Bien qu’il soit possible d’arrêter les
moteurs avec les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt, il est fortement
recommandé de retirer plutôt la
clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur un interrupteur,
le moteur correspondant s’arrêtera s’il
est en marche.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés.
5) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
REMARQUE: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent,
la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
lmo2009-003-008_b
1. Interrupteur du ventilateur de cale
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire
fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de
démarrer les moteurs; l’éteindre
lorsque le régime des moteurs est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
lorsqu'il y a des fuites ou des
odeurs d’essence. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
46
lmo2009-003-009_a
1. Interrupteur de la pompe de cale
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
AVIS Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche, car la
batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la borne.
AVIS Toujours arrêter la pompe
lorsque la cale est sèche ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonc-
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
tionne en tout temps, que la clé soit
branchée ou non à la borne et que les
moteurs tournent ou non.
AVIS Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
8) Interrupteur des feux
du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
7) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
lmo2009-003-009_c
1. Interrupteur des feux du pont
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
lmo2009-003-009_b
1. Interrupteur des feux de navigation
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
9) Bouton du klaxon
Il s'agit d'un bouton poussoir à deux
positions.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu
de poupe est installé. Se référer
au passage DOUILLE DE FEU DE
POUPE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
lmo2009-003-009_d
1. Bouton du klaxon
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Indicateur de niveau
d’essence
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
Lorsque les moteurs fonctionnent,
cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir.
12) Indicateur de vitesse
Modèles Speedster 200
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h).
lmo2009-003-010
TYPIQUE - INDICATEUR DE NIVEAU
D'ESSENCE
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
du DESS et appuyer sur un interrupteur
de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
lmo2009-003-012
TYPIQUE - INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
13) Régulateur de vitesse
Perfect Pass
Modèles Speedster Wake
11) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
lmo2008-003-011
TYPIQUE — RÉGULATEUR DE VITESSE
PERFECT PASS
lmo2009-003-011
TYPIQUE - TACHYMÈTRE
48
Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau
de maintenir une vitesse constante
pour la pratique du ski nautique ou de
la planche nautique.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour savoir comment fonctionne ce
régulateur de vitesse, consulter le MA-
14) Groupe de voyants
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS fourni avec le bateau.
1
2
3
4
AVERTISSEMENT
AVANT d'utiliser le régulateur de
vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer
tout sport nautique:
– Bien lire et comprendre toutes
les instructions du MANUEL
D'INSTRUCTIONS
PASS.
PERFECT
– S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien
comprendre le fonctionnement
et le comportement du bateau.
– Le système Perfect Pass n'est
pas un système de direction.
Il faut être prudent et garder
la maîtrise du bateau en tout
temps de façon sécuritaire.
– Toujours tenir les leviers d'accélérateur lorsque le régulateur de
vitesse est en fonction.
– Le système Perfect Pass ne
dispense pas de respecter les
règles de sécurité nautiques.
Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme observateur.
– Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si on
remarque ou on soupçonne une
défaillance, ne pas utiliser le régulateur. Faire inspecter ou réparer le système par un concessionnaire autorisé.
REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai
de fonctionnalité énoncé à la section
DIAGNOSTIC DES PANNES du MA-
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS.
F13H05Y
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque l'ECM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant
demeure allumé, se rendre chez le
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des moteurs
AVIS Si le voyant de température
s’allume, arrêter les moteurs dès
que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et faire le plein
au besoin.
AVIS Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Si les moteurs
continuent de surchauffer, procéder
comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou
élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
AVIS Ne jamais laisser tourner un
moteur qui manque d’huile, sinon il
pourrait être sérieusement endommagé.
2
F13L18Y
3
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
16) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
17) Poignées de maintien
arrière
15) Bouchon de vidange de
la cale
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, dévisser
le bouchon de vidange puis soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) afin que la cale
puisse se vider.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
18) Échelle
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart des turbines ou des grilles
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
19) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque les moteurs
sont arrêtés. Se tenir à l’écart des
jets et des grilles d’admission.
20) Siège du conducteur
Tous les occupants doivent être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
lmo2009-003-002_a
TYPIQUE
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
Pour faire pivoter un siège
Le siège peut pivoter.
Tirer la manette et la tenir pour faire pivoter le siège.
Relâcher la manette une fois le réglage
terminé.
lmo2009-003-003
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2008-003-004_a
TYPIQUE — TIRER LA MANETTE ET LA
TENIR
1. Manette
lmo2008-003-004_b
TYPIQUE — APPUYER SUR LE LEVIER ET
LE TENIR
1. Manette
Placer le siège à la position désirée.
lmo2008-003-004_c
TYPIQUE — FAIRE PIVOTER LE SIÈGE
lmo2008-003-004_d
AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier du siège du
conducteur est verrouillé et que le
siège est face au volant avant de
partir.
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège du conducteur peut être
avancé ou reculé.
Appuyer sur le levier et le tenir afin de
déverrouiller le siège.
TYPIQUE — RÉGLER LE SIÈGE
Relâcher le levier après avoir réglé le
siège.
21) Siège de
l’observateur/du
passager
Situé à tribord à côté du siège du
conducteur, ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un
skieur. Pour l’utiliser, tourner le siège
vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour régler le siège, procéder de la
même façon que pour le siège du
conducteur.
1
22) Sièges de proue
AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, ne pas s’asseoir sur le
siège de proue lorsqu’on circule
à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h).
Compartiment de rangement du
siège de proue
Il y a des compartiments de rangement
distincts sous les coussins gauche et
droit.
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement. Sa
position de rangement est indiquée
sur l’étiquette d’extincteur de l’un des
compartiments de rangement.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en «L» et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
F14L0OY
TYPIQUE
1. Attache en «L»
23) Sièges arrière
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Compartiments de rangement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans les compartiments
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque les
couvercles du compartiment de
rangement sont ouverts.
Il y a des compartiments de rangement
distincts sous les coussins gauche et
droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en «L» et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
25) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
1
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse ou en eau agitée.
