Ski-Doo REV-XM Series 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
187 Des pages
Ski-Doo REV-XM Series 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
2016
Séries
/
REV-XM
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
Séries
REV-XM
2016
MC
520 001 571
OPERATOR’S GUIDE, REV-XM Series / FRENCH
GUIDE DU COND., Séries REV-XM / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
5 7 1
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC HPGMC
RERMC
ROTAXMC
RAVEMC
REV-XMMC T3MC
E-TEC®
FreerideMC RenegadeMC rMotionMC tMotionMC
TRAMC
XMC
Ski-Doo®
XPSMC
SummitMC
KYB Pro series est une marque déposée de KYB America LLC.
Système radiofréquence de sécurité à encodage numérique (RF D.E.S.S.)
Certification Industrie Canada:
Ce dispositif est conforme à RSS-GEN et RSS-210 d'Industrie Canada.
Certification FCC: FCC: 2ACERM01456
Ce dispositif est conforme à FCC partie 15C.
Avertissement à l'utilisateur: Tout changement/modification non approuvé par le
fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur d'utiliser cet équipement.
Conformité européenne
Le dispositif suivant est conforme aux normes suivantes:
ETSI EN 300 330-2
ETSI EN 60950-1
mmo2016-009 fr MB
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
La terminologie suivante concernant le
conducteur, le passager et la configuration du véhicule est utilisée tout au long
du présent guide:
– Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et conduisant la motoneige.
– Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
2
– Modèle 1 place: fait référence à un
modèle sur lequel seul le conducteur peut s'asseoir.
– Modèle 2 places: fait référence à
un modèle sur lequel le conducteur
et un passager peuvent s'asseoir.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
16
18
19
23
26
26
27
27
28
28
28
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
36
37
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur multifonctionnel (sauf Summit et Freeride). . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Bouton de démarrage/marche arrière électronique (Summit et
Freeride) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_______________
40
42
42
43
43
44
45
45
49
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
9) Commutateur de phare (Summit et Freeride). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10) Interrupteur de poignées chauffantes (Summit et Freeride) . . . . . . . . . . . . 49
11) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante (Summit et
Freeride) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12) Verrou de siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
14) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
15) Indicateur analogique/ numérique (Renegade Backcountry) . . . . . . . . . . . . 53
16) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique (tous les modèles sauf
Renegade Backcountry) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
17) Sangle de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
18) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
19) Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
20) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
21) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
22) Module supérieur de carrosserie (capot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
23) Panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
24) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
25) Siège du passager (modèles 2 places) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
26) Poignée de maintien arrière (modèles 2 places). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
27) Rétroviseurs réglables (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
28) Raccord rapide de barre stabilisatrice (Freeride) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
29) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
30) Grattoirs à neige (Summit X avec ensemble T3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
31) Support pour skis/planche à neige (modèles concernés) . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
HUILE À INJECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérification du niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage de la marche arrière (RER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige durcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
87
88
89
90
91
91
91
91
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
OPÉRATIONS SPÉCIALES (suite)
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Réglage de la suspension arrière (rMotion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Réglage de la suspension arrière (tMotion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air à admission d'air double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grattoirs à neige (Summit X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
113
115
115
115
116
116
116
117
118
119
120
122
123
127
128
128
129
130
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
131
131
132
132
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
136
136
137
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
153
153
156
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Les accessoires de tunnel doivent être
installés sur le véhicule selon les instructions fournies pour chaque accessoire.
Des sièges pour passager offerts en
tant qu'accessoire, approuvés par BRP
et répondant aux normes du SSCC
(Snowmobile Safety and Certification
Committee) sont offerts pour certains
modèles. Si un tel siège est utilisé,
suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège du passager doit être
muni d'une courroie de sécurité
et de poignées de maintien en plus
de répondre aux normes du SSCC.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner le DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Vérifiez
également quels sont les règlements de votre région en matière d'âge et de
formation.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des
caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement des skis, le type de skis, la suspension ainsi que
la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces
éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en s'entraînant
sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les
pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à
une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans votre région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler sur la voie publique.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en
motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami
ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre
itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou débranchez le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur, puis actionnez les freins.
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez
jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige.
– Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes
d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e)
par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
– Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation
et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou
un vol.
– Ne vous tenez jamais derrière une chenille en mouvement ou à proximité. Des
débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la
neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez la clé située sur le garde-courroie.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Souvenez-vous que, dans le cas des modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un
passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage.
– Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours de route, il se sent inconfortable
ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la
randonnée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous encourageons
à faire faire une inspection de sécurité
annuelle de votre motoneige. Communiquez avec un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
en savoir plus. Bien que ce ne soit
pas obligatoire, il est recommandé
qu'un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo fasse la préparation présaisonnière de votre véhicule. Lors de chacune de vos visites,
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut en profiter pour
vérifier si votre véhicule est concerné
par une campagne de sécurité. Nous
vous prions aussi de vous rendre chez
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo dès que possible si
vous prenez connaissance de toute
campagne reliée à la sécurité.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
connaître la disponibilité des accessoires dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
14
______
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier les niveaux d'essence et
d'huile à injection (s'il y a lieu) et
s'assurer qu'il n'y a pas de fuites.
Refaire le plein au besoin et en cas
de fuite, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou
une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARAN-
TIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en
savoir plus sur les réclamations de
garantie.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
le fonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares
et les feux, le filtre à air, les
commandes et les instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile à injection (s'il
y a lieu)
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau et s'il y a des fuites.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifier si elle fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur et interrupteur
coupe-circuit du moteur
(capuchon du cordon d'attache)
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. Attacher le cordon
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
✔
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité,
portez toujours un casque protecteur
approuvé. En plus de garder au chaud,
il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque,
un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
16
______
Ce qu'il faut emporter
Une trousse de
premiers soins
Le nécessaire d'outils
fourni
Un téléphone
cellulaire
Un couteau
Des bougies de
rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Des collations
Position de conduite
(en marche avant)
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le passagers ne doit jamais
mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans
les courbes à différentes vitesses et à
franchir une pente en maintenant votre
équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Position de conduite
(en marche arrière)
Il est recommandé de
lorsqu'on recule.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
s'asseoir
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une
accélération
soudaine
lorsqu'on recule peut entraîner une perte de la maîtrise de la
motoneige.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur
(1 place), alors que sur d'autres, un
passager peut s'y asseoir (2 places).
Voir à consulter et à respecter les indications sur le véhicule.
Même si un passager peut s'y asseoir,
on doit s'assurer que celui-ci présente
les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Le
passager doit respecter ces exigences physiques pour assurer
sa stabilité et réduire les risques
d'éjection.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager et de
l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne doit utiliser que
le siège conçu à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de
s'asseoir entre le guidon et le
conducteur.
– Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un
casque approuvé, ainsi que des
vêtements chauds et convenant
à ce sport. S'assurer qu'aucune
partie de peau n'est exposée.
– Si, une fois en route, le passager
est inconfortable ou ne se sent
pas en sécurité pour quelque
raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
18
______
La conduite avec un passager diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que
lui offre le guidon auquel il s'agrippe.
Le passager, par contre, dépend de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus, le
langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien
mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans
compter qu'il doit réduire sa vitesse de
conduite. Le conducteur doit également aviser le passager de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber le
passager. Il est important de rappeler
au passager de s'incliner également
dans les virages sans toutefois faire
basculer le véhicule. On recommande
de procéder avec un soin extrême, de
circuler doucement et de jeter souvent
un œil sur le passager.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Conduite avec un enfant
Sur une motoneige sur laquelle deux
passagers peuvent s'asseoir (avec
siège en option), lorsqu'un adulte et
un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
centre. L'adulte assis à l'arrière pourra
ainsi surveiller l'enfant et le retenir au
besoin. De plus, l'enfant sera mieux
protégé du vent et du froid s'il est au
centre.
Faire preuve d'extrême prudence et
circuler encore plus lentement avec un
jeune passager. Vérifier fréquemment
si l'enfant se tient solidement et s'il est
bien placé avec les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces
ondulées et à traverser des bancs de
neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir
en position semi-accroupie. Les pieds
doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber
les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut
adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des
pierres et des souches cachées sous
la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la moto-
_______
neige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faites
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
20
______
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques
d'avalanches. L'ampleur et la forme
des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes
raides où la neige est instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche.
Évitez de monter ou de traverser une
pente raide s'il y a risque d'avalanches.
Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent.
Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de
la conduite en toute sécurité en ré-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
gion montagneuse. Il est essentiel
d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne.
Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en
randonnée et suivez les conseils du
prévisionniste.
Apportez toujours une pelle, une
sonde et un appareil de recherche de
victime d'avalanche lorsque vous vous
aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre
un cours afin de se familiariser avec les
conditions de la neige et d'apprendre
comment utiliser adéquatement leur
équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements:
– Aux États-Unis:
www.avalanche.org
– En Europe:
www.avalanches.org
– Au Canada:
www.avalanche.ca
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou
rivières, un brouillard ou une tempête
de neige peuvent réduire la visibilité.
Si vous devez circuler dans le brouillard
ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont
allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si
vous n'êtes pas certain de votre che-
_______
min, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il peut être dangereux d'effectuer des
sauts en motoneige. Soyez prêt avant
l'atterrissage à absorber le choc et
préparez-vous à l'impact. Pliez les genoux: cela aidera à absorber le choc. Si
vous réalisez soudainement que vous
devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière
et maintenez les skis bien droits vers le
haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de
l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
22
______
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la tête.
Pour tourner à gauche, étendez le bras
gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner
à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour
_______
que le coude soit replié à angle droit.
Signalez toujours vos intentions à ceux
qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
24
______
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant,
il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés par
BRP sur ces motoneiges Ski-Doo.
NE JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que
d'autres chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la
chenille et se séparer du véhicule.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
26
______
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous- vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
A33A31A
A33A34A
SURVIRAGE
CONDUITE EN CONTRÔLE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes à proximité ou sur les
motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein, roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN.
28
______
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui pourrait
faire surchauffer le moteur et gravement l'endommager.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
1
2
AVERTISSEMENT
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
3
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
4
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Utiliser
UNIQUEMENT
les
crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la chenille. Certains modèles de chenilles présentent deux types de protubérances moulées: triangulaires et circulaires. Se référer
à l'avertissement moulé dans la
chenille pour savoir quel type
de protubérance utiliser.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
au patron de protubérances
moulées dans la chenille.
– Toujours se référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire
installer des crampons et des
lisses par votre concessionnaire. Le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons doit être respecté.
