Sea-doo GTX 4-TEC (All except model 6127) 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Sea-doo GTX 4-TEC (All except model 6127) 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2003-003f.book Page 0 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité, sur les avertissements apposés sur
l’embarcation et sur la Vidéocassette de sécurité pourrait occasionner
des blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est
responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette
de sécurité devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou
de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Huile à injection synthétique Formula XP-S II BOMBARDIER
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo LKMC
Rotax®
O.P.A.S.MC
T.O.P.S.MC
Imprimé au Canada (Smo2003-003f.fm CH)
®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2003-003f.book Page 1 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine SEA-DOO!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine SEA-DOO. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
la motomarine, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et les
étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au
maximum de cette motomarine.
On recommande fortement à tous les utilisateurs de motomarines de s’inscrire
à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux
marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez le présent guide et le Guide de sécurité à bord de la motomarine en
tout temps. Ces manuels ainsi que la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
1
Smo2003-003f.book Page 2 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation.................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD..........
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE ...............
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE...............................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ....................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ...................................................
Coque ......................................................................................................
Moteur.....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ...........................................................................
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS .............................................
1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur).......................
2) Guidon...............................................................................................
3) Manette d’accélérateur .....................................................................
4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ..........................................
5) Levier sélecteur ................................................................................
6) Indicateur de vitesse .........................................................................
7) Tachymètre .......................................................................................
8) Indicateur multifonctionnel/boutons .................................................
9) Boîte à gants .....................................................................................
10) Bouchon du réservoir de carburant ...................................................
11) Couvercle du compartiment de rangement avant.............................
12) Loquet de couvercle du compartiment de rangement avant ............
13) Trousse d’outils.................................................................................
14) Ouverture d’admission d’air ..............................................................
15) Courroie de siège ..............................................................................
16) Loquet de rallonge de siège..............................................................
17) Loquet du siège ................................................................................
18) Poignée de maintien arrière ..............................................................
19) Panier de rangement arrière .............................................................
20) Oeillets avant et arrière (proue et poupe) ...........................................
21) Taquets d’amarre ..............................................................................
22) Marchepied .......................................................................................
23) Coussinets d’embarquement............................................................
24) Plate-forme d’embarquement ...........................................................
25) Marche d’embarquement .................................................................
2
5
7
7
7
9
10
11
14
17
18
22
22
22
23
25
25
26
26
27
27
28
28
28
32
33
33
34
35
35
35
35
35
36
36
37
37
37
37
37
38
Smo2003-003f.book Page 3 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
26) Raccord de rinçage ...........................................................................
27) Bouchons de vidange de cale ...........................................................
28) Tuyère de turbine..............................................................................
29) Déflecteur de marche arrière ............................................................
30) Admission d’eau de la turbine et plaque de promenade...................
31) Fusibles.............................................................................................
32) Batterie .............................................................................................
33) Dérives latérales ...............................................................................
34) Jauge de niveau d’huile ....................................................................
35) Bouchon de remplissage d’huile à moteur .......................................
36) Bouchon du réservoir d’expansion du système de refroidissement.
Tige de fixation du câble de ski ou de planche nautique (s’il y a lieu) .....
LIQUIDES....................................................................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Huile à moteur .............................................................................................
Liquide de refroidissement......................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Inspection de 10 heures..........................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie....................................................................................................
Réservoir de carburant ............................................................................
Compartiment-moteur.............................................................................
Niveau d’huile à moteur ..........................................................................
Niveau de liquide de refroidissement du moteur ....................................
Système de direction ..............................................................................
Mécanisme d’accélérateur ......................................................................
Système de levier sélecteur .........................................................................
Couvercles des compartiments de rangement et siège .........................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
Circulation de l’eau dans le collecteur d’échappement
(lorsque la température descend sous le point de congélation
ou l’atteint presque) ................................................................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement........................................................................................
Démarrage...............................................................................................
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite ....................................
Façon d’aborder les vagues .............................................................................
Arrêt ou accostage au quai...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur.......................................................................................
38
39
39
40
40
41
41
41
41
42
42
43
44
44
44
45
47
49
49
50
51
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
53
54
54
57
59
60
60
61
61
62
3
Smo2003-003f.book Page 4 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau
malpropre ou salée ..................................................................................
Rinçage du système de refroidissement d’échappement.......................
Traitement contre la corrosion.................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Système de contrôle ...............................................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Basse pression d’huile du moteur ...........................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Moteur noyé d’eau ..................................................................................
Moteur noyé de carburant .......................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Information sur les émissions d’échappement .......................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection du câble d’accélérateur ..........................................................
Changement de l’huile à moteur et remplacement du filtre à huile ........
Réglage des soupapes ............................................................................
Remplacement du liquide de refroidissement.........................................
Système d’injection de carburant ............................................................
Alignement de la direction.......................................................................
Siphons de cale automatiques.................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Système O.P.A.S. (s’il y a lieu) ................................................................
Tige de fixation du câble de ski ou planche nautique (s’il y a lieu)...........
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .........................................
Remorquage ............................................................................................
Lancement/chargement ..........................................................................
Remisage.................................................................................................
Nettoyage de la cale ...................................................................................
Traitement anticorrosion..........................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
FICHES TECHNIQUES .................................................................
GUIDE SI ....................................................................................
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .........................................
4
63
63
63
63
65
66
66
66
66
67
68
68
69
69
70
71
72
72
73
73
74
76
76
76
76
76
77
77
77
80
80
80
82
82
83
83
85
85
86
88
94
97
98
99
Smo2003-003f.book Page 5 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses
commandes de la motomarine, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation
adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac
étanche à l’intérieur de la motomarine.
Prenez soin de bien lire et comprendre
le contenu du Guide du conducteur et
du Guide de sécurité.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou encore un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage de symboles
d’alerte ainsi que de mots-indicateurs
souligne la possibilité de se blesser.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant
des risques qui pourrait provoquer
de graves blessures, y compris la
possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
ATTENTION
Avertit d’une situation comportant
des risques qui pourrait provoquer des blessures mineures. Utilisé sans le symbole d’alerte , signale la possibilité d’occasionner
des dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de rédaction. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; or, il
est possible qu’elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces
ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les
pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2003-003f.book Page 6 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Lorsqu’employés dans le texte, les
termes GAUCHE (bâbord) et DROIT
(tribord) font toujours référence à la
position de conduite (lorsque le conducteur est assis sur la motomarine).
De plus, dans l’industrie marine, on
donne le nom de PROUE à la partie
AVANT et de POUPE à la partie ARRIÈRE
du véhicule.
1
F01L451
1. Gauche (bâbord)
2. Droite (tribord)
6
2
Smo2003-003f.book Page 7 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
Tout conducteur devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans le Guide de sécurité
SEA-DOO ou dans la Vidéocassette
de sécurité, alors que d’autres vous
paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les
quelques minutes qui s’imposent
pour lire les instructions de sécurité
suivantes ainsi que le Guide de sécurité SEA-DOO avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces
instructions et des règlements de
navigation sécuritaire pourrait
causer des blessures et entraîner
votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers.
Bombardier recommande aux personnes de moins de 16 ans de ne
pas conduire de motomarine.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO, exercez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont
réagissent les diverses commandes.
Soyez certain de maîtriser toutes les
commandes avant de naviguer audelà du régime de ralenti. En tant
qu’utilisateur, vous êtes responsable
de voir à une utilisation sûre de la
motomarine.
Veillez à toujours conserver l’équipement de sécurité recommandé à
bord. Consultez à cet effet la réglementation locale ou votre concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
Veillez à ce que tous les utilisateurs
de la motomarine lisent et comprennent tous les avertissements apposés sur le véhicule.
Utilisation
Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
Le conducteur et le ou les passagers
devraient être en tout temps vêtus
d’un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière et recommandé pour les motomarines.
Le conducteur et le ou les passagers devraient être vêtus de vêtements protecteurs. La chute dans
l’eau ou près de la tuyère de turbine
peut entraîner l’infiltration d’eau
dans les cavités corporelles (chez
les hommes et les femmes), ce qui
risque de provoquer des blessures
graves. On recommande de porter
la partie inférieure d’un vêtement isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté qui procure une
protection équivalente; un cuissard
léger, par exemple, ne serait pas approprié, des chaussures, des gants
et des verres de sécurité.
Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger la motomarine lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le
guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine.
7
Smo2003-003f.book Page 8 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Comme toute autre embarcation, la
motomarine n’est munie d’aucun
frein. La distance d’arrêt varie ainsi
selon la vitesse initiale, la charge,
les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour
apprendre à connaître la distance
d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Évitez de relâcher
l’accélérateur pour tenter d’éviter
un obstacle, puisque celui-ci fournit
la puissance nécessaire pour effectuer les virages. Ne pas se servir de
la marche arrière de la motomarine,
le cas échéant, pour arrêter.
Assurez-vous que tous les passagers
savent nager et comment remonter
sur l’embarcation lorsqu’ils sont à
l’eau.
Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis avant de
mettre la motomarine en marche et
en tout temps lorsqu’on se déplace
sur cette dernière.
Veillez à ne pas démarrer ni utiliser la
motomarine lorsque quelqu’un est
assis sur la plate-forme de bronzage
(s’il y a lieu) ou sur la plate-forme
d’embarquement, ou encore lorsque
quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine
peut occasionner des blessures.
Toujours accélérer lentement.
Pour éviter que la motomarine ne démarre accidentellement ou qu’on
n’en fasse un usage interdit, on recommande de toujours débrancher
le cordon de sécurité, en particulier
si on se trouve à proximité de nageurs, que quelqu’un s’affaire à monter à bord ou qu’on enlève des algues
ou des débris de la grille d’admission
d’eau.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve à proximité de
l’arrière de la motomarine. Se tenir à
l’écart des pièces mobiles (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
8
Tenez-vous à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles,
risquant ainsi de provoquer des
blessures graves ou même la noyade.
Lors de la conduite, respectez les limites de vos compétences et évitez tout comportement agressif afin
de réduire le risque de perte de contrôle, d’éjection ou de collision.
La motomarine se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes
de la bouée sportive, du ski nautique
ou de la planche nautique. Évitez de
surcharger la motomarine et respectez le nombre limite de passagers
permis sur ce type d’embarcation.
La surcharge nuira à la maniabilité, à
la stabilité et au rendement de l’embarcation.
Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement qui pourraient modifier la configuration de la motomarine, compromettre l’équilibre de
celle-ci, ou vous gêner lorsque vous
conduisez votre véhicule. Il est possible d’installer à même la motomarine des oeillets pouvant servir à fixer
un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces derniers ou les
taquets de charge pour le paravoile
puisque la motomarine pourrait être
sérieusement endommagée et que
de graves blessures pourraient survenir.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. L’échouement ou encore
des arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine
de la motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur
des gens ou sur des propriétés.
Smo2003-003f.book Page 9 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
motomarine, vous êtes responsable
des dommages que le sillage de votre
motomarine pourrait occasionner
aux autres embarcations. Évitez qu’on
ne jette des déchets par-dessus bord.
Il est important de se rappeler que
la motomarine n’est pas conçue
pour une utilisation nocturne.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
le présent guide et à la marina pour
faire le plein. Vérifiez toujours le niveau de carburant avant de partir en
randonnée et au cours de celle-ci.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination,
1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de
réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ni d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Un moteur à combustion requiert
de l’air pour fonctionner; par conséquent, votre véhicule ne peut être
complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait entraîner une infiltration
d’eau dans le moteur, ce qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections OPÉRATION
SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER du présent guide.
On recommande de porter un casque
de motomarine approuvé lors de
toute compétition, étant donné la
proximité des autres coureurs. Lisez
et respectez les instructions et les
avertissements qui accompagnent
le casque.
Ne conduisez pas le véhicule si
vous avez consommé de la drogue
ou de l’alcool, ou encore si vous
vous sentez fatigué ou malade. Conduisez votre motomarine avec prudence et amusez-vous.
Toute personne se doit de venir en
aide à un plaisancier en détresse.
Entretien
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans le présent
guide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour toute assistance ou information supplémentaire.
Dans de nombreux cas, vous devez
obtenir certains outils spécifiques
et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies (s’il y a lieu).
La cale ne devrait présenter aucune
trace d’huile, d’eau ou d’autre matière étrangère.
On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis
ou sans l’expérience nécessaire.
Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les
bons outils à votre disposition. Les
motomarines sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par Bombardier. Au
besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour de plus amples renseignements.
9
Smo2003-003f.book Page 10 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Porto Rico)
CANADA
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575, BOMBARDIER COURT
WAUSAU, WI 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
www.bombardier.com
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, on vous suggère
de vous rendre chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO
avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant
la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie,
communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1 800 882-2900.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, consultez
le distributeur SEA-DOO autorisé le plus près.
10
Smo2003-003f.book Page 11 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier
au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses motomarines SEA-DOO contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motomarine SEA-DOO bénéficient de la même garantie que
la motomarine.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
LA DATE À LAQUELLE LE PRODUIT EST MIS EN SERVICE POUR LA PREMIÈRE
FOIS, ET POUR UNE PÉRIODE DE:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motomarines SEA-DOO achetées en tant
que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SEA-DOO dans le pays
où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement
après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été
effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement
du véhicule en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER.
De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du
public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
11
Smo2003-003f.book Page 12 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; L’utilisation de
carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide
du conducteur);
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
12
Smo2003-003f.book Page 13 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à
offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de
la façon suivante:
L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SEA-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
®, MC Marques de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
† Marque de commerce déposée de Castrol Ltd utilisée sous licence.