26) Compartiments
de rangement des
consoles gauche/droite
Ces compartiments étanches sont munis d’une serrure. Le compartiment
droit est muni d’un panier amovible
destiné à transporter une glacière.
F14L0OY
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Support en «L»
24) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
lmo2008-003-005_a
TYPIQUE
1. Plate-forme de bronzage
54
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à
la limite du dispositif de retenue. Le
couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
lmo2008-003-017_a
1. Enfoncer le bouton
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour se procurer davantage d’espace de rangement. Des composants peuvent
s’entremêler et entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement.
lmo2008-003-017_b
1. Loquet de la boîte à gants
Abaisser le couvercle pour relâcher
le mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
28) Radio et lecteur de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
AVIS Si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
27) Boîte à gants
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour ranger
de petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
F21L07Y
1
TYPIQUE
1. Radio et lecteur de CD
29) Prise de 12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un
téléphone cellulaire ou tout appareil
portatif de 12 volts.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2008-003-017_c
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger des VFI, des serviettes,
etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la poignée en T et la tourner dans un
sens ou dans l’autre, puis soulever le
couvercle. Pour fermer, abaisser le
couvercle et tourner la poignée jusqu’à
ce qu’elle vienne à égalité de la cavité.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
1. Prise de 12 volts
AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
AVIS Si on fait fonctionner la radio
ou un autre appareil portatif de 12
volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent,
la batterie risque de se décharger.
31) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour ranger les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et
sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
30) Compartiment de
rangement de la proue
lmo2009-001-005_a
1. Verrou
lmo2008-003-006
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DE LA PROUE
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement de la proue. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement de la proue est ouvert.
56
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement du pont. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le compartiment est ouvert.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont.
F10L1EY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
Le verrouiller s'il y a lieu.
32) Compartiment de
rangement arrière
(couvercle du
compartiment moteur)
Ce compartiment est très pratique
pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements
de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc.
Le verrou du compartiment de rangement arrière se trouve dans le compartiment de rangement de la console du
passager. Ouvrir doucement le compartiment moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert.
Le couvercle du côté droit s’ouvrira.
Le couvercle du côté gauche sera
peut-être ouvert.
AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre
garde de toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou
pendant que ce dernier tourne. Ne
jamais laisser d’objets, de chiffons
ou d’outils dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
AVIS Toujours s'assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
L’amortisseur complétera l’ouverture
et empêchera le couvercle de se refermer.
Autre façon d’accéder au compartiment de rangement arrière: tirer sur
la courroie entre les coussins de la
plate-forme de bronzage.
lmo2008-003-007
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT ARRIÈRE
On peut verrouiller manuellement
le compartiment de rangement arrière. S’assurer que les coussins de
la plate-forme de bronzage sont bien
fermés, puis ouvrir le compartiment en
soulevant le verrou dans le compartiment de rangement de la console du
passager.
Pour verrouiller, glisser le boulon dans
le verrou.
1
F13L1DY
POUR FIXER, GLISSER DANS CETTE
DIRECTION
Panier de rangement
F13L1XY
1. Tirer sur la courroie
58
AVIS Pour éviter d’endommager
le panier de rangement, son contenu
ne doit pas excéder le POIDS LIMITE
de 22.5 kg (50 lb).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
34) Douille de feu de poupe
amovible
La douille sert à recevoir le feu de
poupe blanc obligatoire.
Le feu de poupe est rangé dans le panier de rangement.
REMARQUE: Il est recommandé de
le conserver dans le compartiment de
rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise
pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d'ancrage, l'abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
1
F13L1EY
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT
2
F04L0TY
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de
rangement.
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Installation du feu de poupe
1. Pour retirer le feu de poupe du couvercle de compartiment, le tirer
hors de celui-ci. Pour le remettre,
l’enfoncer dans son logement.
33) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTER-
RUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
plus haut dans la présente section.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
F13L1EY
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
2. Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
4. Soulever le capuchon du logement.
5. Insérer le feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement.
Aligner la tête de vis du feu de
poupe sur l’encoche du logement.
6. Enfoncer fermement le feu dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
7. Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
8. Vérifier si le feu fonctionne.
Consulter le paragraphe INTER-
RUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans cette section.
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
3. Visser sur le joint articulé tel
qu'illustré ci-dessous.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
1
36) Oeillets de proue et de
poupe
2
3
Oeillet de proue
Cet oeillet sert à amarrer le bateau, à
le remorquer ou à l’attacher pendant le
transport.
4
lmo2008-003-009_a
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l'encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
AVIS S’assurer qu’il y a de la
graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
lmo2008-003-003_c
35) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
37) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section CONSEILS
DE SÉCURITÉ au début de ce guide.
Ne pas hésiter à relire souvent ce passage.
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau pour tirer un skieur ou
tout autre accessoire de sport nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique.
AVERTISSEMENT
S’assurer que l'observateur surveille le skieur en tout temps. S’assurer que le poteau de fixation du
câble de ski nautique est déployé
et verrouillé avant de l’utiliser. Le
rentrer complètement lorsqu’on
ne l'utilise pas.
AVIS Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres embarcations.
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des planchistes.
AVIS Avant de remorquer le bateau, TOUJOURS fixer la structure
en position redressée afin de ne pas
endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport ou l’utilisation sur l’eau.
1
Il y a deux types de structure. Suivre
les instructions pour le TYPE A ou le
TYPE B selon le modèle de bateau que
vous possédez.
F13L1JY
1. Soulever le poteau pour l’utiliser
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
Pour abaisser la structure (TYPE A)
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour abaisser la structure.
1. Retirer les vis de pression arrière
des points d’attache de bâbord et
de tribord.
2. Installer les tubes de support tel
qu’illustré.