UNE
INSTALLATION
INADÉQUATE DES CRAMPONS OU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
Entretien et remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement
être remplacée. Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez
toujours visuellement votre chenille
avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
PRODUIT
Étiquettes mobiles
XXXXX
XXXXX
X.X
X.X
PROPOSITION 65
512061127
Snowmobile engines discharge fuel and
exhaust, which contain chemicals known to
the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm, onto
the snow on which they operate. Keep this
engine properly tuned and avoid unnecessary
idling and spillage during fueling.
512061127
512061127
TYPIQUE
Dear consumer,
Your new E-TEC engine technology has an automatic computer-rcontrolled break-in period that ensures you get the most
performance, efficiency and reliability for the life. During the
break-in, it will consume more oil and fuel than normal. Also, you
may feel the engine misfire. This is normal, the computer is
protecting the engine components against premature wear and
ensure optimal break-in. After this period, which lasts for about the
first two tanks of fuel (22 gal./80 l), you’ll be able to experience the
unmatched performance, fuel and oil economy that only
the E-TEC technology delivers.
Cher client,
Votre nouveau moteur à technologie E-TEC a une période de
rodage contrôlée automatiquement qui assurera une performance,
une efficacité et une fiabilité optimales à long terme. Durant la
période de rodage, le moteur consommera plus d'huile et d'essence
qu'à la normale. Ainsi, il se peut que le moteur ait des ratés. Cela est
normal puisque le module de commande protège le moteur contre
l'usure prématurée et assure un rodage optimal. Après cette période,
qui dure environ 2 pleins d'essence (80 l), vous serez en mesure de
profiter pleinement des performances, ainsi que de la faible
consommation d'huile et d'essence, que seule la technologie
E-TEC peut offrir.
516004597A
MODÈLES 800R E-TEC
516004621
MODÈLES 800R E-TEC
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
mmo2010-003-100_fr
MODÈLES 800R E-TEC
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de
sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
mmo2013-004-002_d
TYPIQUE
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
utiliser la clé fournie avec le véhicule.
6915
516006915
mmo2013-004-003_a
ÉTIQUETTE 3
TYPIQUE
516005174B
ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES CONCERNÉS
mmo2013-004-004_e
TYPIQUE
516005601
516005080A
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 5
1
mmo2008-003-006_b
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 1 PLACE
1. NE PAS S'ASSEOIR ICI
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 6
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
516005516
ÉTIQUETTE 7
516005510
ÉTIQUETTE 8
516005583A FR
ÉTIQUETTE 9
516005514
ÉTIQUETTE 10
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
516005226
ÉTIQUETTE 12 - MODÈLES EUROPÉENS
516005513
ÉTIQUETTE 11
AVERTISSEMENT
Ce garde doit TOUJOURS
être en place lorsque le
moteur fonctionne.
WARNING
This guard must
ALWAYS be in place
when engine
is running.
516005525
mmo2008-008-023
ÉTIQUETTE 13 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN (TUNNEL EN MÉTAL NU)
516005525
ÉTIQUETTE 13 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN (TUNNEL PEINT)
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de conformité
ÉTIQUETTE 14 - SUR LES AMORTISSEURS
À GAZ
mmo2013-004-004_b
mmo2013-004-005_a
TYPIQUE
Étiquettes de conformité de l'EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
FEL
mmo2013-004-046_a
ÉTIQUETTE 15 - SUR LES INJECTEURS
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX g/kW-hr CO
X.X g/ m2 / day
XXX cm3
XXXX
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DES FAMILLES
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
6865
516006865
516005904A
TYPIQUE: ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
ÉTIQUETTE 16
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
mmo2013-004-004_d
TYPIQUE
AVIS
Le moteur de cette motoneige a été développé et validé
MC
MC
approuvé ou équivalent.
Les dommages causés par de l’huile inappropriée pour
ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie
limitée de BRP. Voir le guide du conducteur.
516007444
516007444
ÉTIQUETTE 1
A00A1MA
ÉTIQUETTE 2
Étiquettes de
renseignements
techniques
516005602
ÉTIQUETTE 2
516005504
ÉTIQUETTE 3
mmo2013-004-005_b
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
91
M
ÉL
ANG
E ÉTH A N OL
MA
mmo2013-002-002
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
95
M
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
MA
mmo2013-002-004
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON
516005508
ÉTIQUETTE 4 - PRÈS DE LA POULIE
MOTRICE - 800R E-TEC
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre
modèle ou peuvent être en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
19
17
16
4
1
3
6
8
9
10
11
13,21,22
mmo2013-004-011_a
MODÈLES SUMMIT ET FREERIDE
40
______________
5
2
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-009-103_b
TYPIQUE - MODÈLES RENEGADE
14
18
24
22
14
23
28
mmo2013-004-009_d
TYPIQUE - MODÈLES SUMMIT ET FREERIDE SAUF SUMMIT BURTON
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-009-104_b
TYPIQUE - SUMMIT BURTON
12,29
18
14
24
22
14
23
mmo2013-004-010_d
TYPIQUE - MODÈLES RENEGADE
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
mmo2016-009-020_b
TYPIQUE - SUMMIT X AVEC ENSEMBLE T3
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2014-004-001_a
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
La manette du frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
mmo2014-004-001_b
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis la
verrouiller avec la manette de frein de
stationnement tel qu'illustré.
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, 2 courts bips seront émis si une
clé D.E.S.S. programmée (capuchon
du cordon d'attache) est bien branchée à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur. Si ce ne sont pas deux bips qui
sont émis, se référer à la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de
l'information concernant les codes de
panne D.E.S.S.
Lorsqu'on débranche le cordon d'attache de l'interrupteur, cela coupe le
moteur.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve sur la droite de la console.
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
Le cordon d'attache contient une clé
D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. comporte une puce
électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le
D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il
reconnaisse la clé D.E.S.S. dans le
capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner.
Si on utilise un cordon d'attache sans
programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse
de mise en prise de la poulie motrice
pour faire avancer la motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de
neige dans le capuchon du cordon d'attache.
Flexibilité du D.E.S.S.
Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées
du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut
programmer l'ECM de chacune d'elles
pour qu'il reconnaisse le code de chacune des clés D.E.S.S.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve sur la droite du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein.
mmo2016-008-201_a
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7) Interrupteur
multifonctionnel (sauf
Summit et Freeride)
mmo2016-008-202_a
L'interrupteur multifonctionnel
trouve sur la gauche du guidon.
POSITION ARRÊT
se
Pour faire redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE
(élevé).
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2014-004-001_c
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR
dans la section PROCÉDURES DE
BASE.
mmo2014-004-002_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité.
Modèles à marche arrière
électronique
Une fois le moteur démarré, appuyer
sur le bouton pour passer en marche
arrière; consulter le passage MARCHE
ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Modèles à indicateur analogique/
numérique
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité des poignées chauffantes sera limitée à 50%.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité des poignées chauffantes sera limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
Modèles à indicateur analogique/
numérique
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante sera
limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2014-004-001_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du
liquide de refroidissement revient (si le
véhicule est équipé de cette fonction).
mmo2014-004-002_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage numérique lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages
d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence revient.
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, la manette d'accélérateur
chauffante s'éteint.
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante sera
limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
Bouton de mode/réglage
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
mmo2014-004-001_e
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
48
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers la
gauche, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers la
droite, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9) Commutateur de phare
(Summit et Freeride)
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
10) Interrupteur de
poignées chauffantes
(Summit et Freeride)
mmo2014-004-001_f
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité des poignées chauffantes sera limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Bouton de
démarrage/marche
arrière électronique
(Summit et Freeride)
Le bouton de démarrage/marche arrière électronique se trouve du côté
gauche du guidon.
Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton pour
démarrer le moteur. Voir le passage
DÉMARRAGE DU MOTEUR de la section PROCÉDURES DE BASE.
Une fois le moteur démarré, appuyer
sur le bouton pour passer en marche
arrière; consulter le passage MARCHE
ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder.
mmo2013-004-014_a
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du
liquide de refroidissement revient (si le
véhicule est équipé de cette fonction).
mmo2013-004-014_c
1. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence revient.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
mmo2007-009-044_b
11) Interrupteur de
manette d'accélérateur
chauffante (Summit et
Freeride)
REMARQUE: À un régime de moins
de 2000 tr/min, l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante sera
limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
12) Verrou de siège
On peut enlever le siège du conducteur
pour accéder au guide du conducteur
(situé dans la base du siège) ou pour
faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
Dépose du siège
Tirer l'avant du coussin de siège, pousser fermement le siège vers l'avant
pour dégager le verrou puis tirer sur la
languette pour déverrouiller le siège.
mmo2013-004-014_b
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
Mettre le siège à sa place.
Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
mmo2013-004-018_a
TYPIQUE
1. Verrou de siège
mmo2013-004-019_b
mmo2007-009-071_c
1. Verrou de siège
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière.
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2013-004-019_a
TYPIQUE
Étape 1: Pousser le siège vers l'avant
Étape 2: Tirer et tenir le verrou
Étape 3: Tirer le siège vers l'arrière
mmo2013-004-019
TYPIQUE - SIÈGE INSTALLÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
13) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
Les outils sont situés directement sur
le garde-poulie.
AVIS S'assurer que les outils
sont bien retenus pour éviter qu'ils
entrent en contact avec la transmission CVC (à changement de vitesse
continu). Le mandrin de poulie menée est inséré dans l'agrafe de démarrage.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se
blesser.
mmo2013-004-022_a
TYPIQUE - AVANT
1. Pare-chocs avant
mmo2013-004-016_a
TYPIQUE
1. Câble d'urgence
2. Clé
3. Mandrin de poulie menée
4. Outil de réglage de la suspension
5. Agrafe de démarrage
14) Pare-chocs avant et
arrière
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
52
mmo2013-004-023_a
TYPIQUE - ARRIÈRE
1. Pare-chocs arrière
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
15) Indicateur analogique/
numérique (Renegade
Backcountry)
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le
conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe souvent
d'une caractéristique à l'autre.
Description de l'indicateur
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Il mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2013-004-041_a
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(DE SÉRIE)
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique
4. Voyants
5. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2013-004-043
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
mmo2013-004-041_b
1. Affichage numérique
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
– Afficher des messages défilants
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions de
l'indicateur multifonctionnel tout
en conduisant.
4) Voyants et messages
mmo2013-004-042_a
TYPIQUE - VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un
endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection.
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein dès que possible.
Bips longs et lents La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
—
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de la
sélectionner.
—
Le feu de route est sélectionné.
—
Le moteur ou l'huile à injection doivent se réchauffer. Le régime du
moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte.
5) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR
FONCTIONS
A) Odomètre
X
B) Totalisateur journalier A ou B
X
C) Compteur horaire
X
D) Niveau d'essence
X
E) Température du liquide de refroidissement
(1)
Opt
F) Mode remisage du moteur
X
G) Intensité des poignées chauffantes
X
H) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante
X
X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série
Opt = Caractéristique disponible en option
(1) La fonction de température du liquide de refroidissement est offerte en tant que module en option.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour plus d'information.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
B) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2008-003-013_c
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-013_d
mmo2008-003-020_a
C) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
E) Température de liquide de
refroidissement (module en option)
Le niveau de température du moteur
s'affiche dans l'affichage numérique.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
mmo2013-004-041_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2015-004-057_a
MODULE EN OPTION INSTALLÉ
1. Niveau de température du moteur
F) Mode remisage du moteur E-TEC
Le message OIL s'affiche lorsque le
mode remisage est amorcé.
mmo2013-004-041_d
D) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
56
G) Intensité des poignées
chauffantes
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence
revient.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Indicateur
multifonctionnel
analogique/numérique
(tous les modèles
sauf Renegade
Backcountry)
AVERTISSEMENT
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
F) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage numérique lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence revient.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité.
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le
conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe souvent
d'une caractéristique à l'autre.
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_x
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonctionnel
4. Voyants
5. Bouton de mode (M)
6. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en mi/h selon le réglage.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Il mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
– Afficher des messages défilants
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
Lorsque l'indicateur multifonctionnel
est mis sous tension, l'affichage numérique revient à la dernière sélection
par défaut.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions de
l'indicateur multifonctionnel tout
en conduisant.
4) Voyants et messages
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
mmo2013-004-045_b
TYPIQUE - VOYANTS
3) Affichage multifonctionnel
numérique
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
—
AVERTISSEUR
AFFICHAGE DE
MESSAGES
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
—
—
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de la sélectionner.
—
—
—
DESCRIPTION
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection.
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre
sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein dès
que possible.
Le feu de route est sélectionné.
WARM UP
Le moteur et/ou l'huile à injection doit/doivent se
réchauffer avant une utilisation normale. Le régime
du moteur est restreint jusqu'à ce que la température
voulue soit atteinte (jusqu'à 10 minutes en mouvement). Le réchauffement peut se refaire lors d'un
redémarrage s'il fait très froid.
5) Bouton de mode (M)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
6) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
A) Indicateur de vitesse
Affichage par défaut
B) Tachymètre (RPM)
X
C) Odomètre
X
D) Totalisateur journalier A ou B
X
E) Compteur horaire
X
F) Horloge
X
G) Niveau d'essence
X
H) Altitude
X
I) Vitesse maximale
X
J) Vitesse moyenne
X
K) Intensité des poignées chauffantes
X
L) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante
X
M) Consommation d'essence actuelle (ACE)
X
N) Consommation totale d'essence (ACE)
X
O) Affichage de messages
X
P) Température du liquide de refroidissement
Opt.
Q) Mode de remisage du moteur E-TEC
X
R) Mode d'enregistrement de tours (1)
Opt.
X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série
Opt. = Caractéristique en option
(1) Les fonctions boussole et enregistrement de tours s'ajoutent facilement au véhicule; il
suffit d'acheter un module. Communiquer avec un concessionnaires autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour obtenir de plus amples renseignements.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_k
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude
affichée
est arrondie aux 100 mètres près
lorsqu'en unités métriques ou aux
200 pieds près lorsqu'en unités impériales.
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
64
I) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
J) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_w
K) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de la température du
liquide de refroidissement revient (si le
véhicule est équipé de cette fonction).
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-043_a
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
66
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Il y a neuf réglages
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
N) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
mmo2007-009-066_m
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
O) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette section pour
de plus amples détails concernant les
messages.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
68
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
P) Température du liquide de
refroidissement du moteur
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
Au cours d'une utilisation normale, les
barres ne devraient apparaître que sur
la moitié de l'indicateur.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/min)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode d'enregistrement
de tours
1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3.
mmo2012-006-902_a
Q) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
R) Mode d'enregistrement de tours
(en option)
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2.5 minutes.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode
d'enregistrement a été choisi.
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
(stop), ENREGISTREMENT (rec) ou
LECTURE (play).
Pour enregistrer
1. Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-005_a
mmo2008-007-003
MODE D'ENREGISTREMENT
2. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
mmo2009-009-003_a
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données enregistrées
Choisir le mode de lecture (PLAY).
MODE DE LECTURE
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré
OU sur le bouton de MODE (M) pour
passer à un autre tour enregistré.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de
RÉGLAGE (S) pour retourner au mode
de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
Réglage de l'indicateur
Réglage de l'horloge
Modèles munis d'une batterie
REMARQUE: L'heure ne
qu'en format 24 heures.
70
______________
s'affiche
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour savoir quelles langues
sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences.
17) Sangle de maintien
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'un
transfert de poids est nécessaire.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
AVERTISSEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
Cette sangle ne doit pas servir au
remorquage, au levage ou à des
fins autres que le maintien lors
d'un transfert de poids nécessaire
à très basse vitesse.
18) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
Tous les modèles sauf Summit
et Freeride
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
répartie uniformément.
Tourner le loquet vers la droite, puis tirer vers le bas le côté droit du couvercle
pour déverrouiller le compartiment.
Sélection des unités (KM/H vs MPH)
L'affichage numérique peut être réglé en unités impériales ou métriques.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer la languette.
mmo2013-003-001_a
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
mmo2013-004-017_a
Pour le verrouiller, pousser d'abord
le côté gauche du couvercle vers le
haut, puis remonter le côté droit du
couvercle, et tourner le loquet vers la
droite.
Modèles Summit et Freeride
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
répartie uniformément.
Tirer le loquet vers le bas pour le détacher du crochet et ouvrir le couvercle.
mmo2013-004-001_a
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
3. Crochet
Fermer le couvercle. Tirer le loquet
vers le bas et l'attacher au crochet.
19) Compartiment de
rangement avant
Un compartiment de rangement se
trouve à l'avant du véhicule, au-dessus
de l'indicateur.
72
1. Languette
2. Compartiment de rangement
20) Garde-courroie
d'entraînement
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-003-011_a
1. Goupille de sûreté
mmo2013-003-003_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher la languette avant en
faisant pivoter le garde-courroie vers
l'extérieur.
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
REMARQUE: S'assurer que la partie
arrière du garde-courroie est correctement positionnée sur le butoir.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer la languette dans la fente et la
pousser en place.
mmo2013-003-003_a
1. Goupille de sûreté
21) Support de courroie
d'entraînement de
rechange
mmo2013-004-024_a
1. Languette
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
assez d'espace.
Une courroie de rechange peut être
rangée dans le support situé sur le
garde-courroie d'entraînement.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Positionner la courroie d'entraînement de rechange dans la fente du
garde-courroie.
Retenir en glissant dans les languettes
de fixation.
_______________
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mbl2012-008-002_a
1. Connecteur de phares
mmo2012-005-907_a
1. Courroie d'entraînement de rechange
2. Garde-courroie d'entraînement
3. Languettes de fixation
4. Ouvrir le panneau latéral gauche.
5. Retirer les panneaux latéraux droit
et gauche.
6. Retirer le garde-courroie d'entraînement.
7. Débrancher le tube connecteur
d'admission d'air.
22) Module supérieur de
carrosserie (capot)
Dépose du module supérieur de
carrosserie
1. Retirer l'indicateur.
mmr2008-010-004_a
Étape 1: Soulever la patte
Étape 2: Tourner le tube
Étape 3: Tirer vers l'avant
mbl2012-008-001_a
8. Débrancher la sonde de température d'air (ATS) sur le dessus du tube
connecteur.
Étape 1: Déverrouiller
Étape 2: Incliner
2. Débrancher le connecteur de l'indicateur.
3. Débrancher le connecteur de
phares.
74
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
12. Incliner le module supérieur de carrosserie de 5 degrés vers le haut
près de la section du dessus, puis
la pousser vers l'avant du véhicule.
13. Retirer le module supérieur de carrosserie.
mbl2012-008-003_a
1. Connecteur ATS
9. Ouvrir et retirer le panneau latéral
droit.
10. Débrancher le conduit de l'APS de
l'ECM.
mbl2012-008-006_a
GLISSER VERS L'AVANT
Installation du module supérieur de
carrosserie
1. Insérer les pattes du module supérieur de carrosserie dans les ouvertures supérieures de la coque.
mbl2012-008-004_a
1. ECM
2. Conduit APS
11. Retirer les 4 vis de fixation du module supérieur de carrosserie (2 de
chaque côté).
mbl2012-008-009_a
1. Patte du module supérieur
2. Ouverture supérieure
2. Glisser le module vers l'arrière.
mbl2012-008-005_a
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
1. Vis de fixation
_______________
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mbl2012-008-006_b
GLISSER VERS L'ARRIÈRE
3. Des deux côtés, installer les vis de
fixation du module supérieur de carrosserie.
mbl2012-008-005_a
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
1. Vis de fixation
4. Brancher:
– Le conduit APS sur l'ECM
– Le connecteur de phares
– Le connecteur de l'indicateur
– La sonde de température d'air
(ATS)
– Le tube connecteur d'admission
d'air.
5. Installer:
– L'indicateur
– Le garde-courroie d'entraînement.
mmo2013-004-026_a
TYPIQUE
1. Attaches
2. Emplacement du goujon
Pour fermer un panneau latéral, étirer
et accrocher les attaches. Pousser fermement sur l'emplacement du goujon
pour s'assurer qu'il est bien fixé.
Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer
la charnière supérieure en abaissant le
panneau.
Pour installer un panneau latéral, insérer la charnière supérieure, et ensuite
la charnière inférieure.
Fermer le panneau latéral.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
24) Poignée du démarreur
à rappel
23) Panneaux latéraux
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les deux attaches. Tirer fermement pour relâcher le goujon.
25) Siège du passager
(modèles 2 places)
Il s'agit d'un siège fixe.
76
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Le passager doit respecter
ces exigences physiques pour
assurer sa stabilité et réduire les
risques d'éjection.
mmo2014-004-006_a
TYPIQUE
1. Raccord rapide
26) Poignée de maintien
arrière (modèles
2 places)
AVERTISSEMENT
La poignée de maintien arrière est destinée au passager.
27) Rétroviseurs réglables
(s'il y a lieu)
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
28) Raccord rapide de barre
stabilisatrice (Freeride)
Si on conduit dans les sentiers
sans que le raccord rapide soit
branché à la barre stabilisatrice,
il y a davantage de risques qu'on
perde le contrôle de la motoneige.
Toujours rebrancher ce raccord
à la barre stabilisatrice avant de
conduire dans les sentiers. Pour
ce faire, stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
29) Guide du conducteur
Sous le siège. Voir la rubrique SIÈGE
pour savoir comment y accéder.
Le raccord rapide de barre stabilisatrice
est situé du côté droit.