13
Smo2003-003f.book Page 14 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motomarines SEA-DOO contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison de la motomarine bénéficient de la même garantie que
la motomarine.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
(ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour
une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motomarines SEA-DOO achetées en tant
que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SEADOO dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison
prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. La garantie n’entre en
vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un
concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
14
Smo2003-003f.book Page 15 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
15
Smo2003-003f.book Page 16 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à
offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de
la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du
nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre
la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous avez besoin d'aide, communiquez avec le service d'entretien du distributeur.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
16
Smo2003-003f.book Page 17 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. Sur
les modèles concernés, installer le numéro d’enregistrement à la gauche de
l’étiquette à étoiles.
F18L01L
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
17
Smo2003-003f.book Page 18 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles viennent à se
décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
6 -15
8
F18L03Q
TYPIQUE
18
1
11
9 -10
3-4
7
2- 5 -13
12-14
Smo2003-003f.book Page 19 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Étiquette 1
F12L0FL
Étiquette 2
Étiquette 4
F00A23Y
Étiquette 5
F02L2D0
Étiquette 3
F00A26Y
F00L2XY
19
Smo2003-003f.book Page 20 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Étiquette 6
Étiquette 10
F00A27Y
F18L10Y
Étiquette 7
Étiquette 11
F00A1AY
Étiquette 8
A01A2EY
Étiquette 12
F00L2YY
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 9
F18L0NY
20
F18L0YY
Smo2003-003f.book Page 21 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Étiquette 13
F18A05Y
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 14
F00A28Y
Étiquette 15
F18L31Y
TYPIQUE
21
Smo2003-003f.book Page 22 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés
par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Moteur
REMARQUE: Voir la section FICHES
TECHNIQUES pour savoir quel moteur
se trouve dans un modèle donné.
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur l’avant du moteur.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine, sur le marchepied.
1
1
F18L0ZY
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d’identification de la coque
comprend 12 caractères:
ZZN12345L495
Numéro
de série*
F00A0CZ
Manufacturier
Année du modèle
Année de fabrication
Mois de fabrication
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
22
F18D03Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Smo2003-003f.book Page 23 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèles de la série GTX 4-TEC
11
10
12
15 17
13
16 18 23-24
25
33
20
14 19-36 31-32 22
20
26
27
28
29
4
30
6
34-35 7
8
2
21
1
3
5
21
9
F18L0PL
TYPIQUE
23
Smo2003-003f.book Page 24 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
1. Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit du moteur)
2. Guidon
3. Manette d’accélérateur
4. Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
5. Levier sélecteur
6. Indicateur de vitesse
7. Tachymètre
8. Indicateur multifonctionnel/
boutons
9. Boîte à gants
10. Bouchon du réservoir
de carburant
11. Couvercle du compartiment de
rangement avant
12. Loquet de couvercle du
compartiment de rangement
avant
13. Trousse d’outils
14. Ouverture d’admission d’air
15. Courroie de siège
16. Loquet de rallonge de siège
17. Loquet de siège
24
18. Poignée de maintien arrière
19. Panier de rangement arrière
20. Oeillets de proue et de poupe
(avant/arrière)
21. Taquets d’amarre
22. Marchepied
23. Coussinets d’embarquement
24. Plate-forme d’embarquement
25. Marche d’embarquement
26. Raccord de rinçage
27. Bouchons de vidange de cale
28. Tuyère de turbine
29. Déflecteur de marche arrière
30. Admission d’eau de la turbine
31. Fusibles
32. Batterie
33. Dérives latérales
34. Jauge de niveau d’huile
35. Bouchon de remplissage d’huile à
moteur
36. Bouchon de réservoir d’expansion
de système de refroidissement
Smo2003-003f.book Page 25 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit
du moteur)
Le capuchon du cordon de sécurité doit
être bien enfoncé sur la borne pour
qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de sa borne.
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de toujours débrancher le
cordon de sécurité lorsqu’on arrête
le moteur.
Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur,
puis fixer le capuchon à la borne avant
de mettre le moteur en marche.
Deux courts «bips» se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Pour
connaître les autres codes, se référer à
la section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES.
F18L0QY
1
2
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
AVERTISSEMENT
Il devient difficile de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de
sécurité lorsque la motomarine
n’est pas en marche, afin de prévenir les démarrages accidentels, les
utilisations non autorisées par des
enfants ou d’autres personnes, ainsi
que le vol.
Si on ne fait pas démarrer le moteur
moins de 5 secondes après avoir installé le cordon de sécurité sur sa borne,
4 bips très courts à toutes les trois secondes se feront entendre durant environ 4 heures pour rappeler qu’on doit
faire démarrer le moteur ou enlever le
cordon de sécurité. Par la suite, ces
bips s’arrêteront. La même chose se
produira si on laisse le cordon de sécurité sur sa borne 5 secondes après
avoir arrêté le moteur.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
sur sa borne après avoir arrêté le moteur.
IMPORTANT: La batterie se déchargera lentement si on laisse le cordon de
sécurité sur sa borne alors que le moteur est arrêté.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique renferme un circuit électronique qui présente un numéro de série unique. Cela équivaut à une
clé conventionnelle.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
25
Smo2003-003f.book Page 26 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour sa motomarine.
Pour obtenir un cordon de sécurité supplémentaire, s’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
Utilisation à vitesse limitée
Les modèles 4-TEC comprennent également un cordon de sécurité spécial
— la clé SEA-DOO LKMC — qui limite
électroniquement la vitesse de la motomarine à environ 55 km/h (35 MPH).
Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à
conduire le véhicule tout en acquérant
la confiance et la maîtrise nécessaires.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon, de la tuyère de direction et
des dérives latérales avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve
près de l’arrière de la motomarine.
Se tenir loin des pièces mobiles
de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
Ajustement (s’il y a lieu)
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon.
F18K18Y
1
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
F00L2SY
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
26
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on laisse
cette dernière revenir complètement, le
moteur retourne automatiquement au
ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance
de l’eau.
Smo2003-003f.book Page 27 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
4) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès qu’il est en marche.
Pour arrêter le moteur, enfoncer le
bouton de démarrage/d’arrêt. Une fois
le moteur arrêté, débrancher le cordon
de sécurité de la borne. On recommande de relâcher la manette d’accélérateur en premier lieu.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on relâche l’accélérateur ou que le moteur
est arrêté.
1
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps
possible. Lorsqu’on recule en eau
peu profonde, s’assurer qu’il n’y a
aucun objet, aucune personne ni
aucun enfant jouant en eau peu profonde.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime lorsqu’on recule.
En position de marche avant, tirer pour
mettre le levier en position de marche
arrière. Pousser le levier pour revenir
en marche avant. Toujours ramener le
levier en position de marche avant après
utilisation de la motomarine. Pour trouver le point mort, mettre le levier en position de marche arrière, puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse
de reculer.
F18L09Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
5) Levier sélecteur
F18J01Y
1
1. Marche avant
Ce levier qu’on tire ou qu’on pousse
permet ces positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti et que l’embarcation est complètement arrêtée. Ne pas utiliser
comme poignée de maintien.
F18J02Y
1
1. Point mort
27
Smo2003-003f.book Page 28 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Description des composants
1
F18J03Y
1
1. Marche arrière
6) Indicateur de vitesse
L’aiguille de l’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et
en kilomètres par heure (km/h).
De plus, on peut afficher un indicateur de
vitesse numérique sur l’indicateur multifonctionnel. Voir la rubrique intitulée INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL/
BOUTONS plus bas.
La sonde de vitesse installée sur le tableau envoie un signal au MEM et le
MEM l’envoie à l’indicateur multifonctionnel.
3
F18H08Y
1. Indicateur de vitesse analogique
2. Tachymètre analogique
3. Affichage
1
F18H08Z
1. Zone de texte et de chiffres
7) Tachymètre
Un tachymètre analogique indique le
nombre de tours/minute (tr/mn) du moteur. Multiplier ce nombre par 1000
pour obtenir le véritable régime du moteur.
De plus, on peut afficher un tachymètre numérique sur l’indicateur multifonctionnel. Voir la rubrique intitulée
IN DIC ATEU R M U LTI FO N CT IO NNEL/BOUTONS plus bas.
F18L090
8) Indicateur
multifonctionnel/
boutons
Il s’agit d’un cadran multifonctions
fournissant au conducteur des renseignements utiles en temps réel.
28
2
1
1. Boutons de fonction
Smo2003-003f.book Page 29 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Zone d’affichage
La zone d’affichage comprend ce qui
suit:
Indicateur de vitesse numérique: Indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
Profondimètre (s’il y a lieu): Indique,
de façon continue, la profondeur de
l’eau sous la coque de 0 à 150 mètres
(0 à 500 pieds).
AVERTISSEMENT
F18H080
1
3
2
1. Indicateur de niveau de carburant
2. Section numérique
3. Section des unités et des messages
Niveau de carburant
Un indicateur à barres affiche continuellement la quantité de carburant dans le
réservoir pendant l’utilisation de la motomarine. De plus, lorsque le niveau
d’essence est bas, la situation est signalée sur l’indicateur multifonctionnel
alors qu’une seule barre est affichée.
Consulter la rubrique AFFICHAGE DE
MESSAGES, ci-dessous.
Section numérique
Cette section contient les chiffres de
la fonction affichée telle l’indicateur de
vitesse, le totalisateur journalier, etc.
Sections des unités et des
messages
Cette section présente les unités relatives aux chiffres affichés. On y affiche
les unités tels les KM/H (MPH), les
HEURES, etc.
Cette section renferme également les
renseignements relatifs à la navigation
et aux pannes des divers systèmes.
Voir ci-dessous la liste des fonctions et
des messages des divers indicateurs
pour plus de renseignements.
Fonctions des indicateurs
Tachymètre numérique: Indique le
nombre de rotation du moteur par minute.
Ne jamais utiliser le profondimètre comme dispositif d’avertissement pour circuler en eau peu profonde. N’utiliser le profondimètre
qu’à titre indicatif. Il ne doit pas
être utilisée à des fins de navigation.
Boussole: Affiche les points cardinaux
pour permettre l’orientation de la motomarine.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
à des fins de navigation.
Vitesse moyenne: L’indicateur multifonctionnel calcule et affiche la vitesse
moyenne approximative (KPH MOY ou
MPH MOY) de la motomarine depuis le
dernier démarrage.
Distance (KM ou MILLES): L’indicateur
multifonctionnel calcule la distance approximative parcourue en fonction de
la durée d’utilisation et de la vitesse et
affiche le résultat en kilomètres (KM)
ou en milles (MILES).
Totalisateur d’heures: Affiche la durée d’utilisation de la motomarine, en
heures (HEURES).
Température de l’eau: Affiche la température de l’eau (TEMP L), dans laquelle on navigue, en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F).
Température extérieure: Affiche la
température de l’air (TEMP E) en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
29
Smo2003-003f.book Page 30 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Totalisateur journalier: (TOTJOUR)
Permet de mesurer un intervalle de
temps en heures et en minutes (hh:mm).
Boutons de fonctions
On peut actionner divers affichages et
fonctions au moyen de 2 boutons, soit
«MODE» et «SET» en suivant l’ordre
prescrit ci-dessous.
F18L091
1
1. Appuyer pour changer le mode d’affichage
Lorsque le mode désiré est affiché,
cesser d’appuyer sur le bouton et
celui-ci deviendra actif. L’affichage
choisi s’affichera jusqu’à ce qu’on le
change.
F18L09Z
1
2
1. Pour modifier le mode d’affichage
2. Pour régler ou remettre une fonction à zéro
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre une fonction à zéro (tel
le totalisateur journalier, la distance,
etc.) appuyer et garder enfoncé le bouton SET durant 2 secondes dans le
mode approprié.
Sélection d’affichage
Appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton MODE pour faire défiler les
modes d’affichage suivants: boussole,
tachymètre, indicateur de vitesse, vitesse moyenne, distance, totalisateur
d’heures du moteur, température
d’eau, température extérieure, profondimètre (s’il y a lieu) et totalisateur
journalier.
Priorités d’affichage
À titre de test au moment du démarrage,
les aiguilles de l’indicateur de vitesse et
du tachymètre passent à la position
maximale, les segments à affichage à
ACL et le témoin demeurent allumés
trois secondes à chaque activation de
l’indicateur multifonctionnel (lorsque
le cordon de sécurité est installé). De
cette façon, le conducteur peut s’assurer de leur bon fonctionnement.
Lorsque l’indicateur multifonctionnel
est activé, la dernière fonction sélectionnée s’affichera.
Si un message d’avertissement s’affiche, ce dernier clignotera et annulera
l’affichage des unités, à moins qu’on
n’appuie sur le bouton MODE. L’affichage présentera la dernière sélection
après 10 secondes.
Si plus d’un message d’avertissement
existe, les messages clignotants défileront à toutes les 4 secondes.
Autres fonctions
Les rubriques qui suivent expliquent
comment sélectionner les autres fonctions disponibles.
30
Smo2003-003f.book Page 31 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Choix de la langue
En mode boussole:
Option de système impérial/
système métrique
Permet de choisir entre le système
métrique et le système impérial pour
afficher les unités de mesure.
REMARQUE: Cette fonction n’est pas
disponible lorsque l’indicateur multifonctionnel affiche la boussole, le totalisateur d’heures ou le totalisateur journalier.