1
F13L1CZ
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
Structure de remorquage
Modèles Speedster WAKE
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurer à
distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
F13L2XY
TYPIQUE — VUE DE TRIBORD
3. Pendant qu’une autre personne
tient la structure, desserrer et enlever les boutons de l’un ou l’autre
montant.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Tenir le montant et pousser le verrou en direction opposée à la cavité
d’enclenchement.
5. Sortir le montant de la cavité et répéter la procédure de l’autre côté.
6. Abaisser avec précaution la structure dans les fixations des tubes de
support.
7. Mettre les boutons d’enclenchement dans les cavités arrière et
remettre les vis de pression.
8. Envelopper soigneusement les
montants bâbord et tribord et les
ranger dans le compartiment de
rangement sur le pont.
Pour redresser la structure en vue
d’un transport ou d’une utilisation
(TYPE A)
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour redresser la structure.
1. À l’aide d’une clé Allen 3/32, retirer
les vis de pression des points d’attache arrière de la structure.
2. Appuyer légèrement sur le bouton d’enclenchement puis pousser
le verrou en direction opposée au
bouton pour pouvoir enlever ce dernier.
3
2
4. Pendant qu’une autre personne
tient la structure au centre, fixer le
montant de tribord ou bâbord dans
la cavité d’enclenchement.
5. Bien positionner le montant, puis y
visser les boutons tel qu’illustré.
1
F13L2WY
TYPIQUE
1. Montant de bâbord et boutons installés
6. Répéter la procédure de l’autre
côté.
7. Remettre les vis de pression.
8. Enlever les tubes de support illustrés ci-dessous et les ranger en vue
de leur réutilisation.
1
4
F13L2VY
TYPIQUE
1. Vis de pression
2. Verrou
3. Bouton d’enclenchement
4. Glisser le verrou (2) dans cette direction
3. Conserver les boutons d’enclenchement en vue de leur réutilisation.
64
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose de la structure de
remorquage (TYPE B)
1. Mettre la structure en position de
remisage en procédant de la façon
décrite ci-dessus.
2. Desserrer les boulons retenant les
parties avant et arrière aux points
de fixation.
3. Enlever les boulons retenant les
parties avant et arrière.
AVIS Soutenir
la
structure
lorsqu'on enlève les boulons pour
éviter d'endommager le bateau.
4. Retirer la partie de la structure du
bateau et la mettre de côté.
5. Procéder de la même façon pour
l'autre partie.
Conserver les boulons en vue de les
réutiliser ultérieurement.
F13L2XY
TYPIQUE — VUE DU CÔTÉ TRIBORD
On peut maintenant utiliser la structure.
Pour abaisser la structure (TYPE B)
Procéder comme suit pour préparer la
structure en vue d'un remisage:
1. Installer les plaquettes protectrices
sur les rails de la structure.
2. Au moyen d'une clé Allen, enlever les boulons qui retiennent ensemble les parties avant et arrière
de la structure. Les boulons se
trouvent de chaque côté de la structure.
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux personnes.
3. Abaisser doucement les parties
avant et arrière de la structure vers
l'arrière. Les parties avant et arrière reposeront respectivement
à un angle d'environ 30° et sur la
plate-forme d'embarquement.
Procéder dans l'ordre inverse pour ériger la structure. Serrer les boulons à
17 N•m (150 lbf•po).
Installation de la structure (TYPE B)
1. Enduire les filets des boulons de
Loctite 243 (bleu) (N/P 293 800
060).
2. Installer la partie avant ou arrière et
la fixer aux points de fixation. Ne
pas serrer les boulons pour l'instant.
3. Installer l'autre partie. Ne pas serrer les boulons pour l'instant.
4. Joindre la partie supérieure des
deux parties au moyen de boulons
Allen. Serrer les boulons à 17 N•m
(150 lbf•po).
5. Serrer les boulons retenant la structure aux points de fixation à 35 N•m
(26 lbf•pi).
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
38) Système de pompe
(réservoir de lest)
Modèles Speedster Wake
Grâce au réservoir de lest, il est possible d'emplir ou de vider 272 kg
(600 lb) d'eau en l'espace de quelques
minutes au simple toucher d'un bouton.
AVERTISSEMENT
Le poids additionnel du lest dans le
réservoir modifie la maniabilité du
véhicule. Lorsque le réservoir de
lest contient de l'eau, ne pas faire
de manoeuvre à haute vitesse et
ne pas conduire le bateau à plus
de 50 km/h (30 mi/h).
lmo2008-003-010_a
TYPIQUE
1. Commande du réservoir de lest
Pour remplir le réservoir
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir le réservoir de lest.
1. Ouvrir la soupape de sortie dans le
compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque la soupape est
ouverte, la poignée est à la verticale.
2. Mettre l'interrupteur du réservoir
de lest à «FILL»; cet interrupteur
se trouve près du siège du conducteur. Il faut environ 5 à 7 minutes
pour remplir le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation de
sac de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté conducteur).
3. Mettre l'interrupteur à «OFF»
lorsque l'eau commence à couler
par ce raccord.
REMARQUE: Une fois le réservoir
rempli, il n'est pas nécessaire de fermer la soupape de sortie du compartiment moteur.
Pour vider le réservoir
1. S'assurer que la soupape de sortie
du compartiment moteur est ouverte.
REMARQUE: Lorsque la soupape est
ouverte, la poignée est à la verticale.
2. Mettre l'interrupteur du réservoir
de lest à «EMPTY». Lorsque le réservoir est vide, un son distinct se
fait entendre et des bulles d'air apparaissent.
3. Fermer la soupape de sortie.
AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système de
lest. Si des composants tombent en
panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera
de graves dommages au véhicule.
AVIS Il faut ouvrir la soupape sinon les composants de la pompe
seront endommagés.
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de remorquer le bateau.
Pour rincer le réservoir
Rincer le réservoir de lest toutes les
fois que le bateau est utilisé sur un plan
d'eau différent.
Procéder comme suit pour rincer le
système de lest.
1. Bien fixer le bateau à la remorque.
2. S'assurer que la soupape de sortie
dans le compartiment moteur est
fermée.
