▼
Scroll to page 2
of
24
Smo2003-004f.fm Page 0 Wednesday, January 22, 2003 1:29 PM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur, dans le Guide de sécurité, sur la Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur l’embarcation pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES Compatibilité électromagnétique (CEM) des motomarines 2003 conformément à la directive 93/68 EC Les motomarines Sea-Doo 2003 sont conformes à la directive ci-dessus ainsi qu’à la directive 89/336 EC et répondent aux exigences européennes actuelles concernant les motomarines. Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou de ses filiales: SEA-DOO® BOMBARDIER-ROTAX® BOMBARDIER LUBE® Huile à injection synthétique Formula XP-S II BOMBARDIER Sea-Doo LKMC Rotax® Imprimé au Canada (Smo2003-004f.fm JD) ®*Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Smo2003-004f.fm Page 1 Wednesday, January 22, 2003 1:29 PM REMARQUE Tous les propriétaires de motomarines XP DI 2003 doivent se référer aux renseignements relatifs au modèle RX DI compris dans le Guide du conducteur 2003 (N/P 219 000 242); ceux-ci doivent utiliser ce supplément pour compléter l’information qui a trait à leur modèle XP DI. 1 Smo2003-004f.fm Page 2 Wednesday, January 22, 2003 1:29 PM TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 3 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ........................................................................... 6 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ........................................................................... 8 15) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 8 16) Couvercle du compartiment de rangement avant............................. 8 26) Taquets d’amarre .............................................................................. 9 37) Fusibles ............................................................................................. 9 38) Batterie ............................................................................................. 9 41) Loquets de couvercle du compartiment-moteur/du compartiment de rangement......................................................................................... 9 42) Couvercle d’accès arrière.................................................................. 9 43) Pompe de cale automatique ............................................................. 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 10 OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ ENTRETIEN ................................................................................. Lubrification ............................................................................................. Tableau d’inspection périodique .............................................................. Fusibles ................................................................................................... REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ...................................................................... Remisage................................................................................................. FICHES TECHNIQUES ................................................................. 2 12 12 13 13 13 14 16 16 21 Smo2003-004g.fm Page 3 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Modèles XP DI 8 4 2 9 12 3-5 F08L1UL TYPIQUE 3 Smo2003-004g.fm Page 4 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Étiquette 1 F08A03L 4 Smo2003-004g.fm Page 5 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Modèle XP DI seulement Ces étiquettes sont placées à un endroit différent sur le modèle XP DI. Étiquette 5 Étiquette 2 F00A23Y Étiquette 8 F00A22Y Étiquette 3 F00A27Y F02L2D0 Étiquette 9 Étiquette 4 F00A1AY Étiquette 12 F00L29Y F08G04Y F00L2XY 5 Smo2003-004g.fm Page 6 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS Modèles XP DI 19 16 23 42 43 26 41 26 18 15 37 38 14 F08L1WL TYPIQUE REMARQUE: Les composants qui ne sont pas présentés ici sont identiques à ceux que l’on retrouve dans le Guide du conducteur 2003 et qui ont trait au modèles RX DI. 6 Smo2003-004g.fm Page 7 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM 14. Bouchon du réservoir de carburant 15. Bouchon du réservoir d’huile à injection 16. Couvercle du compartiment de rangement avant 18. Trousse d’outils 19. Ouverture d’admission d’air 23. Poignée de maintien arrière 26. Taquets d’amarre 37. Fusibles 38. Batterie 41. Loquets de couvercle du compartiment-moteur/du compartiment de rangement 42. Couvercle d’accès arrière 43. Pompe de cale automatique REMARQUE: Certains composants présentés dans le Guide du conducteur 2003 ne concernent pas cette motomarine. Se référer à la liste suivante: 7. Levier sélecteur 8. Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile 10. Tachymètre 13. Soupape de réservoir de carburant 17. Loquet de couvercle du compartiment de rangement avant 20. Courroie de siège 21. Mécanisme d’ouverture du siège 22. Loquet de rallonge de siège 24. Panier de rangement arrière 30. Marche d’embarquement 35. Déflecteur de marche arrière 39. Dérives latérales 7 Smo2003-004g.fm Page 8 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS Les dispositifs suivants fonctionnent de la façon expliquée dans le Guide du conducteur 2003, seul leur emplacement diffère. Pour savoir où ils sont placés, consulter la section EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS des pages précédentes. 