Retirer à la main le raccord rapide
pour améliorer la maniabilité lors de
la conduite à flanc de colline ou dans la
neige poudreuse profonde.
mmo2007-009-071_b
TYPIQUE - SIÈGE
1. Emplacement du Guide du conducteur
_______________
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
30) Grattoirs à neige
(Summit X avec
ensemble T3)
Le véhicule est équipé de grattoirs à
neige afin d'augmenter l'efficacité de
refroidissement du moteur, ainsi que
de lubrifier et refroidir les agrafes de
chenille et les glissières. Il faut utiliser les grattoirs dès qu'on circule sur
de la glace, de la neige compactée ou
dans toute autre condition où il n'y a
pas assez de particules de neige qui se
rendent dans le tunnel/la suspension
arrière.
Les chenilles à profils hauts sont spécialement conçues pour la conduite en
neige profonde.
La suspension arrière de tous les modèles Summit et Freeride, à l'exception du Summit X, est équipée de
4 roues de support afin de réduire la
friction entre la chenille et les rails sur
la glace et la neige compactée.
mmo2016-009-020_a
TYPIQUE
1. Grattoirs à neige
Il n'y a pas de roue de support sur les
Summit X.
REMARQUE: Lorsqu'on entrepose le
véhicule, s'assurer que les grattoirs à
neige sont rabattus correctement.
ATTENTION Lorsque le véhicule est coincé, s'assurer que les
grattoirs à neige sont correctement
rabattus et fixés avant de libérer le
véhicule.
AVIS Bien qu'il ne soit pas recommandé de conduire un modèle
Summit ou Freeride dans un sentier ou sur de la neige compactée,
on suggère fortement de combiner
des roues de support aux grattoirs à
neige si le véhicule doit être utilisé
dans ces conditions.
mmo2016-009-021_a
REMARQUE: Les grattoirs à neige et
les roues de support sont compatibles.
TYPIQUE
1. Roues de support
Les modèles Summit X sont équipés
en usine de grattoirs à neige qui permettent de lubrifier et refroidir les
rails et les agrafes de chenilles pour
de courts trajets sur la glace ou les
sentiers de neige compactée.
78
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Support pour skis/planche à neige (modèles
concernés)
Ce support est offert sur certains véhicules pour permettre le transport d'une
planche à neige ou de skis.
ATTENTION Adapter sa conduite: ralentir au besoin afin de tenir
compte des objets qui dépassent du véhicule. S'il faut retourner le véhicule,
retirer la planche à neige ou les skis du support.
msi2016-008-002_a
4 OPTIONS D'INSTALLATION
1. Option planche à neige - Courroie installée en position planche à neige
2. Option hybride (planche à neige ou skis) - Pleine longueur avec ensemble de courroie en option
(vendu séparément)
3. Option skis - Supports en plastique pleine longueur, courroie installée en position ski
4. Option skis seulement - Supports en plastique coupés court
REMARQUE: Si les supports en plastique ont été coupés à la longueur pour skis
seulement, il faut commander de nouveaux supports en plastique pleine longueur
à partir du catalogue de pièces et accessoires (PAC) si le client désire revenir à l'option 1, 2 ou 3.
Installer la planche à neige ou les skis sur le véhicule
Choisir le trou de réglage approprié sur le support interne en fonction des dimensions de l'équipement à transporter. Voir la rubrique RÉGLER LA POSITION DE LA
COURROIE EN FONCTION DE L'ÉQUIPEMENT pour connaître les instructions de
réglage.
Régler l'espacement entre les supports interne et externe en fonction de l'équipement.
_______________
79
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A
B
2
1
3
msi2016-008-014_a
A. Fermé pour les skis
B. Ouvert pour la planche à neige
Placer les skis et les bâtons ou la planche à neige sur les supports, puis régler
l'équipement tel que nécessaire pour assurer un bon ajustement entre les supports.
Attacher la courroie de l'équipement à l'ancrage.
S'assurer que la courroie est assez serrée pour qu'on puisse tirer sur l'ancrage et
que l'équipement reste bien en place.
REMARQUE: Le protecteur en caoutchouc de la courroie doit être centré au-dessus de l'équipement à transporter.
AVIS En raison des grandeurs et des géométries différentes des skis et
des planches à neige, il est important de s'assurer que les skis ou la planche
ne seront pas endommagés ou n'endommageront pas le véhicule une fois
montés sur le support. Un autocollant de protection transparent pour support pour skis/planche à neige LinQ, disponible comme accessoire, peut être
utilisé pour réduire les risques de dommages au véhicule. Consultez votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour en savoir plus.
80
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-009-030_a
OPTION SKIS, SUPPORTS PLEINE LONGUEUR, VUE AVANT
1. Poignées des bâtons et spatules des skis orientées vers l'avant
2. Protecteur en caoutchouc de la courroie
3. Supports bien ajustés sur les skis
msi2016-008-023_a
PLANCHE À NEIGE
1. Fixations de bottes orientées vers l'intérieur
2. Protecteur en caoutchouc de la courroie
Régler la position de la courroie en fonction de l'équipement
Si un seul ancrage est installé sur les supports externes
Retirer la vis de fixation inférieure qui retient les supports externes aux supports internes.
Retirer la vis de fixation qui retient l'ancrage au support externe.
_______________
81
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-009-031_a
Placer la courroie et l'ancrage dans la bonne position.
REMARQUE: La courroie doit être placée de telle façon que son protecteur en
caoutchouc soit centré au-dessus de l'équipement à transporter.
2
3
1
1
4
mmo2016-009-032_a
1.
2.
3.
4.
Trous pour installer la courroie en option (option hybride)
Réglage fait en usine (option planche à neige)
Autres emplacements pour régler la position de la courroie de planche à neige (percer au besoin)
Autres emplacements pour régler la position de la courroie des skis (percer au besoin)
COUPLE DE SERRAGE
4 N•m ± 1 N•m
82
______________
ESSENCE
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb
contenant un MAXIMUM de 10%
d'éthanol. L'essence doit présenter
les exigences d'indice d'octane minimal suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
Essence SANS
éthanol
600 HO E-TEC
800R E-TEC
Essence
pouvant
600 HO E-TEC
contenir
800R E-TEC
jusqu'à 10%
MAX d'éthanol
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
91 AKI
(RON+MON)/2
95 RON
91 AKI
(RON+MON)/2
95 RON
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
En Amérique du Nord
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Antigel dans l'essence
Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel
de conduit d'essence ou des additifs
absorbant l'eau, même qu'il ne faut
pas les utiliser.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel
de conduit d'essence à base d'alcool
isopropylique dans une proportion de
150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
On évitera ainsi que le système d'alimentation gèle, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager
gravement le moteur.
_______________
83
ESSENCE
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur et le passager
doivent descendre du véhicule.
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester assis sur le véhicule lors
du remplissage.
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
mmo2013-004-025_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
84
______________
HUILE À INJECTION
Huile à injection recommandée
HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
MOTEURS
600 HO E-TEC
800R E-TEC
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec l'huile
XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande l'utilisation de son huile
XPS recommandée ou d'un équivalent. Les dommages causés par une
huile ne convenant pas à ce moteur 2-temps à injection d'huile et à injection
d'essence directe pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de
BRP.
Vérification du niveau
d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection se
trouve derrière le panneau latéral droit.
Consulter la rubrique COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET
ÉQUIPEMENT
pour savoir comment y accéder.
Toujours maintenir le niveau approprié
d'huile à injection recommandée dans
le réservoir.
Pour ajouter de l'huile à injection
Enlever le capuchon du réservoir
d'huile à injection.
Ajouter de l'huile à injection.
REMARQUE: Ne pas trop remplir. Ne
pas dépasser la marque de MAXIMUM
du goulot de remplissage du réservoir.
Remettre le capuchon et bien le serrer.
AVIS Ne pas interchanger les capuchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est très inflammable
lorsqu'elle est chauffée.
mmo2013-004-021_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Marque de niveau (3/4)
3. Marque de niveau (1/2)
4. Marque de niveau (1/4)
AVIS Vérifier le niveau et le rectifier à chaque plein d'essence.
_______________
85
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il faut assurer une période de rodage
de 10 heures ou 500 km avant d'utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
Voir la section ENTRETIEN.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur
commande les paramètre du moteur.
La durée de la période de rodage est
basée sur le volume d'essence. Il
faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le
rodage.
Pendant ce temps:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence et
d'huile sera plus élevée.
86
______________
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE.
6. Appuyer sur le bouton de démarrage/marche arrière électronique
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau.
Démarrage d'urgence
On peut faire démarrer le moteur avec
le câble de démarrage d'urgence du
nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la
poulie motrice à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage à
froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT
DU VÉHICULE décrit plus bas.
Démarrage manuel
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une
résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le
moteur.
Démarrage électrique
Appuyer sur le bouton «START/RER»
pour engager le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâcher
le bouton dès que le moteur démarre.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: L'outil de réglage de la
suspension peut être utilisé comme
poignée d'urgence.
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
_______________
87
PROCÉDURES DE BASE
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
Réchauffement du
véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser le véhicule se réchauffer.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: Le moteur s'éteindra
après environ 12 minutes de fonctionnement au ralenti.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie motrice.
88
______________
PROCÉDURES DE BASE
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
Embrayage de la marche
arrière (RER)
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis; se référer à la rubrique PO-
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache n'est pas installé sur
sa borne avant de se tenir devant
le véhicule ou de s'approcher de
la chenille ou de composants de la
suspension arrière.
REMARQUE: Le réchauffement est
commandé électroniquement. Au
cours de cette période (jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante),
le régime du moteur est restreint.
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire
le régime du moteur presque jusqu'à
l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change
de direction.
– Le moteur passe automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne.
– Si le moteur tourne à plus de
4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer
de vitesse.
SITION DE CONDUITE (MARCHE
ARRIÈRE) pour obtenir de l'information concernant la posture.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Attendre que l'avertisseur de
marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
_______________
89
PROCÉDURES DE BASE
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis
que le moteur tourne. Attendre
qu'un signal retentisse et que le
voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant
d'actionner l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours
reculer prudemment puisqu'à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton
RER. Toujours demeurer assis et
serrer le frein avant de changer de
vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
Passage en marche avant
1. Immobiliser la motoneige.
2. Actionner le frein et le maintenir.
3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Le voyant de la RER s'éteint.
5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie motrice
s'engager, puis accélérer prudemment.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou
en débranchant le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
quand le véhicule est arrêté pour
éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
90
______________
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
Neige durcie
En usine, la motoneige est calibrée
pour une utilisation à une plage d'altitude donnée (au-dessus du niveau de
la mer). Pour connaître le calibrage du
véhicule, consulter le tableau suivant.
Modèles munis d'une chenille à
profil minimum de 1.75 pouces
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
Tous les modèles
sauf SUMMIT
et FREERIDE
146/154/163
(Amérique du Nord)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
SUMMIT et
FREERIDE
146/154/163/174
(Amérique du Nord)
Entre
600 m - 2 400 m
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
Tous les modèles
sauf SUMMIT X
avec ensemble T3
(Europe)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
SUMMIT X avec
ensemble T3
154/163/174
(Europe)
Entre
600 m - 2 400 m
BRP ne recommande pas de circuler
à haute vitesse dans les sentiers, sur
de la neige compactée ou sur la glace,
et ce, pendant une période prolongée,
si la motoneige est munie d'une chenille dotée d'ergots de traction à profil
élevé.