REMARQUE: La poignée est à la verticale lorsque la soupape est ouverte.
3. Utiliser un boyau d'arrosage muni
d'un ajutage pour remplir le réservoir de lest.
4. Tenir fermement l'ajutage contre le
raccord de ventilation de réservoir
de lest et remplir le réservoir d'eau.
lmo2009-003-050_a
1. Raccord de ventilation de réservoir de lest
2. Ajutage
REMARQUE: Le raccord de ventilation de réservoir de lest se trouve sur
l'extérieur de la coque du côté conducteur.
lmo2009-003-051_a
1. Emplacement du raccord de ventilation de
réservoir de lest
5. Une fois que le réservoir de lest est
plein, ouvrir la soupape de sortie.
6. Mettre l'interrupteur de système
de lest à la position «EMPTY».
7. Mettre l'interrupteur de système
de lest à la position «OFF» lorsqu'il
n'y a plus d'eau qui s'écoule.
8. Fermer la soupape de sortie.
Refaire la procédure au besoin.
39) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
L'interrupteur se trouve dans le compartiment moteur.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les
accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de
la pompe de cale. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2008-003-012
lmo2009-003-013_a
INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL
DE LA BATTERIE
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
TYPIQUE — TÉLÉCOMMANDE POUR RADIO
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabriquant pour savoir comment utiliser la télécommande.
42) Système de hautparleurs/sonorisation
Système pratique qui permet de communiquer facilement avec les passagers ou avec d'autres plaisanciers.
Les haut-parleurs peuvent également
servir de haut-parleurs d'appoint pour
la radio et le lecteur de CD.
40) Échosondeur
Modèles Speedster Wake
Un échosondeur est inclus en équipement de série; il se trouve sur le
tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabriquant pour savoir comment utiliser l'échosondeur.
41) Télécommande pour
radio et lecteur de CD
Une télécommande pour la radio et
le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le
tableau de bord.
lmo2007-003-046_a
TYPIQUE
1. Pousser sur le bouton pour communiquer
avec les passagers/d'autres plaisanciers
2. «OFF»
3. «AUTO»: haut-parleurs d'appoint pour la
radio et le lecteur de CD
4. «ON»: système de sonorisation seulement
43) Support de rangement
pour planche nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
68
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Fixer la planche au support à l'aide de la
bande élastique.
lmo2007-003-064_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
44) Glacière intégrée
Compartiment pratique pouvant servir de glacière pour garder au froid des
boissons non-alcoolisées.
lmo2008-003-016_a
GLACIÈRE INTÉGRÉE
_______________
69
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
70
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que les
moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
F04L06Y
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer les moteurs, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que les
moteurs fonctionnent, les hélices
tournent et des débris au fond de
l’eau peuvent être aspirés, ce qui
peut endommager le système de
propulsion.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A
A
F04L07Y
F04L08Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
TYPIQUE
Embarquement dans l’eau
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et
la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un genou sur la plate-forme d’embarquement.
F04L09Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’échelle sortie
lorsque les moteurs tournent ou
que le bateau se déplace. Toujours verrouiller l’échelle avec les
sangles quand elle n’est pas en utilisation.
F04L0AY
TYPIQUE
_______________
71
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
1
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque les
moteurs tournent.
Activer le ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
Arrêter le ventilateur de cale.
L’attache du cordon de sécurité doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si les
moteurs s’éteignent parce que la clé
DESS attachée au cordon de sécurité
a été débranchée, il faut rebrancher la
clé pour pouvoir redémarrer.
72
2
F09H1GY
TYPIQUE
1. Clé DESS branchée sur la borne du DESS
2. Cordon de sécurité fixé au conducteur
AVERTISSEMENT
Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la
borne du DESS. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet
d’éviter que le bateau se mette en
route sans son conducteur, ce qui
pourrait causer de graves blessures ou le décès.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau
dans la section CODES DE L'AVER-
TISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour connaître la signification des signaux.
Démarrer un moteur à la fois. Consulter les tachymètres pour surveiller le
fonctionnement des moteurs.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré. Ne
pas toucher aux composants électriques ni approcher les mains de
la turbine lorsque les moteurs sont
en marche.
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
Point mort
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Le déflecteur de
marche arrière se trouvera alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour en
réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
Marche avant
Le levier sélecteur doit être en position
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
F09L08Z
2 3
4
lmo2009-003-004_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Les déflecteurs de marche
arrière seront alors abaissés, ce qui
fera dévier le jet d’eau vers l’avant du
bateau.
1
TYPIQUE
1. Leviers d'accélérateur doivent être
complètement tirés vers l'arrière (ralenti)
pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
lmo2009-003-005
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
_______________
73
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une
première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au
ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner les leviers d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
74
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi- accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur vers l’arrière et retirer la clé DESS
ou appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
DESS.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec la clé DESS
dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi)
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
A
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser la clé branchée à la borne du DESS lorsqu’on
ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou
de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Consulter le passage
RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE.
_______________
75
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Entretien
d'après-utilisation
AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, soulever
la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser le bouchon de vidange pour que l’eau puisse
s’écouler de la cale.
Avec des chiffons propres et secs,
essuyer l’eau dans le compartiment
moteur (cale, moteurs, etc.). Cette
opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en
eau salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) comme le lubrifiant XP-SMC
lube (N/P 293 600 016) ou un produit
équivalent sur les pièces métalliques
du compartiment moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
XP-S lube (N/P 293 600 016) sur les
moteurs lorsqu’on remise le bateau
quelques jours ou pour une période
prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique
(N/P 293 550 004) (résistante à l’eau
salée) sur les bornes de la batterie et
les connecteurs des câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ni d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
76
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la
remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
Il est essentiel de rincer le système
d’échappement à l’eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à
dégager le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules présentes dans
les chemises d’eau ou les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Pour savoir comment procéder, voir
la rubrique RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion
ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses
composants seront endommagés.