14. Bouchon du réservoir de carburant 18. Trousse d’outils 19. Ouverture d’admission d’air 23. Poignée de maintien arrière Les dispositifs suivants sont propres aux modèles XP DI. Se référer aux nouveaux textes et aux nouvelles illustrations qui suivent. 15) Bouchon du réservoir d’huile à injection Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur et enlever le panier de rangement. 1 Éviter de trop remplir. Ne pas excéder le niveau indiqué sur l’illustration suivante, sinon il faudra siphonner l’huile en trop. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le niveau d’huile excède la recommandation. F08G04Y Remettre le bouchon en place et le serrer solidement. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Ne jamais dépasser la ligne de niveau d’huile MAXIMUM. Remettre le bouchon en place et bien le serrer. L’huile est une substance inflammable. Toujours essuyer l’huile répandue dans la cale. 16) Couvercle du compartiment de rangement avant F08L0VZ TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. 8 Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours enclencher ce dernier après usage. Le panier présente des compartiments séparés. Smo2003-004g.fm Page 9 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM 37) Fusibles 1 Les fusibles se trouvent dans le compartiment-moteur. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. 2 38) Batterie La batterie se trouve sous le siège, dans la cale. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. F08L0UY 1. Extincteur d’incendie (vendu séparément) 2. Sangle de retenue AVERTISSEMENT Bien fixer l’extincteur au moyen des sangles fournies. 26) Taquets d’amarre Tous les modèles On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine lorsque, par exemple, on fait le plein d’essence. ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever la motomarine au moyen des taquets d’amarre. 41) Loquets de couvercle du compartiment-moteur/ du compartiment de rangement Tirer sur les deux loquets de verrouillage pour ouvrir le couvercle du compartiment-moteur/compartiment du rangement. Toujours enclencher le couvercle des deux côtés après avoir utilisé le compartiment. REMARQUE: Vérifier périodiquement si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment-moteur/du compartiment rangement est bien serrée. La resserrer au besoin et s’assurer que le couvercle se referme adéquatement. 42) Couvercle d’accès arrière Ce couvercle donne accès à la batterie, au système d’entraînement, à la suspension, au système d’échappement et aux siphons de cale. Toujours enclencher le couvercle. 43) Pompe de cale automatique F08L0TZ 1. Taquets d’amarre 1 Cette pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale. Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur sa borne, la pompe de cale se met en marche. Elle demeure en marche jusqu’à ce que toute l’eau soit évacuée, s’il y a lieu, puis s’arrête automatiquement. Lorsque le moteur est en marche, la pompe de cale se met périodiquement en marche pour évacuer l’eau. 9 Smo2003-004g.fm Page 10 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM INSTRUCTIONS D’UTILISATION Correcteur d’assiette Le correcteur d’assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l’angle de la turbine selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l’eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d’adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale. Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d’assiette (VTS) en l’utilisant à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors d’une randonnée. Ce n’est qu’avec l’expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d’assiette pendant la période de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse). Lorsque la tuyère est orientée vers le haut, le jet d’eau dirige la proue de la motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe. 10 1 2 8° F08J0AY 3 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue élevée 3. Tuyère orientée vers le haut Smo2003-004g.fm Page 11 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM 1 2 8° F08J0BY 3 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue abaissée 3. Tuyère orientée vers le bas 11 Smo2003-004g.fm Page 12 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquage de la motomarine sur l’eau Le remorquage se fait de la façon expliquée dans le Guide du conducteur 2003. Noter que l’emplacement et l’acheminement des boyaux diffèrent. Se référer aux nouveaux textes et à la nouvelle illustration qui suivent. Enlever le panneau d’accès arrière. Installer le pince-boyau comme le montre l’illustration suivante. 1 F08E08Y 1. Pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau Bien enclencher le couvercle. ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on recommande d’enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur subira des dommages. 12 Smo2003-004g.fm Page 13 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM ENTRETIEN Lubrification Logement d’anneau d’étanchéité Au moyen d’un pistolet graisseur, lubrifier soigneusement le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire, jusqu’à ce que la graisse soit visible au niveau de l’anneau. 