Si on doit circuler sur ces surfaces, il
faut ralentir et réduire au minimum la
distance à parcourir.
AVIS Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la
neige compactée ou sur la glace, si
la motoneige est munie d'une telle
chenille, puisque cela exerce une
grande contrainte sur les ergots, qui
finiront pas chauffer. Pour éviter
des dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum
la distance à parcourir sur ces surfaces.
Véhicules équipés de grattoirs
à neige
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude hors de la plage recommandée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon
le moteur peut être sérieusement
endommagé.
Température
La gestion moteur de ces moteurs
fournit le ratio air/essence optimum
pour toutes les températures.
Le véhicule est équipé de grattoirs à
neige afin d'augmenter l'efficacité de
refroidissement du moteur, ainsi que
de lubrifier et refroidir les agrafes de
chenille et les glissières. Il faut utiliser les grattoirs dès qu'on circule sur
de la glace, de la neige compactée ou
dans toute autre condition où il n'y a
pas assez de particules de neige qui se
rendent dans le tunnel/la suspension
arrière.
AVIS Bien qu'il ne soit pas recommandé de conduire un modèle
Summit ou Freeride dans un sentier ou sur de la neige compactée,
on suggère fortement de combiner
des roues de support aux grattoirs à
neige si le véhicule doit être utilisé
dans ces conditions.
_______________
91
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Se référer à COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN et retirer la
courroie d'entraînement de la motoneige en panne. Remorquer à une
vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
92
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule.
Lorsqu'on modifie le réglage de la
suspension, se familiariser avec le
comportement du véhicule. Toujours régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
_______________
93
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
arrière (rMotion)
ACTION
RÉSULTAT
Pression des ski réduite à
l'accélération
Augmenter
la longueur
Course accrue du ressort central
de la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
accrue
Pression des skis accrue à
Réduire la
l'accélération
longueur de
Course réduite du ressort central
la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
réduite
mmr2013-042-001_a
rMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
4. Amortisseur arrière
5. Blocs d'accouplement (vue du côté droit)
REMARQUE: La courroie d'arrêt peut
être réglée en position 1, 2, 3, 4 et 5.
Ci-dessous se trouvent des illustrations pour les positions 1, 2 et 3. Plus
le chiffre est bas, plus la courroie est
longue.
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
94
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-101_b
mmo2015-007-102_b
POSITION 1 DE LA COURROIE D'ARRÊT (1ER
ORIFICE, COURROIE LA PLUS LONGUE)
1. 1er orifice à partir de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
POSITION 2 DE LA COURROIE D'ARRÊT (2E
ORIFICE)
1. Orifice libre
2. 2e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
_______________
95
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane.
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
mmo2015-007-103_b
POSITION 3 DE LA COURROIE D'ARRÊT (3E
ORIFICE)
1. Orifices libres
2. 3e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
96
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Réduire la
précharge
Capacité réduite d'absorption des
bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPGMC
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
mmo2012-005-807_b
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
C
REMARQUE: Se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
_______________
97
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts
originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quels autres ressorts sont
disponibles.
rMotion sans bouton de réglage
rapide
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
mmo2012-005-809_a
rMOTION SANS BOUTON DE RÉGLAGE
RAPIDE — CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
AVERTISSEMENT
La précharge des deux ressorts
arrière doit être réglée à la même
position. Sinon, le comportement
du véhicule peut être imprévisible
et la suspension endommagée.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
98
mmo2012-005-811_a
rMOTION SANS BOUTON DE RÉGLAGE
RAPIDE - CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
SENS DE
ROTATION
Horaire
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
Antihoraire
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Amortisseur arrière
Force de compression de
l'amortisseur arrière (Freeride
137 po)
REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute vitesse
s'ajustent simultanément.
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter
la force de
compression
Réduire la
force de
compression
RÉSULTAT
SUR LES
GROSSES
ET PETITES
BOSSES
Force de
compression
plus ferme
Force de
compression
plus souple
rMotion sans bouton de réglage
rapide
Pour procéder au réglage, tourner le
dispositif de réglage sur le réservoir
d'huile de l'amortisseur dans le sens
horaire pour augmenter la force de
compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2012-005-808_a
1. Bouton de réglage de force de compression
Position de fixation de l'amortisseur
arrière
Grâce à deux positions de fixation de
l'amortisseur arrière, deux réglages
sont offerts: haute performance et
sport.
La position la plus basse constitue le
réglage d'origine (haute performance),
lequel convient à la plupart des conducteurs. Le réglage sport fournit une
plus grande souplesse, mais tous les
autres réglages de la suspension arrière doivent être faits avant de modifier la position de l'amortisseur arrière.
_______________
99
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-804_a
mmo2012-005-807_a
POSITION DE FIXATION DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Position haute performance
2. Position sport
Amortisseur central (Freeride
137 po)
Force de compression
d'amortisseur central
REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute vitesse
s'ajustent simultanément.
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression
Réduire la force de
compression
RÉSULTAT SUR LES
PETITES ET LES
GROSSES BOSSES
Force de compression
plus ferme
Force de compression
plus souple
1. Dispositif de réglage de force de
compression de l'amortisseur central
Blocs d'accouplement (Freeride
137 po)
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
REMARQUE: Une position élevée du
bloc d'accouplement réduit le confort
et le transfert lors d'accélérations.
Pour procéder au réglage, appuyer sur
le bouton de dégagement et tourner le
bloc d'accouplement à la position voulue.
Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de
caoutchouc. Aucun outil n'est requis.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
100
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2012-005-806_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT
- VUE DU CÔTÉ DROIT
(«R» (CÔTÉ DROIT) - ESTAMPILLÉ
SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
5. Bouton de dégagement
Réglage des blocs d'accouplement
POSITION
APPLICATION
1
Soulèvement accru des skis lors
d'accélérations - meilleur confort
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Soulèvement réduit des skis
lors d'accélérations - confort
légèrement réduit
Réglage de la suspension
arrière (tMotion)
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que
si elle est réglée de façon qu'elle soit
courte, la maniabilité sera bonne en
montagne.
POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ARRÊT
POSITION
1
2
mmo2013-004-013_a
tMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
UTILISATION
Position la plus longue de la
courroie pour une absorption
optimale des bosses
Terrain plat:
– Maniabilité accrue sur terrain
plat
– Meilleure absorption des
bosses
– Meilleures départs en neige
profonde (marches avant et
arrière)
______________
101
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ARRÊT
POSITION
3
4
5
UTILISATION
Réglage en usine: meilleur
réglage global (usage général)
En montagne:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
En montagne abrupte:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
– Moins de transfert
– Hauteur de conduite réduite
REMARQUE: Les
illustrations
ci-dessous concernent les positions
1, 2 et 3.
mmo2015-007-102_b
POSITION 1 DE LA COURROIE D'ARRÊT (1ER
ORIFICE, LA PLUS LONGUE COURROIE)
1. 1er orifice à partir de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
102
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-103_b
POSITION 3 DE LA COURROIE D'ARRÊT (3E
ORIFICE)
1. Orifices libres
2. 3e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
mmo2015-007-101_b
POSITION 2 DE LA COURROIE D'ARRÊT (2E
ORIFICE)
1. Orifice libre
2. 2e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec
l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la
courroie.
REMARQUE: Régler les deux courroies à la même position. Le fait de
raccourcir la courroie peut réduire le
confort. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur (deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou).
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
______________
103
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures maniabilité et
performance en neige profonde
Direction plus difficile
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Maniabilité améliorée sur sentier
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
mmo2012-005-807_b
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
C
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se
servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
104
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
65 mm à 100 mm
Supérieure à
100 mm
Inférieure à
65 mm
QUE FAIRE
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts
originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quels autres ressorts sont
disponibles.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
mmo2013-004-006_a
mmo2013-004-007_a
tMOTION — CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
Réglage de la suspension
avant
Skis
Sur ces modèles, il y a deux positions
de réglage possibles de l'écartement
des skis.
Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de la jambe de ski, l'écartement
des skis est plus étroit.
Lorsque l'entretoise est à l'extérieur
de la jambe de ski, l'écartement de
skis est plus large.
Procéder comme suit des deux côtés
pour modifier l'écartement des skis:
1. Soulever l'avant du véhicule.
2. Enlever le boulon de ski.
3. Placer l'entretoise en fonction de
l'écartement voulu. Voir l'illustration.
tMOTION - CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
______________
105
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mbl2007-010-001_b
DISPOSITION DES PIÈCES - VUE DU CÔTÉ
GAUCHE
1. Butée de ski
2. Boulon de ski
3. Rondelle
4. Écrou
5. Coussinet de jambe de ski (dans l'orifice de
la jambe de ski)
6. Jambe de ski
9. Entretoise à l'intérieur - écartement étroit
10. Entretoise à l'extérieur - écartement large
4. Installer les autres pièces enlevées
et serrer l'écrou au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE SKI
48 N•m ± 6 N•m
mmo2015-004-060_a
FAIRE GLISSER LA RALLONGE DE
FLOTTAISON SUR LA SPATULE DE SKI
S'assurer que la rallonge est complètement insérée par-dessus le ski, en
s'assurant que les deux lèvres des
deux côtés sont sur le ski et que l'extrémité avant repose contre l'avant du
ski.
Fixer la rallonge de façon que la tête
de vis soit du côté de rallonge du ski et
l'écrou du côté du ski.
Utiliser la clé Allen de 4 mm et la clé
de 10 mm comprises avec le véhicule.
Serrer les deux vis à la main.
REMARQUE: S'assurer que la largeur
du véhicule n'excède pas la largeur
maximale permise dans les sentiers.
Se renseigner sur les règlements en
vigueur dans sa région.
Rallonge de flottaison de ski
(Summit X et Summit SP avec
ensemble T3)
Dans des conditions de neige poudreuse en quantité supérieure à
41 cm, une configuration plus large
des spatules skis est recommandée
puisqu'elle augmente la flottaison et
oriente le nez de la motoneige vers le
haut.
Installation de la rallonge de
flottaison de ski
Glisser la rallonge de flottaison sur la
spatule de ski DS-3.
106
COUPLE DE SERRAGE
3 N•m ± 1 N•m
mmo2015-004-061_a
1. Clé Allen de 4 mm
2. Clé de 10 mm
Ressort avant
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
Amortisseur avant
RÉSULTAT
Suspension avant plus ferme
Avant de la motoneige plus élevé
Augmenter la
Maniabilité plus directe
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Suspension avant plus souple
Réduire la
précharge
Avant de la motoneige plus basse
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Force de compression
d'amortisseur avant (KYB PRO
Series seulement)
REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute vitesse
s'ajustent simultanément.