Remiser le bateau à l’abri du soleil.
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d'amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec
un produit de qualité pour pièces d’au-
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
tomobile chromées. Protéger à l'aide
d'une cire de qualité pour automobiles
ou fibre de verre.
_______________
77
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par les turbines par
ces ouvertures. Les grilles minimisent
la quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Grille d'admission
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
78
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé de
la borne du DESS pour arrêter le ou les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux
algues ou aux autres débris de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le ou les moteurs en marche,
mettre le levier sélecteur en
marche arrière et varier la vitesse
du moteur brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant la clé.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher la clé de la
borne du DESS pour empêcher
le démarrage accidentel du ou des
moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 mi/h).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
Chavirement du bateau
F01B23Y
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient être
endommagés. Si le bateau sport
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h (15 mi/h).
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
1. Vider la cale.
2. Si le bateau était submergé dans
l'eau salée, vaporiser de l’eau
douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage
pour contrer l’effet corrosif du sel.
_______________
79
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
3. Confier dès que possible l’entretien
du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
80
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
81
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des
connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez
effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et
pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêtez les moteurs et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de
procéder conformément aux procédures d’entretien, vous vous exposez
aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le
remplacer par un neuf.
82
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Huile à moteur (1) et filtre
R
Supports de moteur
I
R
CS
(2)
I
Embrayage du compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
I (3)
Protection contre la corrosion
L
L
(4)
(1) Vérifier le niveau
CS avant chaque randonnée.
(2) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
CS (3) Vérifier la force de friction.
(4) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système d'échappement,
état des conduits et composants
I
(5)
(2) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(5) Vérifier également s'il y a des fuites.
CO (6) Rincer tous les jours si on utilise le
bateau en eau salée ou sale.
I (5)
CS
(2) (6)
Rinçage du système d'échappement
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
Liquide de refroidissement
I
(1)
I
I
R
CS (1) Vérifier le niveau avant chaque
CS randonnée.
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
Carter de papillon
I
I
I (4)
CS
I, L
CO/
CS
(4)
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise sous
pression du système d'alimentation
I
I
CS
Brides de réservoir d'essence
I
I
CO
I
I (7)
(4) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
CO (7) Remplacer au besoin.
_______________
83
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
Sondes de l'EMS
I
I
CS
Codes de panne du système de gestion
du moteur
I
I
CS
I
I
Connexions électriques (systèmes
d'allumage et de démarrage, injecteurs, I
etc.)
I
CS
I (4)
CO
—
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
Connecteurs du ECM et du VCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
R
CS
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
I
I
CS
Interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie
I
I
CS
Support de batterie
I
I
CS
Batterie
I
CS
Bornes de la batterie
L
CS
Connecteurs de feu de poupe
L
CO
(4) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
I
CS
84
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
PROPULSION
L
Arbre de transmission
(4)
CS
(8)
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
I
Système de changement de vitesses,
câble et connexions
I
I
CS
I
Déflecteur de marche arrière (4)
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
Manchon de l'hélice
I, L
I
I
Anneau d’étanchéité, manchon et joint
torique de l’arbre d’hélice
Hélice et bague d’usure
I (4)
I
Anode sacrificielle
(4) Toutes les 10 heures si on
CS utilise le bateau en eau salée.
(8) Lubrifier pour protéCO ger contre la corrosion.
(9) Vérifier chaque mois (aux deux
CS semaines en eau salée) et remplacer au
besoin.
CS
CS
I
CS
(9)
CO
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et charnière(s)
du couvercle du compartiment de
rangement
I, L
(4)
Orifices de vidange du pont/clapet de
cale
Bouchon de vidange (dans la cale)
I
I
I
(10)
(10)
CO
(4) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO
(10) Vérifier s'il est obstrué.
CO
RÉGULATEUR DE VITESSE PERFECT PASS
Inspection des composants
(s'il y a lieu) (11)
I
I
CS
(11) Consulter le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS).
_______________
85
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. La
première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Carter de papillon
AVERTISSEMENT
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou
un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification sur le
dessus du moteur.
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur étant arrêté, vaporiser du
lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
lmo2009-003-007_a
1. Aiguille du contenant dans le raccord de
lubrification
Câbles d'accélérateur
Inspection des câbles d'accélérateur
Déplacer les leviers d’accélérateur une
fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler
les leviers.
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
(moteurs 430 ch)
Utiliser l’huile 4-temps XP-S 10W 40
(N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP.
La même huile lubrifie à la fois le moteur et l’embrayage du compresseur
volumétrique.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) a été dûment testée afin
qu’elle soit exempte de tout additif
qui pourrait nuire au rendement de
l’embrayage du compresseur volumétrique.
REMARQUE: L'utilisation d'une huile
non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP.
Huile synthétique
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique dans ces moteurs. De
l'huile synthétique nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage
du compresseur. Ne pas ajouter
d'additifs à l'huile recommandée.
Les huiles non recommandées par
BRP peuvent contenir des additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur et mener à une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autre
que l'huile 4-temps XP-S 10W 40
(N/P 219 700 346) ou un équivalent
approuvé ne sont pas recommandées.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
les fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer toute huile renversée.
2
1
AVIS Ne jamais laisser tourner le
ou les moteurs plus de 5 minutes,
car les anneaux d’étanchéité de
l’arbre de transmission n’est plus
refroidi lorsque le bateau est hors de
l’eau.
Procédure
REMARQUE: Procéder de la même
manière pour les deux moteurs.
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le ou
les moteurs sans alimenter les systèmes d'échappement en eau, car
les systèmes d'échappement pourraient subir de graves dommages.
88
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
1
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre
les marques.
Vidange de l'huile à moteur et
remplacement du filtre à huile
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Liquide de refroidissement
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser
le capuchon. Placer un entonnoir
dans l’orifice et ajouter la quantité
d’huile nécessaire pour atteindre le
niveau prescrit.
Ne pas trop remplir.