1 F08E0BY 1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire Tableau d’inspection périodique Ajouter les éléments suivants dans le cas des modèles XP DI. RESPONSABLE L CONDUCTEUR L AUX 100 HEURES OU AUX 12 MOIS AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS Volant moteur (côté PDM) et logement d’anneau d’étanchéité 10 PREMIÈRES HEURES SYSTÈME DE PROPULSION I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer (le cas échéant) C: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS FRÉQUENCE DESCRIPTION 13 Smo2003-004g.fm Page 14 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Fusibles Se référer aux nouveaux textes et aux nouvelles illustrations qui suivent. On peut trouver les fusibles à deux endroits, sur le MEM et dans la boîte électrique. MEM Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant et enlever le panier. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. 1 F08H0JY 1. MEM Les fusibles sont identifiés; jeter un coup d’oeil au-dessus et le long du portefusibles. 14 2 F1 : FP F2 : ACC F3 : REG F4 : VTS F5 : BAT F6 : INJ 1 15A 2A 25A 7.5A 25A 15A F1 F2 F3 F4 F5 F6 F18H06Y IDENTIFICATION DES FUSIBLES 1. Identification des fusibles 2. Description des fusibles Identification des fusibles: Les fusibles (F) sont identifiés de 1 à 6. Description des fusibles: Les fusibles sont décrits au moyen des abréviations suivantes: FP: Pompe à carburant («fuel pump») ACC: Accessoires (indicateur multifonctionnel) REG: Régulateur (système de charge) VTS: Correcteur d’assiette («Variable Trim System»). BAT: Batterie INJ: Système d’injection La description des fusibles est suivie de l’indice d’ampérage (A). Réinstaller le panier et bien enclencher le couvercle du compartiment de rangement. Boîte électrique arrière Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant. Repérer la boîte électrique du côté droit de la motomarine. Smo2003-004g.fm Page 15 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Le fusible de la pompe de cale électrique est situé au bas de la boîte électrique. 1 F08H0KY F12H02Y 1 1. Boîte électrique 1. Fusible de la pompe de cale électrique Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique afin d’avoir accès au support du fusible principal. Réinstaller correctement les composants enlevés. Bien enclencher le couvercle du compartiment de rangement. 1 2° 1° F18H1BY TYPIQUE 1. Porte-fusible 15 Smo2003-004g.fm Page 16 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Les renseignements relatifs au remorquage, au remisage et à la préparation présaisonnière sont semblables à ceux compris dans le Guide du conducteur 2003, à l’exception des nouveaux textes et des nouvelles illustrations qui suivent. Remisage Vidange du moteur Enlever le panneau d’accès arrière. Vérifier le boyau de vidange du moteur (i.e. celui le plus bas branché à la sortie de liquide de refroidissement du carter). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué de quelque façon que ce soit afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Nettoyer le boyau et le raccord au besoin. ATTENTION: L’eau contenue dans le boyau de vidange devrait pouvoir s’écouler librement, sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. Débrancher l’adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les deux languettes et tirer sur l’adaptateur. 2 1 F08E0FY 1. Débrancher le boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur) 2. Conduit de vidange du compresseur d’air Orienter le boyau vers le bas au besoin pour vidanger le moteur. Rebrancher l’adaptateur lorsque la vidange est terminée. S’assurer également que le conduit de vidange du compresseur d’air n’est pas obstrué. Nettoyer au besoin. Voir l’illustration ci-dessus. Protection contre le gel REMARQUE: Cette procédure nécessite environ 2.8 L (3 pintes É.-U.) d’antigel. Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. 16 Smo2003-004g.fm Page 17 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM ATTENTION: Il est nécessaire de remplir le système de refroidissement d’antigel, sans quoi l’eau qui est demeurée à l’intérieur gèlera. Cette procédure demande une connaissance technique adéquate de la disposition du système de refroidissement. Si le traitement n’est pas effectué correctement, le moteur et le système d’échappement pourraient geler, ce qui endommagerait gravement le moteur. Il est donc fortement recommandé de confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: Toujours utiliser un antigel à base d’éthylène glycol contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. REMARQUE: Dans la mesure du possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement. REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de faire tourner le moteur pendant cette opération, mais il est important de l’avoir fait tourner avant afin de permettre à autant d’eau que possible de s’écouler des composants du système de refroidissement. 