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression
Réduire la force de
compression
mmo2010-003-027_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Réduction de la précharge
2. Augmentation de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
RÉSULTAT
Force de compression
plus ferme
Force de compression
plus souple
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2012-005-814_b
mmo2010-003-019_a
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
1. Dispositif de réglage de force de
compression
Force de rebond de l'amortisseur
(HPG Plus R et KYB PRO 40 R)
La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement.
______________
107
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
Augmenter la force de
rebond
Réduire la force de
rebond
RÉSULTAT
Force de rebond ferme
(vitesse d'étirement
plus lente)
Force de rebond souple
(vitesse d'étirement
plus rapide)
REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un
sentier parsemé de petites bosses, on
recommande de régler la force de rebond à une position inférieure.
mmo2012-005-814_c
1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou
fente)
mmo2010-003-019_b
1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou
fente)
Tourner le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la force de rebond.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour réduire la force de rebond.
108
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
La suspension avant zigzague
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde à vitesse
constante
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La direction semble lourde à
l'accélération
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse.
– Réduire la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis dans les
virages ou à l'accélération
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop
rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
– Réduire la force de compression s'il y a lieu.
La suspension arrière semble trop
souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière cogne souvent
–
–
–
–
–
La motoneige semble pivoter autour de
son centre
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au départ
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Les skis s'enfoncent dans la neige
profonde
– Installer un agrandisseur de spatule de ski.
Réduire la force de compression s'il y a lieu.
Augmenter la précharge du ressort arrière.
Augmenter la précharge du ressort central.
Allonger la courroie d'arrêt.
Accroître la force de compression s'il y a lieu.
______________
109
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
AVERTISSEMENT
Ne pas remorquer le véhicule face
vers l'arrière, sinon le vent pourrait endommager le pare-brise ou
même le faire tomber de la motoneige.
110
______________
ENTRETIEN
______________
111
INSPECTION INITIALE
Le véhicule doit faire l'objet d'un entretien par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
Date d'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo, de l'atelier de
réparation ou de la personne
Nom du concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo, de l'atelier de
réparation ou de la personne
INSPECTION INITIALE (E-TEC) APRÈS LES PREMIERS 500 KM OU 10 HEURES DE
FONCTIONNEMENT, SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris les courroies d'arrêt et les glissières)
112
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. Un
atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou
d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo possède
les connaissances techniques approfondies et les outils nécessaires à l'entretien
des motoneiges Ski-Doo, la garantie reliée aux émissions n'est pas conditionnelle
au recours à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo ou à tout autre
établissement avec lequel BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations
de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation
des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo. Pour en savoir plus, consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U.
RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. L'entretien adéquat de la motoneige est la
responsabilité du propriétaire. Une réclamation de garantie peut être refusée
si, entre autres, le propriétaire ou le conducteur a causé le problème en raison
d'un entretien ou d'une utilisation inadéquats. Il faut suivre les instructions sur
les exigences en matière de carburant à la section CARBURANT. Même si une
essence contenant plus de 10% d'éthanol est disponible, l'EPA des É.-U. interdit
l'utilisation d'essence contenant plus de 10% d'éthanol pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% d'éthanol dans ce moteur peut
endommager le système de contrôle des émissions. Faire l'entretien du véhicule
conformément au programme d'entretien.
Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
TOUS LES 1 500 KM
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau d'huile de carter de chaîne
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Ajuster la butée du moteur
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Ajuster et aligner la chenille
Nettoyer la poulie menée
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
______________
113
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris les courroies d'arrêt et les glissières)
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (pluie, flaques d'eau)
TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter le tamis de pompe à essence et le remplacer au besoin
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: les glissières, les joints toriques et le
coussinet de demi-poulie coulissante
TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies
Inspecter le tamis de pompe à injection d'huile et le nettoyer au besoin
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: le coussinet du couvercle de ressort et
les rampes
Nettoyer les soupapes 3D RAVE
TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le filtre à essence en ligne
114
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
consignes d’entretien de base.
des
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Filtre à air à admission d'air
double
Vérification du filtre à air
Il y a deux filtres d'admission d'air, soit
un de chaque côté de la console.
S'assurer que les filtres à air sont bien
installés, propres et en bon état.
mmo2013-004-028_a
1. Filtre à air gauche
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de votre
choix pour faire nettoyer et remplacer
le filtre.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à
température ambiante. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo, un
atelier de réparation ou une personne
de votre choix.
mmo2013-004-027_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou avec un mélange
d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau
et 50% d'antigel).
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
L'inspection ou le remplacement des
bougies peut être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix. L'inspection et le remplacement des bougies demandent des connaissances
techniques approfondies. Bien que
ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo fasse l'inspection ou le remplacement des bougies.
116
Butée de moteur
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé D.E.S.S. de la borne.
2. Enlever le panneau gauche, consulter COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
3. Enlever le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDE-
COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
sous
4. Desserrer les trois vis qui retiennent
la butée au support de moteur juste
assez pour obtenir un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
mmo2010-009-007_a
1. Poulie motrice
2. Vis de butée de moteur
3. Butée de moteur
5. Insérer une jauge d'épaisseur de
0.5 mm dans l'ouverture de la butée
de moteur (voir l'illustration).
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2010-009-007_b
mmo2010-009-001_a
ORDRE DE SERRAGE
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Mettre la jauge d'épaisseur entre la
butée de moteur et le bloc d'arrêt en
caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE: Ne pas insérer la jauge
d'épaisseur
trop
profondément,
puisqu'elle passera par-dessus la
bosse sur la surface du bloc d'arrêt
en caoutchouc et modifiera le réglage.
Voir l'illustration.
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. Le liquide de frein
d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
mmo2010-009-002_a
1. Bloc d'arrêt en caoutchouc
2. Bosse
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m
dans l'ordre suivant en veillant à ne
pas coincer la jauge d'épaisseur.
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour
éviter que le système de freinage
soit gravement endommagé, ne
pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Vérification du niveau du liquide de
frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
mmo2014-004-001_g
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC.
BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique
de carter de chaîne XPS en tout
temps. Les dommages causés par
une huile ne convenant pas au carter
de chaîne ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
Accès au carter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
mmo2008-008-018_a
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Le liquide de frein
ne doit pas entrer en contact avec
les yeux ou la peau – cela pourrait
causer de graves brûlures. S'il y a
contact avec la peau, lavez à grande
eau. S'il y a contact avec les yeux,
rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin sans tarder.
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
118
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture filetée.
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlever le bouchon de vérification.
Enlever le bouchon de remplissage du
couvercle de carter de chaîne.
Ajustement de la chaîne
d'entraînement
1. Retirer le silencieux.
Consulter
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans
cette sous-section.
2. Desserrer de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur de chaîne.
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur de chaîne
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
mmo2009-003-009_a
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans le
carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par
le trou de bouchon de vérification magnétique.
Remettre le bouchon de vérification
magnétique et le serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VÉRIFICATION
6 N•m ± 1 N•m
Réinstaller le bouchon de remplissage.
Chaîne d'entraînement
Accès à la chaîne d'entraînement
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
3. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours.
4. Repousser la rondelle d'étanchéité.
5. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour que le réglage soit approprié.
6. Serrer à la main la vis de réglage du
tendeur de chaîne.
REMARQUE: Serrer la vis de réglage
jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main.
7. Tout en tenant la vis de réglage du
tendeur, serrer l'écrou de blocage
au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DE L'ÉCROU
DE BLOCAGE
36 N•m ± 3 N•m
8. Installer le silencieux.
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la
poulie menée, puis par-dessus la
poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie;
voir
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
mmo2012-005-980
MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ
SUR LE DISPOSITIF DE RÉGLAGE
120
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
7. Fermer le panneau latéral;
voir
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement.
3. Desserrer le boulon de serrage.
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la partie la plus basse des dents sur la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le rebord de la
poulie menée.
mmo2012-006-905_a
TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Partie la plus basse des dents égale avec la
surface externe de la poulie d'entraînement
mmo2011-003-010_a
1. Dispositif de fixation
2. Boulon de serrage
4. Au moyen de l'outil de réglage de
la suspension dans le nécessaire
d'outils, tourner la bague de 1/4 tour
à la fois puis faire tourner la poulie
menée afin de bien positionner la
courroie entre les demi-poulies.
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
5. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer au couple spécifié au
moyen d'une clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de serrage
5.5 N•m ± 0.5 N•m
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Boulon de serrage
6. Installer le garde-courroie.
7. Fermer le panneau latéral.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer si la courroie est trop
élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait
pas bien, s'assurer que la courroie
d'entraînement est bien réglée. Au
besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE
PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO E-TEC
8100 tr/min (± 100)
800R E-TEC
7900 tr/min (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Les vis de calibrage comportent 6 réglages identifiés par des chiffres sur
leur tête.
Le chiffre du réglage sélectionné est
aligné avec la marque sur la poulie.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
à l'écart du sentier.
122
mmo2011-002-101_a
RÉGLAGE
1. Marque
2. Chiffre
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/min.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal augmente alors de 400 tr/min.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir la tête de la vis de calibrage de la poulie et régler à la position
désirée. Ne pas retirer complètement
l'écrou de blocage.
Régler les 3 vis de calibrage à la même
position.
Serrer les écrous de blocage à
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie.
Toujours respecter les intervalles
d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
mmo2015-007-303_a
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
Sauf indication contraire, il faut
débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
124
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière s'il faut faire
tourner la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille
au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
mmr2009-133-001_a
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
mmr2009-133-002_a
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
414348200
5. Régler
la
flèche
entre
30 mm et 35 mm au moyen du
joint torique inférieur.
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
Réglage de la flèche
30 mm - 35 mm
de la chenille
Lecture de la charge
6 kgf à 8.5 kgf
de la chenille
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Desserrer la vis et l'écrou de fixation
de roue de support arrière.
mmo2015-004-050_a
tMOTION
1. Boulon de roue de support arrière gauche
3. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
6. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
1. Soulever l'arrière du véhicule et le
soutenir dans cette position.
mmo2015-004-052_a
tMOTION
1. Vis de réglage gauche
4. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
5. Resserrer les boulons de fixation au
couple recommandé.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
2. Faire démarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps
(environ 15 à 20 secondes).
3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille
et les glissières).
COUPLE DE SERRAGE
25 N•m ± 3 N•m
126
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Bien serrer la vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
4. Pour corriger l'alignement de la chenille:
4.1 Arrêter le moteur.
4.2 Débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur)
avant de faire une réparation
ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
4.3
4.4
Desserrer les vis de fixation
des roues de support arrière.