1
F09D0SY
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement
avec un mélange 50% eau et 50% antigel.
BRP vend le liquide de refroidissement
prémélangé BRP (N/P 219 700 362) qui
assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) .
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
TYPIQUE
1. Capuchon
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
10. Bien remettre la jauge et le capuchon.
11. Refaire la marche à suivre sur
l'autre moteur.
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Pour retirer un fusible de la boîte à fusibles ou du porte-fusibles, tirer sur
ce dernier. Vérifier si le filament est
fondu.
1
1
2
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
90
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
REMARQUE: Si tout le système
électrique est éteint, s'assurer que
l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension.
Consulter le passage INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE dans cette section. Si l'interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est sous tension, vérifier le
disjoncteur principal. Consulter le passage DISJONCTEUR PRINCIPAL plus
bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis
corrigée avant qu’on redémarre.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
Fusibles principaux
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON».
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie dans le
plat-bord.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés à l'intérieur du
porte-fusibles du moteur (PFM) et du
couvercle de fusibles du module de
commande du véhicule (VCM).
lmr2005-050-004_a
1
F09H1DY
2
TYPIQUE — DERRIÈRE L'INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE
1. 2 x 20 A: VCM
2. 3 A: pompe de cale automatique
Fusibles des accessoires des
moteurs
REMARQUE: Typique pour les deux
moteurs.
Les fusibles des composants reliés
au moteur, du module de commande
du moteur (ECM) ou de l'indicateur
multifonctionnel sont intégrés au
porte-fusibles du moteur (PFM), qui
lui se trouve dans le compartiment moteur.
PFM
1. 10 A: Pompe à essence
2. 10 A: Cylindre 3, bobine d'allumage et
injection
3. 5 A: ECM
4. 10 A: Cylindre 1, bobine d'allumage et
injection
5. 10 A: Cylindre 2, bobine d'allumage et
injection
6. 2 A: Indicateurs
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Les fusibles principaux du système
électrique des moteurs se trouvent
près du solénoïde de chaque moteur.
1
lmr2005-050-004_a
2
3
F09H1EY
TYPIQUE
1. PFM
2. Fusibles principaux du
système électrique du moteur
30 A: Système de charge
15 A: PFM
3. Solénoïde
VCM
1. 10 A: Accessoires
2. 10 A: Radio
3. 7.5 A: Ventilateur
4. 3 A: Pompe de cale
5. 3 A: Feux de navigation
6. 5 A: Feux du pont
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
Fusibles des accessoires du véhicule
Les fusibles du système électrique du
véhicule sont intégrés au module de
commande du véhicule (VCM), lequel
se trouve dans la console du conducteur devant le tableau de bord.
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l'extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
92
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusible de pompe de cale
automatique
La fusible de pompe de cale automatique est située sur le câble positif de
batterie près de la borne
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule du feu
de proue
1
F13L1LY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
lmo2009-001-011_a
1. Fusible en ligne de batterie
Ventilateur de cale
F13H07Y
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si chaque ventilateur de cale
fonctionne bien.
S'assurer que les conduits de ventilateur ne sont pas obstrués.
TYPIQUE
1. Soulever pour retirer l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter
attention au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
1
F13L1HZ
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
F04H2UY
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
F04H2VY
lmo2007-003-063_a
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
1. Tirer et enlever l'ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
Orifice de vidange du pont
et clapet de cale
Lubrification du connecteur de feu
de poupe
Appliquer de la graisse diélectrique sur
les connecteurs de feu de poupe.
Nettoyage de l'orifice de vidange
Il sert à vidanger l'eau sur le pont.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
L'eau s'écoule par le clapet de cale
situé à proximité de la tuyère de la turbine.
Feux du pont
lmo2008-003-018_a
lmo2007-003-012_a
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Garder le clapet propre.
Verrous et charnières
L'application de lubrifiant XP-S Lube
(N/P 293 600 016) aide à empêcher la
corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Lubrification des verrous et des
charnières
1
3
2
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1: Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2: Lubrifier ici
Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le lubrifiant
F04L69Y
Anodes sacrificielles
TYPIQUE
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
chaque côté des déflecteurs avec du
lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016)
ou un équivalent.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrification du poteau de fixation
du câble de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur avec du lubrifiant XP-S
Lube (N/P 293 600 016) ou un équivalent. L’insérer et le retirer à plusieurs
reprises pour bien répartir le lubrifiant.
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits C.A. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en C.C. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Support(s) de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière.
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur extra-puissant BRP (N/P 293
110 001) et de l’eau. Pour enlever de
petites égratignures, utiliser un poli
pour pare-brise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Protection contre la corrosion
Protéger les pièces métalliques du
compartiment moteur contre la corrosion avec du lubrifiant XP-S Lube
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Carrosserie et coque
Inspection
Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs
et/ou à la coque. Appliquer une cire
non abrasive.
†
Knight's Spray-Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation.
96
______________
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange pendant la période de remisage.
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile
sont inflammables, demander à
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile
tel que spécifié dans le TABLEAU
D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de lubrifiant
XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou un
équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de la borne
avant de nettoyer la turbine pour
empêcher le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
AVIS Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les moteurs
pour protéger les composants du
système d’alimentation contre la
formation de vernis.
Remplir le réservoir d'essence à pleine
capacité. S'assurer qu'il n'y a pas
d'eau dans le réservoir.
AVIS S'il y a de l'eau dans le réservoir d'essence, le système d'injection d'essence subira de graves
dommages internes.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
Protection du système
d’alimentation
Lubrification du carter de
papillon
On peut ajouter un stabilisateur d’essence BRP (N/P 413 408 600) (ou un
équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du
fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
Lubrifier le carter de papillon. Consulter la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de détails.
_______________
97
REMISAGE
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
1
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement de chaque moteur à
l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau.
Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire (s'il y a lieu))
et/ou les boyaux.