1
F18L092
1. Maintenir enfoncé pendant 2 secondes
F18L090
1
1. Maintenir enfoncés ENSEMBLE pendant
2 secondes
Totalisateur journalier
En mode totalisateur journalier:
F18L091
1
1. Appuyer à plusieurs reprises
F18L092
1
1. Appuyer pour mettre le totalisateur journalier
en marche ou l’arrêter
F18L092
1
1. Appuyer pour terminer
31
Smo2003-003f.book Page 32 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
F18L092
1
1. Maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour
ramener à zéro
Le totalisateur journalier se remet à
zéro toutes les fois qu’on coupe le moteur.
Affichage de messages
L’indicateur multifonctionnel comprend
une zone d’affichage où clignote un
message dans l’une des situations suivantes. Les abréviations entre parenthèses représentent les codes affichés.
• surchauffe du moteur ou du système d’échappement (H-TEMP)
• basse pression d’huile (HUILE)
• faible tension de la batterie
(12V FAIBLE)
• tension élevée de la batterie
(12V HAUT)
• bas niveau de carburant (GAZ)
• rappel d’entretien (ENTRET)
• vérification du moteur (VER MOT)
• panne de la sonde (équipement électronique du véhicule) (CAPTEUR)
• cordon de sécurité non valide (CLE)
• cordon de sécurité, clé SEA-DOO LKMC
(CLE APP)
• fin des pannes (FIN).
32
Un avertisseur retentira tout dépendant du genre de panne afin d’attirer
l’attention du conducteur.
On conseille de consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO lors de l’apparition de l’un
de ces messages, à l’exception des
messages de bas niveau de liquide qui
nécessitent simplement que l’on fasse
le plein.
REMARQUE: Lorsqu’une panne survient, ce système produit des codes
de panne numériques (P-XXXX) qu’on
peut afficher sur l’indicateur multifonctionnel suivant une procédure spéciale.
En cas de panne, on peut communiquer avec le concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO qui sera en
mesure d’aider à l’affichage des codes
dans le but de procéder au diagnostic
des pannes.
Témoin d’avertissement
Le témoin d’avertissement rouge à DEL
(diode électroluminescente) clignote
en étant accompagné d’un avertisseur
sonore afin d’attirer votre attention.
Renseignements sur l’entretien
Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message ENTRET (entretien) s’affiche. Par la suite, il clignotera
durant 10 secondes lors de tous les démarrages et votre concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO l’effacera après l’entretien.
9) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement pratique pour mettre des objets personnels.
Smo2003-003f.book Page 33 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
10) Bouchon du réservoir
de carburant
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir de carburant.
F18F01Y
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
Consulter la photo du véhicule pour
connaître l’emplacement du bouchon
de réservoir de carburant.
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon en place et le serrer
au maximum.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier
le niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine. Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
La soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu) doit toujours être
à «OFF» lorsqu’on n’utilise pas la
motomarine.
11) Couvercle du
compartiment de
rangement avant
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours
enclencher ce dernier après usage.
Compartiment de rangement
avant
Compartiment étanche très pratique
pour transporter des effets personnels.
L’endroit idéal pour le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc.
33
Smo2003-003f.book Page 34 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans ce compartiment
de rangement sans les assujettir.
Ne jamais utiliser la motomarine
lorsque le couvercle d’un compartiment de rangement est ouvert.
S’assurer de bien fixer l’extincteur
au moyen des sangles fournies.
Certains modèles sont munis d’un panier amovible. Grâce à sa poignée, il est
pratique pour transporter des effets
personnels.
Si le compartiment de rangement présente de l’eau, retirer le bouchon de
vidange afin de laisser s’écouler l’eau.
Remettre le bouchon en place une fois
que toute l’eau s’est écoulée.
F18L2YY
F18L0KY
TYPIQUE
1. Panier amovible
1
1. Bouchon de vidange
REMARQUE: L’eau s’écoulera de la
cale. Si elle en contient une quantité
importante, vidanger la cale (hors de
l’eau) avant d’utiliser la motomarine.
Le compartiment de rangement avant
est muni d’un loquet qui sert à fixer l’extincteur approuvé (vendu séparément).
1
F18L0LY
2
1. Sangles de retenue
2. Extincteur (vendu séparément)
34
1
Certains modèles peuvent être munis
de bandes élastiques commodes et
d’autres accessoires utiles.
12) Loquet de couvercle
du compartiment de
rangement avant
Tirer sur le loquet pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
avant. Toujours enclencher le compartiment après l’avoir utilisé.
REMARQUE: Vérifier périodiquement si
la goupille de verrouillage du couvercle
du compartiment de rangement est
bien serrée. La resserrer au besoin et
s’assurer que le couvercle se referme
adéquatement.
Smo2003-003f.book Page 35 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
13) Trousse d’outils
Située sous la rallonge du siège, la
trousse contient les outils nécessaires
à l’entretien de base de la motomarine.
2
1
1
F18L0FZ
1. Loquet de rallonge de siège
2. Poignée de maintien arrière
F18L0WY
2
1. Rallonge du siège
2. Trousse d’outils
14) Ouverture d’admission
d’air
17) Loquet du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, enlever le siège.
Le loquet du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
L’air pénètre dans l’ouverture d’admission d’air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Lorsque
l’ouverture se retrouve sous l’eau, celleci pénètre dans la cale.
ATTENTION: Lorsque l’ouverture se
trouve sous l’eau, par exemple si on
exécute de petits cercles avec la motomarine, l’eau pénètre dans la cale
et peut occasionner de sérieux dommages aux composants internes du
moteur.
15) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
16) Loquet de rallonge de
siège
En enlevant la rallonge de siège, il est
possible d’accéder au compartiment
de rangement arrière ainsi qu’au loquet du siège.
F18L0CY
1
1. Loquet du siège
Pour enlever le siège, tirer le loquet vers
le haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer
vers l’arrière.
REMARQUE: Il est nécessaire d’enlever la rallonge de siège en premier lieu
et de procéder ensuite de la même façon pour enlever le siège.
35
Smo2003-003f.book Page 36 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend les
systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification.
19) Panier de rangement
arrière
Panier pratique, étanche et amovible
pour le transport d’objets personnels.
AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Éviter de toucher aux pièces
électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils,
etc., dans le compartiment-moteur
ni dans la cale.
1
F18L0GY
Pour enclencher le siège, aligner l’orifice du loquet et la goupille, puis pousser fermement sur l’arrière de ce dernier.
1. Panier de rangement arrière
Support de bougies de rechange
Le panier de rangement est muni d’un
support de bougies de rechange.
Ce support a été prévu pour garder les
bougies de rechange au sec et pour empêcher les secousses qui pourraient
les dérégler ou les briser.
Dévisser le capuchon dans le sens antihoraire afin d’avoir accès au support
et d’être en mesure d’y insérer chacune
des bougies dans son orifice. Réinstaller le capuchon.
1
2
F00L2TY
1
2
1. Orifice du loquet
2. Goupille
18) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager ou l’observateur. Voir
l’illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
36
F18L0HY
3
1. Panier de rangement
2. Capuchon du support de bougies de
rechange
3. Support de bougies de rechange
Smo2003-003f.book Page 37 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
REMARQUE: Régler l’écartement des
électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES avant d’installer cette
dernière.
REMARQUE: Les bougies de rechange
ne sont pas comprises dans la motomarine.
21) Taquets d’amarre
On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine
lorsque, par exemple, on fait le plein
d’essence.
20) Oeillets avant et
arrière (proue et poupe)
Oeillet avant (proue)
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
lorsqu’on la transporte sur une remorque.
F18L0SY
1
1. Taquets d’amarre
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever la motomarine au moyen des
taquets d’amarre.
22) Marchepied
1
F00L0EY
1. Oeillet avant (proue)
Oeillet arrière (poupe)
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement.
23) Coussinets
d’embarquement
Les coussinets offrent une surface coussinée pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine.
24) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l’arrière
de la motomarine à l’aide de cette
grande surface.
F18L0RY
1
1. Oeillet arrière (poupe)
37
Smo2003-003f.book Page 38 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
25) Marche
d’embarquement
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
1
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on fait fonctionner le moteur
alors que la motomarine se trouve
hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter tout
contact avec cette plaque afin de
prévenir les brûlures.
F18L0IY
1. Marche d’embarquement
Abaisser la marche d’embarquement
de la main et la maintenir jusqu’à ce
qu’on y pose un pied ou un genou.
F18L0TY
F18L0JY
26) Raccord de rinçage
Un raccord pratique permet de relier
un boyau d’arrosage afin de procéder
au rinçage du système de refroidissement d’échappement.
38
Sur certains modèles, il y a un raccord de rinçage supplémentaire dans
le compartiment-moteur. Il permet de
rincer la motomarine lorsque celle-ci
est soulevée ou encore, si on préfère
rincer le système de refroidissement
d’échappement au moyen de ce raccord, il est possible de le faire. Retirer
le siège pour y accéder.
Smo2003-003f.book Page 39 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
1
2
1
2
3
F18L14Y
1
F18E1TY
1. Raccord de rinçage
2. Capuchon
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment utiliser ce raccord.
27) Bouchons de vidange
de cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l’eau s’écouler lorsque le moteur est
arrêté et que la motomarine est hors
de l’eau.
ATTENTION: Sortir l’embarcation de
l’eau avant de dévisser les bouchons
de vidange.
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Dévisser
Incliner légèrement la motomarine vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement hors de la cale.
On recommande de vider la cale sur
une rampe.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés
avant de mettre la motomarine à l’eau.
28) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de
changer de direction lorsque le moteur
est en marche.
F18J05Z
1
1. Tuyère de turbine
39
Smo2003-003f.book Page 40 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
29) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désirée.
F18J05Y
AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent
s’emmêler dans les parties mobiles
et causer de graves blessures ou la
noyade.
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière
30) Admission d’eau de la
turbine et plaque de
promenade
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau aide
à contrer l’infiltration de matières
étrangères dans le système de propulsion.
REMARQUE: La plaque de promenade
sert d’échangeur de chaleur au système
de refroidissement du moteur.
40
F18J04Y
1
2
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on fait fonctionner le moteur
alors que la motomarine se trouve
hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter
tout contact avec cette plaque afin
de prévenir les brûlures.
Smo2003-003f.book Page 41 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
31) Fusibles
33) Dérives latérales
Les fusibles se trouvent sous le siège,
dans la cale. Consulter la section intitulée ENTRETIEN pour plus de détails.
Les dérives latérales font partie du système d’aide directionnelle en absence
de propulsion (O.P.A.S.MC). Lorsqu’on
réduit le régime du moteur, les dérives
latérales s’abaissent et assistent le
système de direction. Voir les PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT dans les
INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour
une description du système.
AVERTISSEMENT
1
34) Jauge de niveau
d’huile
F18H0JY
TYPIQUE
1. Fusibles
Située dans le compartiment-moteur,
sur le moteur. La jauge indique le niveau d’huile que contient le moteur.
32) Batterie
La batterie se trouve sous le siège, à l’intérieur de la cale. Consulter la section
intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES.
F18H0AY
Vérifier si le guidon et les dérives
latérales fonctionnent normalement
avant de démarrer. Ne jamais utiliser les dérives latérales comme
point d’appui pour monter sur la
motomarine ou la soulever. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
1
TYPIQUE
1. Batterie
41
Smo2003-003f.book Page 42 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
1
F18D04Y
F18D09Y
1
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage d’huile
Voir la section intitulée LIQUIDES pour
de plus amples renseignements.
Voir la section intitulée LIQUIDES pour
de plus amples renseignements.
35) Bouchon de
remplissage d’huile à
moteur
36) Bouchon du réservoir
d’expansion du
système de
refroidissement
Situé dans le compartiment-moteur, sur
le moteur, ce bouchon permet d’ajouter de l’huile dans le moteur au besoin.
Situé dans le compartiment-moteur, sur
le moteur, ce bouchon donne accès au
goulot de remplissage du réservoir
d’expansion.
AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
42
Smo2003-003f.book Page 43 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Enlever la rallonge du siège et le panier
de rangement pour exposer le réservoir d’expansion.
F18E0MY
2
1
2
F18L30Y
1
1. Tige de fixation de câble de ski ou de planche
nautique soulevée
2. S’assurer qu’elle est bien verrouillée
1. Réservoir d’expansion
2. Capuchon
Voir la section intitulée LIQUIDES pour
de plus amples renseignements.
Tige de fixation du câble
de ski ou de planche
nautique (s’il y a lieu)
Tirer vers le haut la tige de fixation afin
d’y accrocher le câble de ski ou de
planche nautique. Abaisser le dispositif une fois l’utilisation terminée et
bien le verrouiller.
Pour soulever la tige, la déverrouiller
en tirant sur la goupille de verrouillage.
S’assurer qu’elle est bien verrouillée.
Pour la baisser, procéder dans l’ordre
inverse.
2
1
AVERTISSEMENT
S’assurer que la tige de fixation de
ski ou de planche nautique est complètement soulevée et verrouillée
avant de l’utiliser. L’abaisser complètement lorsqu’on ne l’utilise pas.
Faire attention lorsqu’on remorque
un skieur ou un planchiste puisque
la corde peut être projetée sur la
motomarine dans le cas où elle est
relâchée. Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un skieur, d’un planchiste ni de
tout accessoire.
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
REMARQUE: Les poignées permettent à l’observateur de se tenir lorsqu’il
surveille un skieur ou un planchiste.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la tige de fixation du câble de ski ou
de planche nautique pour remorquer d’autres embarcations.