Serrer les vis de réglage sur le
côté, à l'endroit où la glissière
est la plus éloignée des guides
d'insertion de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
5. Resserrer les vis de fixation.
mmo2015-004-050_a
tMOTION
1. Resserrer à 25 N•m ± 3 N•m
6. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les
boulons et les écrous desserrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
______________
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou au couple
recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Tous les modèles sauf
Freeride 136 po
6 N•m ± 1 N•m
Freeride 136 po
10 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
Lubrifier les raccords de graissage
du bras arrière avec de la GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033). Consulter le passage TABLEAU
D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification.
culations, biellettes de direction, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
mmr2012-005-001_a
Inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
rMOTION
1. Raccords de graissage
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
mmo2013-004-008_a
tMOTION
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et arti128
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de calibre
plus élevé.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement des fusibles
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. Ouvrir le compartiment de rangement avant en tirant sur la languette.
Modèles à démarrage manuel
mmo2013-004-017_a
mmo2008-008-028_a
TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Fusible de démarrage/RER 5 A
Modèles à démarrage électrique
mmo2007-009-017_a
1. Languette
2. Compartiment de rangement
2. Enlever le soufflet de caoutchouc
approprié.
mmo2013-004-020_a
TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Fusible du système de charge (5 A)
2. Fusible de démarrage/RER (25 A)
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
1. Soufflets de caoutchouc
REMARQUE: Réinstaller les deux
soufflets de caoutchouc correctement
pour s'assurer que l'humidité n'entre
pas dans le phare. L'humidité pourrait
créer de la buée à l'intérieur du phare.
3. Débrancher le connecteur électrique.
______________
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2013-004-035_a
CONNECTEUR ÉLECTRIQUE
REMARQUE: S'assurer de rebrancher le connecteur électrique correctement.
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2013-004-020_b
TYPIQUE
1. Bouton
Grattoirs à neige
(Summit X)
Remplacement des grattoirs à neige
Lorsque la marque de la limite d'usure
n'est plus visible sur les grattoirs
à neige, les faire remplacer par un
concessionnaire Ski-Doo.
mmo2015-004-056_a
mmo2013-004-036_c
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Pousser vers le bas pour dégager
Étape 3: Dégager des deux côtés
1. Pince de retenue
TYPIQUE
1. Limite d'usure
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
Réglage du faisceau des phares
Ouvrir le compartiment de rangement
avant.
Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau.
Tourner le bouton dans le sens horaire
pour abaisser la hauteur du faisceau.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour élever la hauteur du faisceau.
130
______________
SOINS DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D'ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Laver la motoneige avec de l'eau et un
détergent doux. N'utiliser que des tissus en microfibres ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus en microfibres ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
______________
131
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyer le véhicule
Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence
selon les recommandations du fabricant du
produit. Faire tourner le moteur après avoir
ajouté le produit à l'essence
Lubrifier le moteur
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Vérifier et lubrifier la suspension arrière
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle
reste chargée durant le remisage (sur les modèles
à démarreur électrique)
Bloquer le silencieux avec des chiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus au sol. La chenille doit
rester tendue
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
AVIS Ajouter un stabilisateur d'essence avant d'effectuer la lubrification du moteur afin de protéger le
carburateur des dépôts de vernis.
132
Mode remisage du moteur
(E-TEC)
Tout comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être bien lubrifié lors du
remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC
comporte une fonction de lubrification
du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de
la température de liquide de refroidissement ou vérifier si l'échangeur
de chaleur arrière devient chaud).
3. Appuyer sur le bouton de réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(HrTRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement puis,
tout en faisant cela, appuyer et
maintenir le bouton de réglage (S)
jusqu'à ce que le message PUSH S
apparaisse.
______________
REMISAGE
mmr2009-004-003
5. Relâcher les boutons lorsque le
message PUSH S apparaît.
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et
le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage
s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le
régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée,
l'ECM éteindra le moteur.
Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
______________
133
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Serrer les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifier le capuchon, les boyaux et les attaches du système de refroidissement
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier le joint PDM de vilebrequin
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Ajuster le faisceau des phares
134
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
135
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2013-004-037_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
ros d'identification de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de modèle
1
xx/xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxx
4
5
6
7
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012 etc.
2
3
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxx
xxxx
xxxx
xxxxxxxx xxxxxxxx
9
8
514005671
N° de série
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Se référer aux illustrations suivantes
pour trouver le numéro d'identification
du moteur concerné.
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle et ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
mmo2007-002-007_a
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez
à produire, en certaines occasions,
ces numéros de série. C'est le cas
lors d'une réclamation de garantie ou
d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin
de ces numéros pour bien remplir les
réclamations de garantie. On recommande fortement de noter les numé-
136
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
mmo2007-002-006_a
MOTEUR 800R E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès
de l'Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
138
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir
de l'année ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
______________
FICHES TECHNIQUES
Modèles 600 HO E-TEC
600 HO E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 600, refroidi par liquide avec
soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
73 mm
Course
Régime de puissance maximale
8100 ± 100 tr/min
Système d'injection
Injection directe E-TEC
Échappement
Tuyau calibré simple, silencieux à chicane
Huile à moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132) (1) ou l'équivalent
Contenance du réservoir d'huile
3.7 L
Éthylène glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Super sans plomb (pouvant contenir jusqu'à
10% MAX d'éthanol)
Liquide de refroidissement
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE
DE CARBURANT
91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
95 RON
Contenance du réservoir de carburant
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie motrice
TRA III
Type de poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
Renegade Backcountry
3400 ± 100 tr/min
Summit
4000 ± 100 tr/min
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
Huile de carter de chaîne
Nombre de dents, petit
barbotin
Summit
19
Renegade Backcountry
21
______________
139
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
600 HO E-TEC
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Renegade Backcountry
Nombre de dents, grand Summit 146 po
barbotin
Summit 154 po
49
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
8
Largeur nominale de la
chenille
51
Renegade Backcountry
Summit
Summit 146 po
Longueur nominale de la Renegade Backcountry
chenille
Summit 154 po
370.5 cm
Renegade Backcountry
40.6 mm
Summit
63.5 mm
Flèche
30 mm à 35 mm
Hauteur de profil de la
chenille
Tension de la chenille
Force
(2)
40.6 cm
392 cm
6 kgf à 8.5 kgf
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Frein de course Brembo avec conduit
tressé en acier inoxydable
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
Renegade Backcountry
Summit SP
Summit SP
RAS 2
HPG
Renegade Backcountry
HPG Plus
Débattement maximal de Summit SP
la suspension avant
Renegade Backcountry
200 mm
Renegade Backcountry
Suspension arrière
Summit SP
Renegade Backcountry
Amortisseur central
Summit SP
Renegade Backcountry
Amortisseur arrière
Summit SP
Renegade Backcountry
Débattement maximal de Summit 146 po
la suspension arrière
Summit 154 po
140
______________
210 mm
tMotion
HPG
HPG
356 mm
381 mm
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/360 W
55 V/1100 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
DEL 2.6 W / 139 mW
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusible
NGK PZFR6F (3) ou l'équivalent
0.75 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
Se reporter à la section FUSIBLES sous
ENTRETIEN
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du
véhicule
Renegade Backcountry
Summit 146 po
322.6 cm
333.5 cm
Summit 154 po
Largeur hors tout du
véhicule
Summit SP
108.1 cm à 112.6 cm
Renegade Backcountry
115.9 cm à 120.4 cm
Hauteur hors tout du
véhicule
Renegade Backcountry
124.5 cm
Summit SP
134.6 cm
Poids à sec
Écartement des skis
Longueur hors tout des
skis
Largeur des skis
(1)
(2)
(3)
Summit 146 po
206 kg
Summit 154 po
207 kg
Renegade Backcountry
205 kg
Renegade Backcountry
97.5 cm à 101.9 cm
Summit SP
907 mm à 950 mm
Renegade Backcountry
Summit SP
Renegade Backcountry
Summit SP
104 cm
165 mm
Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
141
FICHES TECHNIQUES
Modèles 800R E-TEC
MODÈLE
800R E-TEC
MOTEUR
Cylindres
ROTAX 800R, refroidi par liquide avec
soupape à clapet, 3D RAVE
2
Cylindrée
799.5 cm³
Moteur
Alésage
82 mm
Course
75.7 mm
Régime de puissance maximale
Système d'injection
Système d'échappement
Huile à moteur
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE
DE CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
7900 ± 100 tr/min
Injection directe E-TEC
Tuyau d'échappement calibré simple,
silencieux à chicane
HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132) (1) ou l'équivalent
3.7 L
Éthylène glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Essence super sans plomb (pouvant contenir
jusqu'à MAX 10% d'éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
95 RON
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
TRA VII
Poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
3800 ± 100 tr/min
Huile de carter de chaîne
142
______________
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
FICHES TECHNIQUES
800R E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Renegade Backcountry X
avec PowderMax 2.0
Freeride (chenille 137 po)
avec PowderMax 1.75
Summit X avec T3 (chenille
154-163 po) (niveau de la mer)
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X avec Cobra 1.6
Freeride (chenille 137 po)
Nombre de dents, petit avec PowderMax 2.25
barbotin
Freeride (chenille 146 po)
Summit SP (chenille 146 po)
Summit SP avec T3
(chenille 154-163 po)
Summit X avec T3
(chenille 154-163 po)
Summit X avec T3 (chenille
154-163 po) (haute altitude)
Summit X (niveau de la mer)
Summit X avec T3 (chenille
174 po) (niveau de la mer)
Freeride (chenille 154 po)
Summit SP (chenille 154 - 163 po)
Summit Burton
Summit SP avec T3
Nombre de dents, petit (chenille 174 po)
Summit X avec T3
barbotin (suite)
(chenille 174 po)
Summit X (haute altitude)
Summit X avec T3 (chenille
174 po) (niveau de la mer)
Renegade Backcountry X
avec PowderMax 2.0
Summit SP (chenille 163 po)
Summit SP avec T3
(chenille 163 po)
Summit X avec T3 (chenille
163 po)
Nombre de dents, grand Freeride (chenille 146/154 po)
Summit SP (chenille 146 - 154 po)
barbotin
Summit Burton
Summit SP avec T3
(chenille 154-174 po)
Summit X avec T3
(chenille 154-174 po)
Summit X
Autres
23
21
19
51
49
45
______________
143
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Tous les modèles sauf le Summit
avec T3
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement Summit SP avec T3
Summit X avec T3
Série Freeride
Largeur nominale de la
Summit
chenille
Renegade
Freeride (chenille 146 po)
Summit SP 146 po
Renegade
Freeride (chenille 154 po)
Summit SP 154 po
Summit Burton
Summit SP avec T3
(chenille 154 po)
Summit X avec T3 (chenille
154 po)
Longueur nominale de la Freeride (chenille 137 po)
chenille
Renegade
Summit SP 163 po
Summit SP avec T3
(chenille 163 po)
Summit X avec T3 (chenille
163 po)
Summit 174 po
Summit SP avec T3
(chenille 174 po)
Summit X avec T3 (chenille
174 po)
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X avec 1.6
Cobra
Renegade Backcountry X avec 2.0
PowderMax
Hauteur du profil de
Freeride (chenille 146/154 po)
chenille
Summit SP
Summit Burton
Freeride (chenille 137 po) avec
PowderMax 2.25
Freeride (chenille 137 po) avec
PowderMax 1.75
144
______________
800R E-TEC
8
7
40.6 cm
370.5 cm
392 cm
348 cm
414 cm
442 cm
40.6 mm
50.8 mm
63.5 mm
57.2 mm
44.5 mm
FICHES TECHNIQUES
800R E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Hauteur du profil de
Summit SP avec T3
chenille (suite)
Summit X avec T3
Tension de la chenille
30 mm à 35 mm
Flèche
Force
76.2 mm
(2)
6 kgf à 8.5 kgf
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Freins de course Brembo avec conduit de
frein tressé en acier inoxydable
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
RAS 2
Summit SP
Summit Burton
Summit SP avec T3
Summit X avec T3
Renegade Backcountry
Summit X
Renegade Backcountry X
Freeride
Débattement maximal
de la suspension avant
Suspension arrière
Amortisseur central
HPG
HPG Plus
HPG Plus R
KYB PRO 40R à réglage facile
Freeride
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X
210 mm
Summit
200 mm
Freeride (chenille 137 po)
rMotion
Renegade
Summit
Freeride (chenille 146/ 154 po)
Renegade Backcountry
Summit SP
Summit Burton
Summit SP avec T3
Renegade Backcountry X
Summit X
Summit X avec T3
Freeride
tMotion
HPG
HPG Plus
KYB PRO 40 à réglage facile
______________
145
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