AVIS Si on ne rince pas le système
lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés aux refroidisseurs intermédiaires et/ou aux systèmes d'échappement. Voir à ce que
le ou les moteurs tournent pendant
toute l'opération.
AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans un
endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher
aucune pièce électrique et se tenir
loin de la turbine lorsque le moteur
tourne.
F13L1GY
TYPIQUE
1. Raccords de rinçage
REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on
peut utiliser l'adaptateur de rinçage
(N/P 295 500 473) en option avec un
adaptateur à branchement rapide.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de rinçage
AVERTISSEMENT
Lorsque les moteurs tournent
alors que le bateau est hors de
l'eau, les échangeurs de chaleur de
la plaque de promenade peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec ces plaques pour prévenir les brûlures.
98
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
et adaptateur de rinçage (facultatif)
3. Tuyau d'arrosage
______________
REMISAGE
Pour rincer les systèmes d'échappement, démarrer chaque moteur puis
ouvrir aussitôt le robinet d'eau.
AVIS Toujours démarrer chaque
moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la
surchauffe.
AVIS Quand le bateau est hors de
l'eau, ne jamais laisser les moteurs
tourner sans alimenter en eau les
systèmes d'échappement.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre
4000 et 5000 tr/mn.
AVIS Quand le bateau est hors de
l'eau, ne jamais laisser tourner les
moteurs plus de 5 minutes, car l'anneau d'étanchéité de chaque arbre
de transmission n'est pas refroidi.
S'assurer que l'eau s'écoule par les turbines lors du rinçage. Si ce n'est pas le
cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
l'entretien.
Fermer le robinet du tuyau d'arrosage
d'abord puis arrêter les moteurs.
AVIS Toujours fermer le robinet
du tuyau d'arrosage avant d'arrêter
les moteurs.
Débrancher le tuyau d'arrosage.
AVIS Retirer l'adaptateur de rinçage (si on en a utilisé un) une fois le
rinçage terminé.
Laisser tous les compartiments ouverts afin qu'ils puissent sécher à l'air
libre.
Lubrification interne des
moteurs
Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite à la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus
haut.
Amener le ou les moteurs à leur température de fonctionnement normale.
AVIS Observer à la lettre les instructions de la section RINÇAGE DU
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
ou les moteurs.
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur.
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
_______________
99
REMISAGE
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube
(N/P 293 600 016) ou un équivalent
dans les orifices des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs.
1. À partir du compartiment moteur,
demander à quelqu’un de retenir
le levier d’accélérateur en position
d’ouverture maximale.
2. Laisser tourner les moteurs
quelques tours pour répartir l’huile
sur la paroi des cylindres.
3. Appliquer le Loctite 767 (lubrifiant
antigrippage) (N/P 293 600 070) sur
les filets des bougies et remettre
les bougies en place.
REMARQUE: Après
l’installation,
s’assurer que le joint adhère bien à
la surface du moteur.
4. Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des
bobines d’allumage.
5. Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge puis, enfoncer
le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293
600 016) sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Protection du système
d'échappement et
du refroidisseur
intermédiaire
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs sur100
______________
REMISAGE
alimentés) et le collecteur d'échappement doivent être vidangés pour éviter
qu'ils ne soient endommagés.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché au support de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa
(100 lb/po²)) dans le système jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule
par la turbine.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Nettoyage et réparation du
bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
smo2008-001-054_a
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau 12.7 mm (1/2 po)
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement ne sont pas vidangés, ils pourraient être sérieusement endommagés.
†
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser
de la peinture en aérosol de BRP. Pour
les réparations mineures du gelcoat,
utiliser le nécessaire de réparation
distribué par Gelcote† International
(www.gelcote.ca).
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler. Nettoyer la cale à l’eau chaude
avec un détergent ou un produit de
nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre.
Gelcote est une marque de commerce de Gelcote International.
______________
101
REMISAGE
Protection du bateau
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
1. Enlever le panier de rangement et
le placer sur le pont.
2. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
F04LBHY
TYPIQUE – SOULEVER LA LANGUETTE
3. Détacher l’extrémité de l’amortisseur. Détacher l’autre côté.
4. Soulever légèrement le couvercle
des moteurs et l’immobiliser dans
cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
102
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se servir du TABLEAU D’ENTRETIEN
au début de la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations
doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui
s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des
pièces d’origine BRP ou des pièces
équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo fasse l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
Faire les opérations uniquement
de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande
d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le
moteur et mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal à «OFF»
avant de faire l’entretien.
______________
103
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
104
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
105
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2008-003-003_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteurs
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
106
______________
HOMOLOGATION ET CERTIFICATION
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Inspection annuelle
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 2003/44/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
______________
107
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux sport
doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la «Environmental Protection Agency»
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
108
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes
aux exigences de la réglementation
pour le contrôle de la pollution de l’air
par les moteurs des nouveaux bateaux
sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains
réglages aux normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux
instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHES TECHNIQUES
200 SPEEDSTER
MODÈLES
SPEEDSTER WAKE
MOTEUR
Nombre de moteur
2
ROTAX 4-TEC 1503, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Refroidi par eau en circuit ouvert/injection
d'eau. Débit direct du système de
propulsion
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec
filtre à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
Huile 4-temps XP-S 10W40 (N/P 219 700
346) ou un équivalent approuvé par BRP
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1494 cm³ (91 po)³
Induction
Suralimentée à refroidisseur intermédiaire
Régime maximal
± 50 tr/mn
8000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide en circuit fermé
(voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
110
Mélange éthylène glycol (50%) et
eau distillée (50%). Utiliser le liquide
prémélangé de BRP ou un liquide
conçu spécialement pour les moteurs
en aluminium
______________
FICHES TECHNIQUES
200 SPEEDSTER
MODÈLES
SPEEDSTER WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d’allumage
Non réglable
Calage de l’allumage
Marque et type
Bougie
0.7 - 0.8 mm (.028 - .031 po)
Écartement
Démarreur électrique
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
Fusibles (VCM)
8000 tr/mn
Non fournie.