F18L2ZY
1. Tige de fixation de câble de ski ou de planche
nautique
2. Tirer sur la goupille de verrouillage pour la
déverrouiller
43
Smo2003-003f.book Page 44 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Prendre soin de ne pas renverser
d’essence. Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du
goulot de remplissage. Ne pas emplir
le tube de remplissage afin de prévenir
tout débordement. Ne pas trop remplir. Serrer le bouchon du réservoir au
maximum.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. S’assurer
que l’embarcation est de niveau.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir de carburant
pour ensuite laisser la motomarine
exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant
se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Vérifier périodiquement le système
d’alimentation. La soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu)
doit toujours être à «OFF» lorsqu’on n’utilise pas la motomarine.
Type de carburant
recommandé
Modèles à moteur atmosphérique
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb à indice d’octane de 87 (Ron +
Mon)/2.
Modèles à moteur suralimenté
Pour un rendement optimal, on recommande d’utiliser de l’essence super
sans plomb à indice d’octane de 91
(Ron + Mon)/2.
Utiliser au minimum de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
de 87 (Ron + Mon)/2.
44
Smo2003-003f.book Page 45 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Tous les modèles
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation
de carburant non recommandé peut
nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les
pièces importantes du système d’alimentation et du moteur.
Huile à moteur
Type d’huile recommandée
Cette motomarine est munie d’un moteur à quatre temps dans lequel on
doit utiliser une huile conçue pour ce
genre de moteur pour en assurer la lubrification interne. Respecter les exigences suivantes.
Utiliser une huile minérale pour moteurs
à quatre temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service SG,
SH ou SJ de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur la boîte d’huile afin de
s’assurer que ces lettres sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
ATTENTION: Ne jamais utiliser une
huile pour moteurs à deux temps.
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour toutes les saisons.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir, puisque
le moteur dégagerait de la fumée en
plus de perdre de sa puissance. Si
on le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
F18D04Y
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile en procédant
comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile sur ce moteur, il est essentiel de laisser tourner le moteur au
ralenti pendant 30 secondes avant de
l’arrêter. Il faut ensuite attendre 30 secondes, puis vérifier le niveau d’huile.
Ceci s’avère une étape essentielle
pour que l’huile se distribue dans les
différentes chambres à huile. Si on ne
procède pas ainsi, la lecture sera erronnée.
1. Le véhicule doit être sur une surface
de niveau soit dans l’eau ou hors de
l’eau. Le moteur devrait être chaud
et arrêté.
ATTENTION: Ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de
refroidissement d’échappement ne
soit alimenté en eau alors que la motomarine se trouve hors de l’eau.
45
Smo2003-003f.book Page 46 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
2. Si la motomarine se trouve hors de
l’eau, soulever la languette de la remorque et l’immobiliser de façon à
ce que le rail du pare-chocs se trouve
au niveau. Procéder de la façon décrite dans le paragraphe RINÇAGE
dans la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
ATTENTION: Si le système de refroidissement d’échappement n’est pas
rincé lorsque le moteur se trouve
hors de l’eau, de graves dommages
seront causés au moteur et/ou au
système d’échappement.
3. Réchauffer le moteur et le laisser tourner au ralenti durant 30 secondes
avant de l’arrêter.
4. Arrêter le moteur.
5. Attendre au moins 30 secondes
avant de retirer la jauge et de l’essuyer
avec un chiffon.
AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment-moteur peuvent
aussi être très chauds. Un contact
direct peut provoquer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur plus de 5 minutes car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
6. Réinsérer la jauge et la pousser à
fond.
7. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
entre les marques.
46
1
1
3
2
F18D2MY
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
recommandée pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois que l’on
ajoute de l’huile dans le moteur, il faut
suivre toutes les étapes décrites précédemment (redémarrage du moteur,
ralenti pendant 30 secondes, attente
de 30 secondes, revérification du niveau d’huile). Ceci s’avère essentiel
pour que l’huile se distribue dans les
différentes chambres à huile. Si on ne
procède pas ainsi, la lecture sera erronnée.
Smo2003-003f.book Page 47 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Bombardier vend un liquide de refroidissement préparé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 293 600 038).
Toujours utiliser la même marque de liquide de refroidissement pour éviter qu’il ne
se détériore. Ne jamais mélanger différentes marques à moins qu’on ne purge
complètement le système de refroidissement avant de le remplir. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO de Bombardier.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
F18D09Y
1
TYPIQUE
1. Capuchon
10. Bien replacer le capuchon et la jauge.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne
en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible, on
recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver
l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever la rallonge de siège pour exposer le réservoir d’expansion du système
de refroidissement.
F18E0MZ
1
1. Réservoir d’expansion
47
Smo2003-003f.book Page 48 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir alors que le moteur est froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: La motomarine est de niveau lorsqu’elle se trouve dans l’eau.
Sur une remorque, soulever la languette
de la remorque et l’immobiliser à la position où le rail du pare-chocs est de
niveau.
Ajouter du liquide de refroidissement
pour ajuster le niveau entre les marques
au besoin. Utiliser un entonnoir pour
éviter les déversements. Ne pas trop
remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir. Remettre la rallonge
du siège en place.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de liquide, on a probablement des fuites ou
des problèmes de moteur. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
48
Smo2003-003f.book Page 49 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les motomarines SEA-DOO équipées de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Cependant, de brèves accélérations et
des variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile
dans le réservoir de carburant lors du
rodage.
Inspection de 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO après les 10 premières heures
de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui
ont surgi pendant l’utilisation de la motomarine.
L'inspection recommandée après
les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
49
Smo2003-003f.book Page 50 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire
la motomarine. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes
principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien tel que décrit ci-après. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
AVERTISSEMENT
On devrait toujours éteindre le moteur et enlever le cordon de sécurité de
sa borne avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer
l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Cale
Batterie
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place.
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
Réservoir de carburant
Remplir.
Vérifier la solidité des raccords de conduits de
carburant. Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des
odeurs de carburant, ainsi que des fuites d’huile ou de
liquide de refroidissement.
Vérifier/remplir.
Vérifier/remplir.
Compartiment-moteur
Niveau d’huile à moteur
Niveau de liquide de refroidissement
Système de direction et dérives latérales Vérifier le fonctionnement.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Système de levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles de compartiment de
rangement et siège
Cordon de sécurité et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Circulation de l’eau dans le collecteur
d’échappement (seulement lorsque la
température descend sous le point de
congélation ou l’atteint presque)
S’assurer que les couvercles sont fermés et
enclenchés.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier si l’eau circule bien dans le collecteur
d’échappement.
REMARQUE: Consulter les instructions détaillées qui suivent.
50
✓
Smo2003-003f.book Page 51 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Coque
Cale
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
En cas d’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et les
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement d’échappement ou
le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
Batterie
AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles et des
bornes de la batterie, ainsi que
l’état de la ou des attaches. Ne pas
charger ou survolter la batterie
lorsqu’elle est installée dans la
motomarine.
Réservoir de carburant
F18J04Y
1
2
INSPECTER CES ENDROITS
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
Vérifier si la plaque de promenade présente des fuites de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on fait fonctionner le moteur
alors que la motomarine se trouve
hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter
tout contact avec cette plaque afin
de prévenir les brûlures.
Maintenir la motomarine à l’horizontale
et remplir le réservoir de carburant en
respectant le niveau prescrit.
Vérifier les brides de fixation et les attaches du réservoir de carburant.
Compartiment-moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche
s’il y a fuite ou odeur de carburant.
Voir immédiatement un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avant d’utiliser la
motomarine.
Niveau d’huile à moteur
S’assurer que le niveau d’huile est tel
que prescrit dans la section LIQUIDES.
Vérifier s’il y a des fuites d’huile sur le moteur et dans le compartiment-moteur.
51
Smo2003-003f.book Page 52 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Niveau de liquide de
refroidissement du moteur
S’assurer que le niveau de liquide de
refroidissement est tel que prescrit
dans la section LIQUIDES. Vérifier s’il
y a des fuites de liquide de refroidissement sur le moteur, dans la cale et au
niveau de la plaque de promenade.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on fait fonctionner le moteur
alors que la motomarine se trouve
hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter
tout contact avec cette plaque afin
de prévenir les brûlures.
Système de direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être
bien droite. Le rebord arrière des dérives
latérales doit présenter un angle d’environ 20° vers l’extérieur de la motomarine. S’assurer que la tuyère et les dérives latérales pivotent facilement et
dans la même direction que le guidon.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage. Ne jamais
tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin
des pièces mobiles de la direction
(tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
52
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Système de levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est placé en position
de marche avant, le déflecteur devrait
être levé au maximum et s’abaisser
difficilement. Lorsque le levier sélecteur
est placé au point mort, le déflecteur
devrait se trouver au centre. Lorsque
le levier sélecteur est placé en position
de marche arrière, le déflecteur doit
être abaissé.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le déflecteur de marche arrière fonctionne correctement avant de mettre le moteur en
marche.
Couvercles des
compartiments de
rangement et siège
S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés.
AVERTISSEMENT
Voir à ce que le siège soit bien enclenché.
Smo2003-003f.book Page 53 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Placer le levier sélecteur au point mort.
S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si
le capuchon se desserre ou se détache continuellement de la borne
afin de prévenir l’utilisation non sécuritaire.
Circulation de l’eau dans le
collecteur d’échappement
(lorsque la température
descend sous le point de
congélation ou l’atteint
presque)
Dans les régions plus au nord où on
pourrait utiliser la motomarine à des
températures sous le point de congélation (0°C (32°F)) ou l’atteignant presque, ou encore, si la motomarine est
demeurée inutilisée dans de telles
conditions, il pourrait y avoir de la glace
dans le boyau d’alimentation du collecteur d’échappement. Ceci pourrait
causer une surchauffe du système de
refroidissement d’échappement. Pour
s’assurer que l’eau circule bien, procéder comme suit avant d’utiliser la
motomarine.
– Ses étapes s’effectuent lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
– Brancher un boyau d’arrosage au
raccord de rinçage situé près de la
turbine.
– Procéder au rinçage de la manière
décrite à la rubrique ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
– S’assurer que l’eau s’écoule par la
turbine. Si ce n’est pas le cas, il y a
de la glace dans le boyau d’alimentation, ce qui restreint le débit
d’eau. Ne pas utiliser la motomarine dans ces conditions.
REMARQUE: S’assurer que de l’eau
s’écoule également de la sortie
d’échappement. Vérifier que de l’eau
s’écoule bien de la turbine.
ATTENTION: Si on faisait fonctionner la motomarine alors que le
boyau d’alimentation contient de la
glace, les composants du moteur
pourrait subir des dommages.
REMARQUE: L’eau qui gèle n’endommagera pas les composants du moteur en prenant de l’expansion, mais
pourrait causer des dommages en réduisant le débit d’eau.
– Attendre que la glace fonde ou verser
de l’eau chaude dans le boyau d’alimentation relié au collecteur d’échappement. Effectuer ensuite l’étape de
rinçage de nouveau pour s’assurer
que l’eau s’écoule bien de la turbine.
Pour obtenir de l’aide, s’adresser à un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
Ne pas se servir d’un dispositif de
chauffage électrique pour réchauffer le boyau. Les dispositifs électriques peuvent produire des étincelles qui pourrait enflammer les
vapeurs de carburant possiblement présentes dans la cale, ce qui
provoquerait un feu ou une explosion.
– Vidanger l’eau de la cale au besoin.
53
Smo2003-003f.book Page 54 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir
de la motomarine et voir à bien connaître chacune des commandes
ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas
bien comprise, communiquer avec
un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Le conducteur et le ou les passagers doivent être bien assis sur la
motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche. Ils doivent
également porter des vêtements
de protection, notamment un VFI
approuvé par la Garde côtière et la
partie inférieure d’un vêtement isothermique.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
F18J06Y
TYPIQUE
54
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade.
Le levier sélecteur devrait être placé
vers l’avant pour que la motomarine
puisse avancer.
Point mort et marche arrière
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des composants de la turbine comme point
d’appui pour remonter sur la motomarine. On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur
tourne au ralenti et que la motomarine est complètement immobilisée. Ne pas faire tourner le moteur à haut régime en marche
arrière. Ne pas passer en marche
arrière pour arrêter la motomarine. Ne reculer qu’à basse vitesse
et le moins longtemps possible.
Lorsqu’on fait marche arrière en
eau peu profonde, s’assurer qu’il
n’y a aucun objet aucune personne ni aucun enfant derrière l’embarcation.
Smo2003-003f.book Page 55 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Pour trouver le point mort, mettre le
levier en position de marche arrière,
puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer.
Le déflecteur de marche arrière se
trouvera alors au centre, dirigeant ainsi
la moitié du jet d’eau vers l’avant pour
réduire le mouvement de la motomarine.
Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour ainsi diriger le jet d’eau
vers l’avant de la motomarine.
AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine
tournent encore lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F18J03Y
1
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
F18J02Y
1
1. Levier sélecteur au point mort
F18J07Y
1
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
F18J0AY
1
1. Déflecteur de marche arrière en position
centrale
REMARQUE: Pour assurer un maximum
d’efficacité et de contrôle en marche
arrière, augmenter légèrement la vitesse du moteur tout juste au-delà du
ralenti. Un régime excessif entraînera
une turbulence dans l’eau en plus de
réduire l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre.
55
Smo2003-003f.book Page 56 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine pour ainsi diriger
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On devrait appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine.
AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur l’accélérateur et de tourner le guidon
pour donner à la motomarine une
nouvelle direction. L’efficacité de la
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge et l’état de
l’eau ainsi que d’autres facteurs
ambiants tels que le vent.
F18J08Y
AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et que la motomarine est
complètement arrêtée. Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter la
motomarine.
Virages
F18J09Y
56
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant
des gaz et en s’éloignant d’un objet
imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté.
La maniabilité de la motomarine varie
et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège
ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les
virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Système d’aide directionnelle
en absence de propulsion
Le système d’aide directionnelle en absence de propulsion est constitué de
deux dérives latérales aidant à diriger la
motomarine lors des décélérations, à
réorienter la motomarine lorsqu’on
tourne le guidon après avoir relâché
l’accélérateur ou arrêté le moteur.
Smo2003-003f.book Page 57 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Les dérives latérales situées de chaque
côté, à l’arrière de la coque tournent
lorsqu’on tourne le guidon. Avant de
partir en randonnée, s’exercer à tourner avec ce système.
F18K01Y
F18K03Y
1
1
1. Les dérives latérales tournent en fonction du
mouvement de la direction
Lorsque le moteur fonctionne à environ
75% de sa capacité ou à un régime élevé,
les dérives latérales se soulèvent automatiquement puisqu’elles ne servent
pas à ce régime.
À un régime se situant entre 30% et
75%, les dérives latérales passent graduellement de la position basse à la position soulevée.
1
1. Dérive latérale en position abaissée
Embarquement
Généralités
Comme pour toute autre motomarine,
on devrait procéder avec soin pour y
prendre place et veiller à ce que le moteur soit arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on monte sur la motomarine
ou qu’on utilise la marche d’embarquement. Garder les membres
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
la marche. Une personne à la fois
sur la marche. La marche ne doit
jamais servir à tirer ou à remorquer
la motomarine, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau. Cette
marche ne doit servir qu’à l’embarquement.
Un marchepied facilite l’embarquement.
F18K02Y
1
1. Dérive latérale en position soulevée
Lorsqu’on relâche l’accélérateur et
que le régime du moteur baisse, les
dérives latérales descendent automatiquement et facilitent la dirigeabilité.
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près
du rivage avant de s’aventurer en
eau profonde.
57
Smo2003-003f.book Page 58 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AVERTISSEMENT
Ne jamais s’appuyer sur les composants de la turbine ou des dérives latérales pour prendre place à
bord de la motomarine.
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer
doucement un pied sur le marchepied
de la motomarine installée le long du
quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin d’équilibrer la motomarine tout en tenant le
guidon. Passer ensuite l’autre pied audessus du siège et le placer de l’autre
côté du marchepied. Éloigner ensuite
la motomarine du quai.
ATTENTION: Démarrer le moteur ou
circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
A
F18L0XY
A. S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) sous
la partie arrière la plus basse de la coque une
fois que les passagers ont pris place sur la
motomarine
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F18A01Y
En eau peu profonde, embarquer sur la
motomarine par le côté ou par l’arrière.
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi)
d’eau sous la partie arrière la plus basse
de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place sur la motomarine. S’assurer que
l’eau est suffisamment profonde pour
éviter que du sable et des cailloux ne
soient aspirés par la turbine.
F01L5JY
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège.
F01L4JY
58
Smo2003-003f.book Page 59 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Amener les pieds sur le marchepied
tout en demeurant en équilibre.
F01L4OY
F01L4KY
Chevaucher le siège.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
Démarrage
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la faire démarrer pendant environ 10 secondes
afin de vérifier si elle fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin de la
turbine lorsque le moteur est en
marche.
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la
maintient en équilibre en s’assoyant le
plus près possible de la console.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et placer le
capuchon de sécurité sur la borne avant
de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si on entend autre chose
que deux courts «bips» provenant du
DESS, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section
intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES
afin de connaître la signification des signaux codés.
AVERTISSEMENT
F01L4NY
Avant de mettre le moteur en
marche, le conducteur et les passagers devraient toujours être assis sur le siège de la motomarine.
59
Smo2003-003f.book Page 60 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Placer le levier sélecteur au point mort.
Tenir fermement le guidon avec la main
gauche et placer les deux pieds sur le
marchepied.
ATTENTION: Avant de démarrer le
moteur, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la partie arrière de la coque une fois que tous
les passagers ont pris place sur la
motomarine. Sinon, l’hélice ou
d’autres composants de la turbine
pourrait subir des dommages.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir dans cette position.
Procéder de la façon décrite ci-dessous
pour mettre en marche le moteur.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
30 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir. Prendre soin de ne
pas décharger la batterie. Ne mettre
le moteur en marche qu’après avoir
pris place sur la motomarine et alors
qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau
sous la coque. Ne pas accélérer rapidement.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur immédiatement après le démarrage.
Moteur froid ou chaud
Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à
chaud.
Conduite
Accélérer doucement pour aller en eau
plus profonde. Attendre que le moteur
soit chaud avant d’appuyer à fond sur
la manette d’accélérateur.
60
F18A02Y
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela devait s’avérer indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde le sillage
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas sauter les sillons ni les vagues.
Smo2003-003f.book Page 61 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Arrêt ou accostage au quai
Accostage sur une plage
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie en fonction de la taille de
la motomarine, de sa vitesse, du poids
qu’elle transporte, des conditions de
l’eau, du vent et du courant.
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse de
la coque soit inférieure à 90 cm (3 pi);
ensuite, débarquer de la motomarine
et la tirer jusqu’à la plage.
ATTENTION: Circuler là où l’eau
n’est pas assez profonde pourrait
endommager l’hélice ou d’autres
composants de la turbine.
F18A03Y
Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d’accostage.
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
Placer le levier sélecteur au point mort,
en marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté.
F18A03Y
ATTENTION: Porter une attention
spéciale lorsqu’on laisse la motomarine sur la plage pour éviter que les
dérives latérales ne frottent contre le
sol ou ne frappent celui-ci en raison
d’un mouvement de bascule de la
part du véhicule, ce qui pourrait éventuellement endommager les composants du système d’aide directionnelle en absence de propulsion.
61
Smo2003-003f.book Page 62 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Arrêt du moteur
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur le
bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
Une fois le moteur arrêté, débrancher
le cordon de sécurité de la motomarine.
On recommande de relâcher la manette
d’accélérateur en premier lieu.
Pour arrêter le moteur, enfoncer le
bouton de démarrage/d’arrêt. Enlever le
cordon de sécurité de la motomarine.
AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité de la borne lorsque la
motomarine n’est pas en marche
pour empêcher qu’on ne démarre
celle-ci accidentellement, afin d’éviter que des enfants ou d’autres
personnes ne l’utilisent sans autorisation ou encore pour prévenir le
vol.
62
Smo2003-003f.book Page 63 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante lorsque la motomarine a
été utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires de façon
à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de
la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement d’échappement et le
traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière sera
endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement de l’échappement à
l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau.
Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d’eau ou les boyaux.
Le rinçage doit être effectué à chaque
fin de journée d’utilisation ou chaque
fois que la motomarine est remisée
pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau
à l’admission et la sortie, puis appliquer
une couche de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on fait fonctionner le moteur
alors que la motomarine se trouve
hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter
tout contact avec cette plaque afin
de prévenir les brûlures.
Modèles sans raccord de rinçage dans
le compartiment-moteur
Brancher un tuyau d’arrosage sur le raccord situé à l’arrière de la motomarine,
c’est-à-dire sur le support de turbine.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
63
Smo2003-003f.book Page 64 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide facultatif (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser un
pince-boyau pour effectuer le rinçage
du moteur.
2
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif, non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
Modèles avec raccord de rinçage
dans le compartiment-moteur
Ce raccord de rinçage permet de rincer
la motomarine lorsque celle-ci est soulevée ou encore, si on préfère rincer le
système de refroidissement d’échappement au moyen de ce raccord, il est
possible de le faire. On peut rincer le
système de refroidissement d’échappement au moyen d’un ou l’autre de
ces raccords. Le raccord au niveau du
support de turbine (voir plus haut) ou
celui dans le compartiment-moteur
(voir plus bas).
Retirer le siège pour y accéder.
64
1
F18E1TY
1. Raccord de rinçage
2. Capuchon
Enlever le capuchon du raccord de rinçage et brancher le boyau de raccordement (situé dans le compartiment
de rangement arrière). S’assurer que
le boyau est bien fixé au raccord de
rinçage.
Installer un pince-boyau (situé à l’intérieur de la trousse d’outils dans le
compartiment de rangement arrière)
au niveau du tuyau de sortie d’eau.
REMARQUE: Ce pince-boyau empêchera l’eau de s’échapper directement
du système de refroidissement d’échappement.
Smo2003-003f.book Page 65 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
2
1
F18E1UY
1. Boyau de raccordement
2. Pince-boyau
Relier l’autre extrémité du boyau de raccordement à un tuyau d’arrosage. Ne
pas ouvrir le robinet immédiatement.
Rinçage
Tous les modèles
Pour rincer le système de refroidissement d’échappement, mettre le moteur
en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des
brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur
pour empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de
refroidissement d’échappement ne
soit alimenté en eau si la motomarine
se trouve hors de l’eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la turbine lors du rinçage. Sinon, consulter
un concessionnaire SEA-DOO autorisé pour l’entretien.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur plus de 5 minutes car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
et arrêter ensuite le moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet du boyau d’arrosage avant d’arrêter le moteur.
Modèles sans raccord de rinçage
sous le siège
ATTENTION: Retirer l’adaptateur à
branchement rapide (si on en a utilisé un) une fois le rinçage terminé.
Modèles avec raccord de rinçage
dans le compartiment-moteur
Déverrouiller et enlever le boyau de raccordement. Remettre le capuchon sur
le raccord de rinçage.
Enlever le pince-boyau au niveau du
boyau de sortie d’eau du moteur.
ATTENTION: Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet
d’enlever le pince-boyau.
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou
un produit équivalent sur les pièces
métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
65
Smo2003-003f.book Page 66 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système
contrôle les composants du SGM (système de gestion du moteur) et certaines
pièces du système électrique. Lorsqu’un problème survient, ce système
envoie des messages visuels au moyen
de l’indicateur multifonctionnel ou des
messages sonores au moyen d’un avertisseur, afin d’informer le conducteur
d’une situation particulière. Consulter
la rubrique INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour connaître les messages
affichés, et la section DIAGNOSTIC
DES PANNES pour accéder au tableau
des codes de l’avertisseur sonore.
Lorsque des pannes mineures se produisent, la panne et le message/timbre
sonore disparaissent automatiquement
dès que la condition n’existe plus.
En relâchant l’accélérateur et en laissant le moteur revenir au ralenti, on
peut ainsi rétablir le fonctionnement
normal. Si ce n’est pas le cas, essayer
d’enlever et de replacer le cordon de
sécurité sur sa borne.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans
un cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas,
le moteur fonctionnera en mode d’urgence. Voir ci-dessous.
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire
SEA-DOO autorisé pour qu’on procède
à une inspection.
Modes d’urgence
En plus d’envoyer les signaux décrits cidessus, il est possible que le SGM active automatiquement des paramètres
par défaut afin d’assurer le fonctionnement adéquat de la motomarine pour
pouvoir rejoindre la rive si un composant électronique est défectueux.
66
Selon la gravité du problème, la vitesse
de la motomarine peut être réduite et
il serait alors impossible d’atteindre la
vitesse maximale habituelle. Dans un
tel cas, il se peut que la motomarine
recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la
vitesse de ralenti.
Dans ce mode, il se peut qu’on doive
enfoncer l’accélérateur passablement
lentement pour permettre au régime
du moteur d’augmenter afin de rentrer
au bercail avec la motomarine.
Ces modes de fonctionnement à performances réduites permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui
serait impossible sans un tel système.
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se
fait entendre continuellement, arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si le moteur continue de surchauffer,
procéder comme suit:
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice comme
il est détaillé dans la présente section.
Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement d’échappement en se référant à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Si le moteur surchauffe encore, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Basse pression d’huile du
moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se
fait entendre continuellement, arrêter le moteur dès que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et remplir.
Smo2003-003f.book Page 67 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Remettre le moteur en marche. Si le
problème persiste, arrêter le moteur et
confier celui-ci à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO
pour entretien.
ATTENTION: Le fonctionnement du
moteur avec une basse pression
d’huile peut endommager gravement le moteur.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles, ce qui
pourrait provoquer des blessures
graves ou même la noyade.
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
survenir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement,
une admission obstruée entraînera
la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de
ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur pendant quelques instants
sans mettre le moteur en marche. La
plupart du temps, cela permettra de
dégager la partie obstruée. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer que la motomarine fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, placer
le levier sélecteur en marche arrière
et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur à plusieurs reprises.
– Répéter l’opération au besoin.
Nettoyage à l’eau sur la plage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne pour
empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d’éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
67
Smo2003-003f.book Page 68 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Retourner la motomarine sur un côté
pour la nettoyer.
F18L13Z
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour
la réparation.
Chavirement de la
motomarine
La motomarine est conçue de façon
qu’il soit difficile de la chavirer. De plus,
il y a un stabilisateur de chaque côté
de la coque, ce qui améliore la stabilité
de la motomarine. Dans le cas d’un
chavirement, la motomarine demeurera dans cette position.
AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les
passagers devraient toujours porter des vêtements de flottaison individuels approuvés.