1 2 F08E0GY 1. Boyau d’admission d’eau 2. Boyau de vidange de cylindre (provenant du dessous du moteur) Installation des pince-boyaux Certains boyaux doivent être bouchés afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel. Installer des pince-boyaux aux endroits suivants: 1 F08E0PY 1. Boyau de sortie d’eau situé sous le tuyau d’échappement calibré 17 Smo2003-004g.fm Page 18 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Débranchement du boyau Déconnecter le boyau inférieur de la soupape régulatrice de débit d’eau du silencieux. Verser le mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée sorte par l’orifice de purge du système de refroidissement. Installer maintenant un pince-boyau sur le boyau relié à l’orifice de purge. 1 1 F08E0SY 1. Déconnecter le boyau inférieur de la soupape régulatrice de débit d’eau Installer temporairement un boyau d’environ 1 m (3 pi) de long et de 12.7 mm (1/2 po) de diamètre intérieur par-dessus le boyau qu’on a débranché plus tôt. Antigel Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire. Lorsqu’on verse l’antigel, placer l’entonnoir environ 1 m (3 pi) au-dessus du marchepied afin de créer suffisamment de pression pour qu’il circule adéquatement. F08E0MY 1. Boyau relié à l’orifice de purge Continuer de verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule du boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur). Fixer ensuite un pinceboyau au boyau. A F08E0TY 1. 1 m (3 pi) pour faciliter le débit de l’antigel 18 Smo2003-004g.fm Page 19 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM 1 F08E0JY 1. Boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur) Continuer de verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule dans le boyau de sortie d’eau du compresseur d’air. 1 F08E0EY 1. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air Cesser de verser. Retirer les autres pince-boyaux dans l’ordre suivant afin de permettre à l’antigel de circuler correctement. REMARQUE: Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. 1. Boyau relié à l’orifice de purge. 2. Boyau de vidange du moteur (sortie du couvercle de refroidissement du carter). 3. Boyau de vidange de cylindre. 4. Boyau de sortie d’eau. 5. Boyau d’admission d’eau. Fixer le boyau temporaire au raccord libre de la soupape régulatrice de débit d’eau. Verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel dans le boyau temporaire afin de permettre à l’antigel de pénétrer par la soupape régulatrice de débit d’eau et dans le silencieux pour ainsi les protéger. Enlever les boyaux temporaires et rebrancher le boyau original à la soupape régulatrice de débit d’eau. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les problèmes qu’aurait entraîné le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. S’assurer d’enlever tous les pince-boyaux qui ont été installés lors du remisage. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. 19 Smo2003-004g.fm Page 20 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer à fond. Soulever l’avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Étapes finales Se référer aux nouveaux textes qui suivent. Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie. Le siège devrait être partiellement ouvert. Le couvercle d’accès arrière et le panier de rangement devraient être retirés pour le remisage. On évitera ainsi toute condensation et possiblement la corrosion à l’intérieur du compartiment-moteur. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche opaque pour empêcher que les rayons du soleil et l’accumulation de saleté n’abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l’accumulation de poussière. ATTENTION: On ne devrait jamais laisser la motomarine dans l’eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. 20 Smo2003-004g.fm Page 21 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM FICHES TECHNIQUES XP (6130/6131) MOTEUR Type de moteur Type d’admission Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE (réglage automatique et variable de l’échappement) Injection d’huile Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S II 2 951.2 cm³ (58 po³) Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT 7300 tr/mn ± 50 Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Batterie Fusible 270 W @ 6000 tr/mn Numérique à induction NGK, ZFR4F 1.1 mm (.043 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A•h 25 A Circuit principal Système de charge (REG) 30 A 25 A Correcteur d’assiette Indicateur multifonctionnel (ACC) 7.5 A Système d’injection (INJ) Pompe à carburant (FP) 15 A Pompe de cale 3A 2A 15 A 21 Smo2003-004g.fm Page 22 Wednesday, January 22, 2003 1:16 PM .. SYSTÈME D’ALIMENTATION Carburant XP (6130/6131) Essence ordinaire sans plomb, indice d’octane de 87 (R+M)/2 Injection de carburant directe Orbital, carter de papillon double (46 mm (1.81 po)) Injection de carburant PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Transmission Marche arrière Prise directe, 2 parties, avant et arrière Non Type d’huile de la turbine Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~ 20° Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS 90 cm (3 pi) Nombre de places ➀ Longueur hors-tout 2 272 cm (107 po) Largeur hors-tout Hauteur hors-tout 112 cm (44.1 po) 104 cm (40.6 po) Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réserve du réservoir de carburant (depuis le signal de bas niveau Réservoir d’huile à injection Réservoir de l’arbre d’hélice Capacité Niveau d’huile 274 kg (605 lb) 181 kg (400 lb) 51 L (13.5 gal. É.-U.) 9.8 L (2.6 gal. É.-U.) 4 L (1.1 gal. É.-U.) 100 mL (3.4 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 22