Batterie marine de 12 V (groupe
24) avec bornes rondes et coniques situées
sur le dessus de la batterie (1)
Batterie
Fusibles (moteur)
NGK, DCPR8E
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Cyindre 3,
bobine d'allumage et
injection
10 A
F3: ECM
5A
F4: Cylindre 1,
bobine d'allumage et
injection
10 A
F5: Cylindre 2,
bobine d'allumage et
injection
10 A
F6: Indicateurs
2A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
10 A
F4: Pompe de cale
3A
F5: Feux de
navigation
3A
F6: Feux du pont (s'il
y a lieu)
5A
______________
111
FICHES TECHNIQUES
200 SPEEDSTER
MODÈLES
SPEEDSTER WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (bateau)
VCM
2 x 20 A
Syst. de charge
2 x 30 A
Pompe de cale
automatique
3A
Mémoire de la radio
1A
PFM
2 x 15 A
Moteur de
ventilateur
2x5A
Pompe du système
de lest
20 A
Perfect Pass
5A
S.O.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Système de gestion du moteur (EMS)
de Rotax, injection multipoint, un carter
de papillon (52 mm)
Type d'injection
INDICE D'OCTANE MINIMAL
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
minimal
Carburant
Amérique du Nord: 87 (RON + MON)/2,
ailleurs: 92 RON
RECOMMANDÉ POUR OBTENIR
UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Indice d'octane
Essence super sans plomb
Amérique du Nord: 91 (RON + MON)/2,
ailleurs: 95 RON
SYSTÈME DE PROPULSION
Turbine
Graisse pour turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
112
20°
90 cm (3 pi) (sous la partie arrière la
plus basse de la coque)
______________
FICHES TECHNIQUES
200 SPEEDSTER
MODÈLES
SPEEDSTER WAKE
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
6.02 m (19 pi 9 po)
Bau
2.44 m (8 pi)
Tirant d'eau
30.5 cm (12 po)
Angle de relevé de varangue
20°
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (la flèche d'attelage étant
rabattue)
6.42 m (21 pi 6 po)
Largeur
2.59 m (8 pi 6 po)
Hauteur
Sans structure
1.98 m (6 pi 6 po)
Structure abaissée
2.16 m (7 pi 1 po)
Structure relevée
3.02 m (9 pi 11 po)
POIDS ET CHARGE
Poids
1342 kg (2960 lb)
1256 kg (2770 lb)
7
Nombre de places assises
Charge maximale
(passagers + bagages)
(basée sur une utilisation en eau
calme)
7 passagers OU
635 kg (1400 lb)
7 passagers OU
581 kg (1281 lb)
Poids brut (sur la remorque)
1858 kg (4095 lb)
1944 kg (4285 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur (par moteur)
3 L (3.2 pintes É.-U.)
vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
Système de refroidissement du moteur
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
Réservoir d’essence
(y compris la réserve)
(1)
166 L (44 gal. É.-U.)
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
______________
113
FICHES TECHNIQUES
114
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
115
DIRECTIVES TECHNIQUES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes
simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être
nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une
substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA BORNE DU
DESS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU DESS plus bas.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS.
1. Cordon de sécurité enlevé.
– Fixer le capuchon à la borne du DESS.
2. Fusible grillé.
– Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible.
3. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
116
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
2. Panne d’un composant du système d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Type d’essence ou d'huile inadéquat.
– Vider et remplir.
4. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder
au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section
REMISAGE.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
______________
117
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider puis remplir.
3. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
118
______________
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME
DE CONTRÔLE
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
2 courts bips (quand on branche
la clé à la borne du DESS)
DESCRIPTION
Le système DESS fonctionne normalement. Une
clé adéquate a été correctement installée.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 long bip (lorsqu'on branche la
clé à la borne du DESS ou qu'on
appuie sur l'interrupteur de
démarrage/d’arrêt dans certains
cas)
Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS
(clé mal installée ou sale). Enlever la clé de la borne
du DESS, vérifier si elle est propre et la réinstaller.
Clé inadéquate ou DESS défectueux. Utiliser la
clé DESS programmée pour le bateau. Si elle
ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 courts bips (lorsqu'on
appuie sur l'interrupteur de
démarrage/d'arrêt et que la clé
DESS est déjà installée)
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 court bip (lorsqu'on met le
levier sélecteur au point mort)
Confirme que le levier sélecteur est bien au point
mort.
4 bips courts à intervalles
irréguliers
On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le
moteur ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour
empêcher la batterie de se décharger, débrancher
la clé de sa borne.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
la section RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
______________
119
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
120
______________
GARANTIE
______________
121
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
122
______________
GARANTIE
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou
dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est
aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé
pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo ® 2009 certifiés
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont
couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT
(200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les
deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les
composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de
la période normale de garantie.
______________
123
GARANTIE
Les bateaux sports Sea-Doo® 2009 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur
4-TEC®.
Composants reliés aux émissions:
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
Sonde de température d'air (ATS)
Sonde de pression d'air (APS)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté en tant que véhicule neuf
et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP
autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo ® dans le pays où la
vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo ® 2009 doit être enregistré en bonne et due forme par
un concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté dans le pays où le propriétaire
réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau sport dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
124
______________
GARANTIE
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sports sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau sport
en est équipé, nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire
nord-américain BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
125
GARANTIE
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
126
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada,
des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui
comprend les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
(1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
______________
127
GARANTIE
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
128
______________
GARANTIE
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
______________
129
GARANTIE
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
130
______________
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
©
2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
®
______________
131
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays
membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états
membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein),
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a
été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2009
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2009 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
132
______________
GARANTIE
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et QUATRE (4)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
133
GARANTIE
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
134
______________
GARANTIE
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire s'appliquent
pour votre pays.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
– Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
– Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
135
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
136
______________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
______________
137
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
138
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
139
GARANTIE
140
______________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.

Manuels associés