68
Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est arrêté,
que le cordon de sécurité N’EST PAS
sur sa borne pour saisir la grille d’admission, placer le pied sur le parechocs et en faisant appel à son poids,
tourner la motomarine dans la direction désirée.
Le moteur 4-TEC présente un système
de protection en cas de chavirement
(T.O.P.S.MC). Lorsque la motomarine chavire, le moteur s’arrête automatiquement et une soupape se ferme pour
empêcher l’huile du moteur de revenir
dans le système d’admission.
Lorsqu’on ramène la motomarine dans
sa position de fonctionnement normale,
on peut alors faire démarrer le moteur
normalement.
ATTENTION: Si une motomarine est
demeurée chavirée durant plus de
5 minutes, ne pas tenter de lancer le
moteur afin d’éviter toute ingestion
d’eau qui pourrait avoir pour effet
d’endommager le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo dès que possible.
ATTENTION: Si le moteur refuse de
tourner, cesser immédiatement toute
tentative pour ne pas l’endommager.
S’adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo
dès que possible.
Vérifier dès que possible s’il y a de
l’eau dans la cale et la vidanger au besoin après avoir regagné le rivage.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur,
procéder dès que possible à l’opération
suivante.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée dans
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants au moyen
d’un boyau d’arrosage afin de contrer
l’effet corrosif du sel.
Smo2003-003f.book Page 69 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur. L’eau
contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait endommager gravement celui-ci.
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages subis seront importants.
Moteur noyé d’eau
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur. L’eau
contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait endommager gravement celui-ci.
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages subis seront importants.
À défaut de soumettre la motomarine
à un entretien adéquat, le moteur
pourrait subir de graves dommages.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. On doit alors procéder comme
suit:
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur la manette d’accélérateur et LA TENIR DANS CETTE POSITION pour faire
tourner le moteur.
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Tirer le couvercle du moteur vers le
haut pour l’enlever.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
AVERTISSEMENT
En débranchant la bobine de la bougie, toujours débrancher la bobine
du faisceau de fils principal en premier lieu. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une
bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment-moteur,
puisque celle-ci pourrait allumer les
vapeurs de carburant.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer que les orifices
de la bobine ne présentent aucune
saleté avant d’enlever les bougies.
Sinon, la saleté pourrait chuter dans
le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Après avoir desserré les
bougies, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de descendre
la bobine jusqu’à la bougie et de l’accrocher pour ainsi la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies au
moyen d’un chiffon.
Couvrir l’orifice de chaque bougie au
moyen d’un chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois tout en
gardant l’accélérateur bien enfoncé.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure
du possible. Rebrancher le connecteur
des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant d’insérer la bobine
d’allumage à l’endroit prévu à cet effet,
appliquer de la graisse Molykote 111
(N/P 413 707 000) autour de la surface
étanche venant en contact avec l’orifice de la bougie. Après l’installation,
s’assurer que le joint est bien en contact avec la surface supérieure du moteur.
Pour remettre le couvercle du moteur
en place, l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
69
Smo2003-003f.book Page 70 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Démarrer le moteur de la façon décrite
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
de refroidissement d’échappement
ne soit alimenté en eau alors que la
motomarine se trouve hors de l’eau.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau le moteur pourrait être
endommagé. Si la motomarine ne
fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus
lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Pour faciliter l’accès au boyau, il est
possible d’enlever temporairement le
tube de ventilation.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de remorquer une motomarine SEA-DOO
sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
1
F18E0OY
1. Tube de ventilation
Soulever la languette de verrouillage et
tout en retenant celle-ci, tirer sur le
tube pour le libérer.
1
F01B23Y
Cette opération empêchera le système
de refroidissement d’échappement et,
éventuellement, le moteur de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n’y a aucune pression
dans le système d’échappement; l’eau
ne peut donc pas s’évacuer.
70
F18E0PY
1. Soulever la languette de verrouillage
Smo2003-003f.book Page 71 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Passer ensuite à la languette qui se
trouve sous le tube. Voir l’illustration
suivante.
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, on recommande d’enlever
le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur subira
des dommages.
Après avoir enlevé le pince-boyau, remettre correctement en place et verrouiller le tube de ventilation. En enfonçant le tube en position, un déclic
devrait confirmer qu’il est bien enfoncé.
Batterie faible
F18E0QY
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire
charger ou remplacer la batterie.
1
1. Autre languette de verrouillage sous le tube
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
F18E0RY
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine. L’électrolyte
est toxique et dangereux. Éviter
tout contact avec les yeux, la peau
et les vêtements.
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau
71
Smo2003-003f.book Page 72 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation
de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motomarines doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques du moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motomarines SEA-DOO fabriquées à partir
de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur de quelque façon
que ce soit qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux
d’émission au-delà des caractéristiques prédéterminées du fabricant.
Entre autres exceptions à ces mesures,
on trouve les changements prescrits
par les fabricants, comme les réglages
relatifs aux hautes altitudes.
72
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier ni laisser quiconque modifier
le moteur de quelque façon que ce soit
qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission audelà des caractéristiques prédéterminées du fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles motomarines
SEA-DOO 1999 et celles fabriquées ultérieurement par Bombardier ont reçu
la certification de la EPA. Elles sont
conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motomarines. Cette certification
est conditionnelle à certains réglages
effectués selon les normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de
l’entretien du produit, se conformer à
la marche à suivre du fabricant et, si
possible, revenir à la première intention de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
aucunement de la liste complète des
règlements se rapportant aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour obtenir plus d’informations sur le sujet,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
Smo2003-003f.book Page 73 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On
recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et enlever le cordon
de sécurité de sa borne avant de
procéder à l’entretien. Ne jamais
utiliser la turbine ou les dérives latérales pour soulever la motomarine. Il est possible que les composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient chauds. Lorsqu’on
fait fonctionner le moteur alors
que la motomarine se trouve hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur
de la plaque de promenade peut
devenir très chaud. Éviter tout
contact avec cette plaque afin de
prévenir les brûlures.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, lubrifier le câble
d’accélérateur.
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que
tous les connecteurs de câbles étant à
découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel (MEM) et l’unité de contrôle électronique (UCÉ du système
de gestion du moteur).
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion des pièces
métalliques et pour assurer le bon
fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Tige de fixation du câble de ski ou de
planche nautique (s’il y a lieu)
Lubrifier la tige de fixation sur toute sa
longueur. L’insérer et la retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. La fréquence des opérations
devrait être modifiée en fonction des
conditions d’utilisation.
REMARQUE: Le tableau nous présente
une équivalence entre le nombre
d’heures et les mois/années. Procéder
à l’opération d’entretien selon la première éventualité.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines
sont louées ou que le nombre d’heures
d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien
plus fréquent et des inspections plus
nombreuses.
73
Smo2003-003f.book Page 74 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Tableau d’inspection périodique
GÉNÉRALITÉS
Huile à moteur et filtre
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
État des joints et des attaches
Attaches du système d’échappement ➄
Bougies ➄
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Lubrification et protection contre la corrosion
MOTEUR
74
R
I
I
I
RESPONSABLE
CLIENT
R
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
I
R
N➂
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
I
I
CONCESS.
➆
CONCESS.
➃
CONCESS.
I
I
I
I
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
I
I
CONCESS.
CLIENT
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I➀
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
Liquide de refroidissement
Essai de pression du bouchon de réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement et du système de
refroidissement
Câble d’accélérateur
Sondes du système d’injection de carburant
Carter de papillon. Lecture des codes de panne. ➄ ➀
Soupape de détente du conduit d’aération de carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, des
raccords et du système d’alimentation ➄
Carter de papillon, sondes, conduits de carburant, rampe
d’alimentation et raccords ➄
Solidité du silencieux d’admission d’air
Sangles de réservoir de carburant
État et solidité des raccords électriques
(système d’allumage, système de démarrage,
injecteurs de carburant, etc.)
Vérifier les codes de panne
Connecteurs du MEM et UCÉ du système de gestion
du moteur
Supports de fixation/attaches du MEM
État du système de sécurité à encodage numérique (DESS)
et du cordon de sécurité/de la borne
Avertisseur sonore
État de la batterie et des attaches
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
L
Rinçage (système d’échappement)
État des boyaux et des attaches
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
FRÉQUENCE
10 PREMIÈRES
HEURES
DESCRIPTION
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
I
I
I
I
I
CONCESS.
Smo2003-003f.book Page 75 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
COQUE ET
CARROSSERIE
SYSTÈME DE
PROPULSION
SYSTÈME DE
O.P.A.S. DIRECTION
Câble de direction
RESPONSABLE
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I➁
L
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
➅
CONCESS.
I➁
I➁
CONCESS.
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
Vérifier si les siphons de cale sont obstrués
I
I
CLIENT
État de la coque
I
I
CLIENT
État de la tige de fixation de câble de ski et de planche
nautique et des attaches
I
Système d’aide directionnelle en absence de propulsion y
compris le filtre
Soufflet de protection de l’arbre d’entraînement
Graisser les cannelures dans la turbine
Levier sélecteur et câble
Anneau d’étanchéité, manchon et joint torique de l’arbre
d’hélice
État de l’hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
État de la grille d’admission d’eau
Inspection de la plaque de promenade y compris la
présence de fuites de liquide de refroidissement
Système d’étanchéité de l’arbre d’entraînement et coque
I
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
FRÉQUENCE
10 PREMIÈRES
HEURES
DESCRIPTION
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
I➇
I
I
I
CLIENT
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: concessionnaire
➀ Pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l’entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Effectuer toutes les 200 heures ou tous les 2 ans.
➄ Composant du système antipollution.
➅ Remplacer après que le véhicule ait complété 100 heures d’utilisation ou après
2 ans.
➆ Remplacer pour la période de remisage ou après que le véhicule ait complété
100 heures d’utilisation, le premier des deux prévaut.
➇ Toutes les 25 heures lors d’une utilisation là où il y a des algues.
75
Smo2003-003f.book Page 76 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Inspection du câble
d’accélérateur
Câble d’accélérateur
Appuyer sur la manette d’accélérateur
et la laisser revenir. Celle-ci devrait se
déplacer librement et revenir en position initiale sans hésitation. On doit
percevoir un faible jeu lorsque la manette d’accélérateur est relâchée. Voir
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO au besoin.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’ajuster la vis de ralenti au moyen de la vis
inviolable du corps de papillon, puisqu’on compromettrait ainsi la stabilité du ralenti. De plus, ni le concessionnaire ni le fabricant ne peut
procéder à un ajustement visant à
corriger la vitesse de ralenti, puisqu’on devrait alors remplacer le
corps de papillon aux frais du client.
De plus, il est important de savoir
qu’il pourrait en résulter une modification du niveau d’émissions du moteur qui pourrait ne plus répondre
aux exigences de l’EPA/CARB.
AVERTISSEMENT
Il ne faut pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne
pas utiliser la motomarine et voir
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
76
F01K01Z
2
1
1. Devrait se déplacer librement
2. Un léger jeu doit exister à cet endroit
Changement de l’huile à
moteur et remplacement
du filtre à huile
Le changement de l’huile et le remplacement du filtre devraient être effectués par un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Réglage des soupapes
Aucun réglage ne doit être effectué au
niveau des soupapes de ce moteur.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué par un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Système d’injection de
carburant
L’inspection du système d’injection
devrait être effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. La mise sous pression du
système d’alimentation doit s’effectuer au même moment.
Smo2003-003f.book Page 77 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Alignement de la direction
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
à la motomarine de se déplacer en ligne
droite. Le rebord arrière des dérives latérales doit présenter un angle d’environ 20° vers l’extérieur de la motomarine lorsque le guidon est bien droit.
1
1
F18L0ZZ
1. Environ 20 degrés lorsque le guidon est bien
droit
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO si un réglage
est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de
chaque côté du tunnel de l’arbre de
transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine
pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque
le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
F18L11Y
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé,
le remplacer par un de la même valeur.
Voir la marche à suivre ci-dessous.
S’assurer que le guidon et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre et qu’ils
n’appliquent aucune tension sur le
câble de direction ou les supports.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
1
2
3
A15E0KZ
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3. Ampérage
77
Smo2003-003f.book Page 78 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Procéder de la façon décrite ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur
supérieure. Il pourrait en résulter de
graves dommages. Si un fusible
est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO pour la réparation.
On trouve des fusibles sur le MEM à
l’intérieur du compartiment-moteur.
REMARQUE: Pour comprendre les
acronymes employés ci-dessous, voir
la section intitulée LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL à la fin du guide.
MEM
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
enlever le siège.
Repérer le MEM contre le moteur.
1
F18H0JY
TYPIQUE
1. Fusibles
La puissance des fusibles est identifiée; jeter un coup d’oeil près des porte-fusibles.
Profondimètre
(s’il y a lieu)
ou fusible
de rechange
Cylindre 3
bobine
d’allumage
et injection
Indicateur
multifonctionnel
T.O.P.S.
10A
2A
10A
1A
10A
10A
Cylindre 2
bobine
d’allumage
et injection
Cylindre 1
bobine
d’allumage
et injection
F18H07M
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
78
3A
5A
10A
2A
7.5A
5A
Pompe de cale
(en option)
avertisseur
sonore,
raccord de
diagnostique
Fusible de
rechange
Démarreur
électrique,
pompe à
carburant
MEM
Correcteur
d’assiette
(en option)
Système
de gestion
de moteur,
circuit de
démarrage/arrêt
Smo2003-003f.book Page 79 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Écraser ensemble les languettes de
verrouillage. Retenir et tirer le couvrefusibles du MEM.
1
2
1
F18H0CY
Pour avoir accès aux fusibles de rechange, enlever le couvercle identifié
«SPARE FUSES INSIDE». Regarder à
l’intérieur de celui-ci et tirer le protecteur de caoutchouc avec un doigt en
prenant soin de ne pas échapper les
fusibles.
1
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
F18H0BY
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
Glisser les pattes du couvre-fusibles le
long de la partie supérieure des fusibles.
1
1. Protecteur de caoutchouc
1
2
F18H0DY
F06H1TY
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Un couvre-fusible contient les fusibles
de rechange.
1. Protecteur de caoutchouc
2. Fusibles de rechange
Une fois qu’on a terminé, remettre en
place les autres fusibles et replacer le
couvre-fusibles sur les fusibles.
ATTENTION: Éviter de placer plus de
quatre fusibles dans le couvercle afin
de pouvoir bien installer ce dernier.
79
Smo2003-003f.book Page 80 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Fusibles principaux
Les fusibles principaux se trouvent près
du MEM.
Fusible principal près du MEM
2
1
Pour enlever le fusible, soulever la languette tout en tirant sur le porte-fusibles.
Sortir le fusible en utilisant le couvrefusible sur le MEM de la façon présentée ci-dessus.
Réinstaller correctement les composants enlevés.
Système O.P.A.S.
(s’il y a lieu)
Faire vérifier le système O.P.A.S. par
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Tige de fixation du câble
de ski ou planche nautique
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement de la tige.
S’assurer qu’elle monte et descend facilement. Vérifier le fonctionnement
du dispositif de verrouillage et que les
attaches sont bien serrées. Si une de
ces pièces est défectueuse, ne pas
utiliser la tige de fixation et consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
F18H1CY
1. MEM
2. Fusible principal
2°
1°
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et s’il présente des fuites
de carburant, de liquide de refroidissement ou d’huile. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
AVERTISSEMENT
F18H1DY
Pour enlever le fusible, soulever la languette tout en tirant sur le porte-fusibles.
Sortir le fusible en utilisant le couvrefusible sur le MEM de la façon présentée ci-dessus.
80
En cas de fuite et/ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche. Confier la motomarine à
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Smo2003-003f.book Page 81 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier visuellement si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille
de verrouillage du siège et serrer
au besoin. S’assurer que le siège
s’enclenche bien.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO afin d’éliminer tout dépôt de
carburant, d’huile et d’électrolyte, et
toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de verre
au moyen du produit «Knight’s SprayNine» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en veillant
à ne déverser aucune quantité de carburant, d’huile ou de solution nettoyante
dans les cours d’eau.
81
Smo2003-003f.book Page 82 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
ATTENTION: L’écartement maximal
des supports de bois de la remorque
ne devrait pas dépasser 71 cm (28 po),
y compris la largeur de ces derniers,
pour ne pas endommager les dérives
latérales du système d’aide directionnelle en absence de propulsion. L’extrémité des supports de bois ne devrait pas se situer à plus de 2.59 m
(102 po) du point de fixation avant
(proue) de la motomarine. Voir la photo ci-dessous.
1
2
B
F00L2VY
A
REMORQUE POUR MOTOMARINES
MUNIES D’UN SYSTÈME D’AIDE
DIRECTIONNELLE EN ABSENCE DE
PROPULSION
1. Point de fixation avant (proue) de la
motomarine
2. Supports de bois
A. 71 cm (28 po)
B. 2.59 m (102 po)
82
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses,
afin de prévenir l’entrée de poussière
par les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien installé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner le véhicule vers
l’arrière au cours du transport.
Nous recommandons de le transporter dans sa position normale
d’utilisation.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement
en ce qui a trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
Attacher la motomarine aux oeillets
avant et arrière (proue et poupe) pour
qu’elle soit retenue fermement sur la
remorque. Utiliser des sangles d’arrimage supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage pardessus le siège ou la poignée de maintien, car elles pourraient causer des
dommages permanents. Envelopper
les cordes ou les sangles d’arrimage
avec des chiffons ou des protecteurs
semblables là où elles peuvent entrer
en contact avec la motomarine.
S’assurer que les couvercles des compartiments de rangement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
Smo2003-003f.book Page 83 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège est bien enclenché avant de remorquer la motomarine.
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses,
afin de prévenir l’entrée de poussière
par les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lancement/chargement
ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les
bouchons de vidange de la cale sont
vissés au maximum. Après avoir placé
la motomarine sur la remorque, dévisser ces bouchons afin de bien vider la cale.
Remisage
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO d’inspecter l’intégrité du système de carburant tel
que spécifié dans le tableau d’inspection périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO; toutefois les
opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Rinçage/réparation de la
motomarine
Laver la coque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond
à l’eau douce. Éliminer tout organisme
marin adhérant à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Pour les réparations du revêtement colloïdal, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Remplacer les étiquettes et les autocollants
endommagés.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans
le réservoir afin d’éviter que le carburant
ne se détériore et que le système d’alimentation ne s’encrasse. Se conformer
aux indications du fabricant du stabilisateur afin de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne
pas fumer. Tenir loin des flammes et
des étincelles. Le réservoir de carburant peut être sous pression.
Pour l’ouvrir, tourner le bouchon
lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une
flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir
de carburant pour ensuite laisser la
motomarine exposée au soleil.
Lorsque la température augmente,
le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine.
Vérifier périodiquement le système
d’alimentation. La soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu)
doit toujours être à «OFF» lorsqu’on
n’utilise pas la motomarine.
83
Smo2003-003f.book Page 84 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
Le changement d’huile et le remplacement du filtre devraient être effectués
par un concessionnaire SEA-DOO autorisé.
Rinçage du système de
refroidissement d’échappement
et lubrification interne du
moteur
Lubrification
Brancher un boyau d’arrosage pour
refroidir le système d’échappement
de la façon décrite dans la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer à la lettre la
marche à suivre pour le rinçage.
Fermer le robinet d’eau et arrêter ensuite le moteur.
Tirer le couvercle de moteur vers le haut
pour l’enlever.
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
AVERTISSEMENT
En débranchant la bobine de la bougie, toujours débrancher la bobine
du faisceau de fils principal en premier lieu. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une
bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment-moteur,
puisque celle-ci pourrait allumer
les vapeurs de carburant.
IMPORTANT: Ne jamais sectionner les
attaches de verrouillage des connecteurs de la bobine, puisque les fils des
divers cylindres pourraient se mélanger.
Enlever les bobines d’allumage.
84
ATTENTION: S’assurer que les orifices
de la bobine ne présentent aucune
saleté avant d’enlever les bougies.
Sinon, la saleté pourrait chuter dans
le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Après avoir desserré les
bougies, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de descendre
la bobine jusqu’à la bougie et de l’accrocher pour ainsi la retirer.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans les orifices
des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection de carburant et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
Le moteur étant arrêté, enfoncer complètement la manette d’accélérateur
et la retenir pour bien lancer le moteur.
Lancer le moteur de quelques tours
afin d’entraîner l’huile sur la paroi des
cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre ensuite les bougies en place.
REMARQUE: Avant d’insérer la bobine
d’allumage en position, enduire de
graisse Molykote 111 (N/P 413 707
000) la surface d’étanchéité venant en
contact avec l’orifice de la bougie.
Après l’installation, s’assurer que le
joint présente un bon contact avec la
surface supérieure du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Essuyer tout résidu d’eau sur le moteur.
Débrancher le boyau d’arrosage.
REMARQUE: On recommande de vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les soupapes du moteur.
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Smo2003-003f.book Page 85 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Système de refroidissement du
moteur
On devrait remplacer l’antigel pour la
période de remisage pour éviter que
l’antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de
l’antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
ATTENTION: Lorsqu’on utilise un
mélange inadéquat d’antigel, le mélange peut geler dans le système de
refroidissement si on remise le véhicule là où le point de congélation est
atteint. Le moteur pourrait alors être
sérieusement endommagé. Si on ne
remplace pas l’antigel lors du remisage, il peut se dégrader et ne pas
refroidir adéquatement le moteur
lorsqu’on utilisera ce dernier.
Nettoyage de la cale
On recommande de procéder comme
suit pour assurer une protection supérieure de la motomarine.
Nettoyer la cale au moyen d’eau chaude
et de détergent ou d’un produit de nettoyage prévu à cet effet. Rincer parfaitement. Soulever l’avant de la motomarine pour vider complètement la cale.
Traitement anticorrosion
Essuyer tout résidu d’eau dans le
compartiment-moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartimentmoteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier le raccord du cordon de sécurité.
Lubrifier le câble d’accélérateur au
moyen du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
Étapes finales
Advenant toute réparation de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol
Bombardier.
Appliquer une cire marine de qualité
sur la carrosserie.
Le siège et la rallonge de siège devraient
être partiellement ouverts. On évitera
ainsi toute condensation et possiblement
la corrosion à l’intérieur du compartimentmoteur.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche pour
empêcher que les rayons du soleil et
l’accumulation de saleté n’abîment les
composants de plastique et le fini ainsi
que pour prévenir l’accumulation de
poussière.
ATTENTION: On ne devrait jamais
laisser la motomarine dans l’eau
pendant la période de remisage. Ne
jamais la remiser de façon qu’elle
soit exposée aux rayons du soleil.
Ne jamais remiser la motomarine
dans un emballage de plastique.
85
Smo2003-003f.book Page 86 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent
être effectuées par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et enlever le cordon
de sécurité de sa borne avant de
procéder à l’entretien. Il est possible que les composants à l’intérieur du compartiment-moteur
soient chauds. Lorsque les composants ne semblent pas être en
bon état, les remplacer par des
pièces d’origine BOMBARDIER (ou
l’équivalent).
86
Smo2003-003f.book Page 87 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO effectue l’inspection annuelle de sécurité et les rappels
sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière.
GÉNÉRALITÉS
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
Remplacement des bougies ➀
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
État du système d’échappement et des attaches
État des joints et des attaches
Niveau d’huile
Inspection du niveau de liquide de refroidissement,
des boyaux et des composants du système de
SYSTÈME DE
refroidissement.
REFROIDISSEMENT Si on n’a pas remplacé l’antigel lors du remisage,
vidanger et remplir d’antigel inutilisé.
Remplacement du filtre à carburant
Vérification des sondes du système d’injection de
carburant
Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits,
SYSTÈME
dispositifs de fixation, mise sous pression ➁
D’ALIMENTATION
État du goulot de remplissage, du réservoir de
carburant et du bouchon du réservoir ➁
Sangles du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir de carburant
MOTEUR
Client
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Client
Client
État, charge et réinstallation de la batterie. Réglage
des préférences dans l’indicateur multifonctionnel
Raccords de la batterie, du démarreur et
acheminement des câbles ➁
Avertisseur sonore
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
Concessionnaire
Concessionnaire
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspection/ajustement de la direction ➁
Concessionnaire
SYSTÈME DE
DIRECTION
ASSISTÉE EN
DÉCÉLÉRATION
État du système d’aide directionnelle en absence de
propulsion et du filtre. Remplacer les huit bagues
Concessionnaire
carrées
SYSTÈME DE
PROPULSION
État du système de levier sélecteur et ajustement du Concessionnaire
câble
Inspection du système de propulsion
Concessionnaire
COQUE ET
CARROSSERIE
Inspection des siphons de cale automatiques
Tige de fixation de câble de ski et de planche
nautique et attaches
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Client
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité.
87
Smo2003-003f.book Page 88 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire effectuer la réparation.
REMARQUE: Pour comprendre les acronymes employés ci-dessous, voir la section intitulée LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL à la fin
du guide.
Codes de l’avertisseur sonore
REMARQUE: Lorsque l’avertisseur sonore se manifeste, consulter également le
message affiché sur l’indicateur multifonctionnel afin d’en apprendre davantage
sur le problème. Voir la section intitulée INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Deux courts bips
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne).
• Cordon de sécurité en bon
état.
On peut mettre le moteur en marche.
Un long bip
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne de la motomarine).
• Mauvaise connexion au ni- Réinstaller correctement le capuchon
veau du système DESS.
du cordon de sécurité sur la borne.
• Cordon de sécurité inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence d’eau salée séchée dans le capuchon du
cordon de sécurité.
Nettoyer le capuchon du cordon de
sécurité pour le débarrasser de l’eau
salée.
• Borne du système DESS
défectueuse.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Défectuosité de l’UCÉ du Consulter un concessionnaire autorisé
système de gestion du mo- de motomarines SEA-DOO.
teur ou du faisceau de fils.
Un bip court suivi d’un bip
long.
• On a réglé l’UCÉ du systè- Enlever et réinstaller le cordon de séme de gestion du moteur curité.
par inadvertance au mode
de diagnostiques de bord.
Quatre bips courts à toutes • On a laissé le cordon de sé- Pour empêcher la batterie de se décurité sur sa borne sans
les 3 secondes, et ce, durant
charger, enlever le cordon de sécurité
mettre le moteur en mar- de sa borne.
4 heures.
che ou après qu’on ait arrêté le moteur.
Un signal de deux secondes
toutes les minutes.
88
• Pression élevée dans le réservoir du séparateur d’huile.
• Faible niveau de carburant
dans le réservoir.
• Défectuosité de la sonde
de niveau de carburant ou
du circuit.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Smo2003-003f.book Page 89 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Un signal de deux secondes
toutes les 15 minutes.
• La motomarine est à l’envers.
• Défectuosité de la sonde
de température du liquide
de refroidissement ou du
circuit.
• Défectuosité de la sonde
de niveau de carburant ou
du circuit.
• Défectuosité de la sonde
de température d’échappement ou du circuit.
• Défectuosité de la sonde
de pression d’huile à moteur ou du circuit.
• Faible pression dans le réservoir du séparateur d’huile
(fuite d’huile à moteur).
• Défectuosité de la sonde
du système T.O.P.S. ou du
circuit.
• Défectuosité de l’électrovalve du système T.O.P.S.
ou du circuit.
• Panne de l’UCÉ du système de gestion du moteur.
• Faible ou haute tension au
niveau du circuit de la pompe
de cale (s’il y a lieu).
• Défectuosité du circuit du
solénoïde de démarreur.
Retourner la motomarine. Voir la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur.
• Température élevée des
gaz d’échappement.
Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Signal continu.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Messages de l’indicateur multifonctionnel
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
L’indicateur multifonctionnel
présente des messages
abrégés que je ne
comprends pas.
• Certains messages facilitent la navigation, alors que
d’autres peuvent concerner une panne du système.
Aucun chiffre n’apparaît sur
l’affichage habituel et seuls
des nombres P-XXXX
apparaissent dans la zone
des messages.
• On a réglé l’UCÉ du systè- Enlever et réinstaller le cordon de séme de gestion par inadver- curité.
tance au mode de diagnostiques de bord.
Voir la section INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL dans FONCTIONS
DES COMPOSANTS ET INSTRUMENTS.
89
Smo2003-003f.book Page 90 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Cordon de sécurité enlevé.
Fixer le capuchon sur la borne.
• L’UCÉ du système de gestion
du moteur ne reconnaît pas le
cordon de sécurité.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Motomarine chavirée.
Voir CHAVIREMENT DE LA MOTOMARINE dans les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Fusible grillé sur le démarreur
électrique principal, le MEM
ou l’UCÉ du système de gestion du moteur.
Vérifier le câblage, puis remplacer
le(s) fusible(s).
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Raccords de la batterie corrodés ou faux contact.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Moteur plein d’eau.
Se référer à MOTEUR NOYÉ
D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Sonde, MEM ou UCÉ du sys- Voir un concessionnaire autorisé
tème de gestion du moteur dé- de motomarines SEA-DOO.
fectueux.
• Moteur grippé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Turbine grippée.
Essayer de la nettoyer. Sinon, voir
un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Le moteur tourne lentement. • Raccords de câbles de batterie Vérifier/nettoyer/resserrer.
desserrés.
Le moteur tourne
normalement.
• Batterie déchargée ou faible.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Démarreur usé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Réservoir de carburant vide ou Remplir. Vider et remplir avec du
contaminé d’eau.
nouveau carburant.
• Bougies encrassées ou défec- Remplacer.
tueuses.
• Moteur noyé de carburant.
Se référer à MOTEUR NOYÉ DE
CARBURANT dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Moteur noyé d’eau.
Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU
dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Composant du système de
Voir un concessionnaire autorisé
gestion du moteur défectueux de motomarines SEA-DOO.
ou connexion défectueuse.
• Pompe à carburant débranchée Essayer de rebrancher le raccord
ou défectueuse.
de la pompe à carburant. Voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Fusible grillé.
90
Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
Smo2003-003f.book Page 91 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Le moteur a des ratés d’allumage, des problèmes d’injection ou
tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Bougies usées, défectueu- Remplacer.
ses ou encrassées.
• Bobine (s) d’allumage dé- Voir un concessionnaire autorisé de
fectueuse (s) ou UCÉ du
motomarines SEA-DOO.
système de gestion du moteur défectueuse.
Mélange air-carburant
pauvre.
• Carburant: vicié, contaminé Vider ou remplir.
d’eau ou niveau trop bas.
• Injecteurs obstrués.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Sonde, MEM ou UCÉ du
Voir un concessionnaire autorisé de
système de gestion du mo- motomarines SEA-DOO.
teur défectueux.
Mélange air-carburant riche • Sonde, MEM ou UCÉ du
Voir un concessionnaire autorisé de
système de gestion du mo- motomarines SEA-DOO.
(consommation de carburant
teur défectueux.
élevée).
Fumée au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Niveau d’huile trop élevé.
SOLUTION
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Dommages internes au mo- Voir un concessionnaire autorisé de
teur.
motomarines SEA-DOO.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Niveau de liquide de refroi- Voir la section LIQUIDES.
dissement trop bas.
• Admission d’eau de la turbine bouchée.
Nettoyer.
• Système de refroidissement Rincer le système de refroidissement
d’échappement bouché.
d’échappement.
• Adaptateur de tuyau à bran- Retirer l’adaptateur du raccord de rinchement rapide laissé dans çage et faire l’essai de la motomarine.
le raccord de rinçage.
Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Retours de flammes continus au moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies encrassées, défec- Remplacer.
tueuses ou usées.
Étincelle inadéquate.
• Bobines d’allumage mal
branchées.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
91
Smo2003-003f.book Page 92 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Préallumage ou détonation
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Défectuosité de la sonde
de cognement.
SOLUTION
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Niveau d’huile du moteur
trop élevé.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Étincelle faible.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE.
• Le système de contrôle
place la motomarine en
mode d’urgence en raison
d’un composant défectueux.
Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE dans les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Moteur endommagé par
une ingestion d’eau.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Injecteurs bouchés.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Faible pression de carburant.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Eau dans le carburant.
Vider et remplir.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Admission d’eau de la turbine bouchée.
Nettoyer.
• Hélice endommagée.
Remplacer. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Le cordon de sécurité de la Utiliser un cordon de sécurité ordinaiclé SEA-DOO LKMC utilisé re.
empêche la motomarine
d’atteindre sa vitesse maximale.
• Le système de contrôle a Voir la section SYSTÈME DE CONactivé le mode d’urgence TRÔLE dans les OPÉRATIONS SPÉen raison de la défectuosi- CIALES.
té d’un composant.
• Filtre obstrué, bagues car- Voir un concessionnaire autorisé de
Les dérives latérales du
rées endommagées, fuites motomarines SEA-DOO.
système d’aide
au niveau des boyaux ou
directionnelle en absence de
bris
mécanique.
propulsion ne se soulèvent
pas à haute vitesse.
• Ressort brisé à l’intérieur
Les dérives latérales du
du cylindre de la dérive lasystème d’aide
térale.
directionnelle en absence de
propulsion ne redescendent
pas au ralenti.
92
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Smo2003-003f.book Page 93 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
Le régime du moteur diminue graduellement et le moteur s’arrête
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Panne d’essence.
SOLUTION
Faire le plein.
• Défectuosité du capteur de Voir un concessionnaire autorisé de
position de vilebrequin.
motomarines SEA-DOO.
• Défectuosité du système
T.O.P.S.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Défaillances du système d’aide directionnelle en absence de
propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Les dérives latérales ne se Voir un concessionnaire autorisé de
La motomarine est plus
soulèvent pas à haute viagressive qu’à l’habitude lors
motomarines SEA-DOO.
tesse.
de virage.
Instabilité directionnelle de la • Une des dérives latérales
ne se soulève pas à haute
motomarine.
vitesse.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Filtre obstrué, bagues car- Voir un concessionnaire autorisé de
Les dérives latérales du
rées endommagées, fuites motomarines SEA-DOO.
système d’aide
au niveau des boyaux ou
directionnelle en absence de
bris mécanique.
propulsion (s’il y a lieu) ne se
soulèvent pas à haute
vitesse.
• Ressort brisé à l’intérieur
Les dérives latérales du
du cylindre de la dérive lasystème d’aide
térale.
directionnelle en absence de
propulsion (s’il y a lieu) ne
redescendent pas au ralenti.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de trans- Voir un concessionnaire autorisé de
mission endommagé.
motomarines SEA-DOO.
• Infiltration d’eau dans la
Voir un concessionnaire autorisé de
turbine, ce qui provoque le motomarines SEA-DOO.
grippage des roulements.
93
Smo2003-003f.book Page 94 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
FICHES TECHNIQUES
SÉRIE GTX 4-TEC
(6105/6106/6107/6108/6111/6112/
6125/6126/6128/6129)
BOMBARDIER-ROTAX 1503, 4 temps
Moteur avec arbre à cames en tête simple,
refroidi par liquide.
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Type d’induction
Course
Alésage
1494 cc (91.2 po cu)
GTX 4-TEC ET GTX 4-TEC
Édition Vans Triple Crown: aspiration normale
GTX 4-TEC Suralimenté, GTX 4-TEC
Édition limitée: suralimenté mécaniquement
100 mm (3.9 po)
63.4 mm (2-1/2 po)
Taux de compression
Type
Lubrification
Huile
Système d’échappement
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
94
3 en ligne
12 soupapes (4 par cylindre) avec poussoirs
hydrauliques (aucun réglage)
10.5:1
Carter sec (2 pompes à huile).
Filtre à huile remplaçable.
Refroidisseur d’huile refroidi par eau
Huile pour moteurs à 4 temps SAE 10W40
(classification SG, SH ou SJ de l’API)
Refroidi par eau/injection d’eau. Débit direct
provenant du groupe propulseur
7300 tr/mn ± 50
Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir
également le système d’échappement)
Éthylène-glycol 50%/50% antigel et eau.
Liquide de refroidissement contenant des
agents anticorrosion pour les moteurs
d’aluminium à combustion interne
Smo2003-003f.book Page 95 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Nombre
Démarrage
Batterie
Fusible
SÉRIE GTX 4-TEC
(6105/6106/6107/6108/6111/6112/
6125/6126/6128/6129)
360 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
Non ajustable
NGK, DCPR8ES
0.75 mm (.030 po)
3
Démarreur électrique
12 V, 30 A•h, à électrolyte
Système T.O.P.S.
Cylindre n° 1, bobine
d’allumage et injection
10 A
Cylindre n° 2, bobine
d’allumage et injection
Cylindre n° 3, bobine
d’allumage et injection
10 A
Pompe de cale automatique (facultative)
Système de démarrage,
pompe à carburant
électrique
3A
SGM, circuit de
démarrage/arrêt
Fusible principal
10 A
10 A
10 A
5A
2 x 30 A
MEM
Profondimètre
2A
2A
Système de charge
Indicateur
multifonctionnel
20 A
1A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Modèles à moteur atmosphérique
Essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane de 87 (Ron + Mon)/2
Carburant
Injection de carburant
Modèles à moteur suralimenté
Recommandé: pour un rendement optimal,
essence super sans plomb à indice d’octane de
91 (Ron + Mon)/2
Minimum: essence ordinaire sans plomb à
indice d’octane de 87 (Ron + Mon)/2
Système de gestion du moteur de Rotax
Injection de carburant multipoint.
Corps de papillon unique (52 mm (2.04 po))
95
Smo2003-003f.book Page 96 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
.
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Marche arrière
Système O.P.A.S.
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
Réservoir de carburant
(y compris la réserve)
Réserve du réservoir de carburant
(depuis le signal de bas niveau)
SÉRIE GTX 4-TEC (6127)
(6105/6106/6107/6108/6111/6112/
6125/6126/6128/6129)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase, roulements graissés
Prise directe
Oui
Oui
~ 20°
90 cm (3 pi) sous la partie arrière
la plus basse de la coque
3
331 cm (130 po)
122 cm (48 po)
113 cm (44 po)
GTX 4-TEC ET GTX 4-TEC
Édition Vans Triple Crown: 397 kg (875 lb)
GTX 4-TEC Suralimenté, GTX 4-TEC
Édition limitée: 408 kg (900 lb)
272 kg (600 lb)
3 L (2.7 pinte É.-U.) lors d’un changement d’huile
avec filtre 4.5 L (4.1 pinte É.-U.) en tout
5.5 L (5 pinte É.-U.) en tout
60 L (15.3 gal. É.-U.)
9.8 L (2.6 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà
fabriquées.
96
Smo2003-003f.book Page 97 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po² ......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
pinte É.-U. ................................
noeuds .....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
L .............................................
MPH .......................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
0.95
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
97
Smo2003-003f.book Page 98 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
ACL
API
C.A.
DESCRIPTION
Affichage à cristaux
liquides
American petroleum
institute
Courant alternatif
C.C.
California Air Resource
Board
Courant continu
CV
DEL
Cheval-vapeur
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à
encodage numérique
Environmental Protection
Agency
CARB
EPA
MAG
MEM
MPH
N.I.M.
N/P
O.P.A.S.
Magnéto
Module électronique
multifonctionnel
Milles par heure
Numéro d’identification du
moteur
Numéro de pièce
Système d’aide
directionnelle en absence
de propulsion
OPT
PDM
Optionnel
Prise de mouvement
P.M.H.
S.O.
Point mort haut
Sans objet
STD
Standard
Système de protection
anti-chavirement
T.O.P.S.
TR/MN
UCÉ
VFI
98
Tours par minute
Unité de contrôle
électronique
Vêtement de flottaison
individuel
Smo2003-003f.book Page 99 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE LA GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR
AU CANADA: (819) 566-3590
99
Smo2003-003f.book Page 100 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
100
Smo2003-003f.book Page 101 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
101
Smo2003-003f.book Page 102 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2003-003f.book Page 103 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
103
Smo2003-003f.book Page 104 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2003-003f.book Page 105 Friday, November 15, 2002 2:29 PM
NUMÉRO DE MODÈLE DE LA
MOTOMARINE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé
au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.

Manuels associés