800R E-TEC
SUSPENSION (suite)
Amortisseur arrière
Débattement maximal
de la suspension arrière
Renegade Backcountry
Summit SP
Summit Burton
Summit SP avec T3
Summit X
Summit X avec T3
HPG
HPG Plus
Renegade Backcountry X
KYB PRO 36 à réglage facile
Freeride
KYB PRO 40 à réglage facile
Freeride (chenille 137 po)
Summit SP (chenille 163 po)
Summit SP avec T3
(chenille 163 po)
Summit X avec T3 (chenille
163 po)
Freeride (chenille 154 po)
Summit SP (chenille 154 po)
Summit Burton
Summit SP avec T3
(chenille 154 po)
Summit X avec T3 (chenille
154 po)
Renegade
Freeride (chenille 146 po)
Summit SP (chenille 146 po)
Summit SP avec T3
(chenille 174 po)
Summit X avec T3 (chenille
174 po)
40.6 cm
38.1 cm
35.6 cm
41.9 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12 V/360 W
60 V/1100 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
DEL 2.6 W / 139 mW
Type
Bougie
Écartement
Fusible
146
______________
NGK PFR7AB (3) ou l'équivalent
0.75 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN
FICHES TECHNIQUES
800R E-TEC
MODÈLE
DIMENSIONS ET POIDS
Freeride (chenille 137 po)
Longueur hors tout du
véhicule
Freeride (chenille 146 po)
Summit SP (chenille 146 po)
Renegade
Freeride (chenille 154 po)
Summit SP (chenille 154 po)
Summit Burton
Summit SP avec ensemble
T3 (chenille 154 po)
Summit SP (chenille 163 po)
Summit SP avec ensemble T3
(chenille 163 po)
Summit SP avec ensemble
T3 (chenille 174 po)
Summit X avec T3 (chenille
173 po)
Hauteur hors tout du
véhicule
Poids à sec
322.6 cm
333.5 cm
344.5 cm
357.9 cm
114 cm à 118.4 cm
Série Freeride
Largeur hors tout du
véhicule
311 cm
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X
115.9 cm à 120.4 cm
Summit
108.1 cm à 112.6 cm
Freeride
130 cm
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X
124.5 cm
Summit
134.6 cm
Freeride (chenille 137 po)
230 kg
Freeride (chenille 146 po)
219 kg
Freeride (chenille 154 po)
221 kg
Renegade Backcountry X
Summit X avec T3 (chenille
163 po)
209 kg
Summit X (chenille 146 po)
206 kg
Summit Burton
Summit SP avec T3 (chenille
174 po)
Summit X avec T3 (chenille
154 po)
Summit X (chenille 154 po)
Summit SP (chenille 146 po)
Summit X (chenille 163 po)
215 kg
207 kg
208 kg
211 kg
______________
147
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
DIMENSIONS ET POIDS (suite)
Summit X avec T3 (chenille 174
po)
Renegade Backcountry
Summit X avec T3
(chenille 174 po)
Poids à sec (suite)
Summit SP (chenille 154 po)
Summit SP avec T3 (chenille
154 po)
Summit SP (chenille 163 po)
Summit SP avec T3 (chenille
163 po)
Freeride
Renegade Backcountry
Écartement des skis
Renegade Backcountry X
Summit
Longueur hors tout des
skis
Largeur des skis
Freeride
Renegade Backcountry
Renegade Backcountry X
Summit
Renegade Backcountry X
Summit
Autres
(1)
(2)
(3)
148
800R E-TEC
212 kg
210 kg
213 kg
97.5 cm à 101.9 cm
90.7 cm à 95 cm
104 cm
165 mm
145 mm
Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
149
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à «ARRÊT» ou le capuchon
du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et
brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin.
2. La tension du système est basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code de la clé D.E.S.S. dans le capuchon du
cordon d'attache. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et
répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon d'attache.
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon d'attache dont le code a été programmé
pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Réchauffement en cours.
– Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes.
2. La période de rodage n'est pas terminée.
– Terminer la période de rodage.
3. Réglage inadéquat de la poulie motrice.
– Régler la poulie motrice; se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
150
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
7. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement.
8. Problème de soupape RAVE.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
9. Pression d'essence trop faible.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
RETOURS DE FLAMME
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
3. Fuite du système d'échappement.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
4. Pression d'essence trop faible.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
______________
151
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
RATÉS D'ALLUMAGE (suite)
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE. S'adresser à un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en
savoir plus sur les réclamations de garantie.
AUCUNE RÉPONSE DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ:
«PRESS START TO GO»
1. Le système de gestion du moteur a détecté un problème de capteur.
– Appuyer sur le bouton de démarrage/marche arrière électronique et le tenir
pour déplacer le véhicule. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur
les réclamations de garantie.
LE MOTEUR S'ÉTEINT
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti trop longtemps. Se référer au passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE.
152
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2013-004-042_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas ces voyants et
messages. L'affichage de messages
n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
______________
153
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
4 bips
courts toutes
les 5 minutes
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
LOW OIL
Faible pression d'huile à moteur. Arrêter le véhicule
dans un endroit sûr puis vérifier le niveau d'huile.
Remplir au niveau approprié. Si le niveau d'huile
était adéquat, cesser l'utilisation de la motoneige et
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier
le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau est adéquat mais que le moteur
surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le
moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
ENGINE
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau est adéquat mais que le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
4 bips courts
toutes les 30
secondes
Bips courts et
rapides
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
ECM OVERHEAT motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
MUFFLER
OVERHEAT
4 bips courts
toutes les
5 minutes
4 bips courts
—
154
LOW BAT
HIGH BAT
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réCHECK ENGINE
paration ou une personne de votre choix le plus tôt
possible.
S'affiche lorsqu'on applique le frein pendant plus de
15 secondes tout en appuyant sur la manette d'accélérateur et que le véhicule se déplace à plus de
5 km/h.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo,
un atelier de réparation ou une personne de votre
choix.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
—
—
OVER REV
Indique que le régime maximal du moteur est atteint.
Vérifier le calibrage de l'embrayage.
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe
à essence. Débrancher le capuchon du cordon d'attache et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
—
—
DESS
—
Bips courts et
rapides
—
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le capuchon
COMMUNICA- du cordon d'attache. Attendre quelques minutes,
TION
puis démarrer le moteur. Si le problème persiste,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
—
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
______________
155
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de panne
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Pour voir les codes de panne actifs,
appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir ce que signifient les codes.
156
______________
GARANTIE
______________
157
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2016 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Sauf si autrement précisé, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine SkiDoo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2016 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
158
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période
suivante:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
En ce qui concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également vous
référer à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus
loin.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
______________
159
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois
(3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture
de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP
est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
160
______________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au Canada
Aux É.-U.
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 1-888-272-9222
BRP US INC.
Customer Assistance Center
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
161
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à
tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de
son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de
contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions:
1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la
vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40
CFR 1060.
2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait
l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR
1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de
fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur
de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans
frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation
ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse
remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés
de motoneiges Ski-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises
par l'élément 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie
reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants:
1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP.
2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour
remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant
que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible.
3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie.
4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP.
5. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement
est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent
que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions
de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant
approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en
matière de carburant (sous Carburant).
162
______________
Période de garantie reliée aux émissions
La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la
première éventualité:
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants reliés aux émissions d'échappement
200
30
4000
Composants reliés aux émissions par évaporation
S.O.
24
S.O.
Composants couverts
La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris les
composants indiqués ci-après:
1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes
suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Sondes et capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux
émissions par évaporation:
– Réservoir de carburant
– Bouchon du réservoir de carburant
– Conduit de carburant
– Raccords de conduit de carburant
– Colliers de serrage*
– Soupapes de détente*
– Soupapes de commande*
– Solénoïdes de commande*
– Commandes électroniques*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Soupapes de purge
______________
163
– Conduits de vapeurs
– Séparateur vapeur-liquide
– Absorbeur de vapeurs d'essence
– Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence
– Connecteur du port de purge du carburateur
4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce
dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait
augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement
ne soit réduit de façon significative.
Application limitée
En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie
reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur,
par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des
cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a
pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon.
*En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
164
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2016 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du
Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états
indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2016 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
165
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
166
______________
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée dans le pays ou l'union de pays où
le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
______________
167
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
168
______________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP par
écrit à l’adresse ci-dessous:
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau
européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre Distributeur/
Concessionnaire local (visitez le www.brp.com pour obtenir les coordonnées) ou
contactez notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le
service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
169
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2016 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des
pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les
états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein)
(«EEE»), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants
(«CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2016 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
170
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
______________
171
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2016 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
172
______________
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP à
l’adresse ci-dessous:
Pour les pays de l'EEE, de la CEI ou la Turquie, excepté la Scandinavie, veuillez
communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
______________
173
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
174
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
______________
175
Cette page est
blanche intentionnellement
176
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
177
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (Québec)
Canada
J0E 2L0
178
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 1 888 272-9222.
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
179
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
180
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
181
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
182
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
183
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
184
______________
2016
Séries
/
REV-XM
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
Séries
REV-XM
2016
MC
520 001 571
OPERATOR’S GUIDE, REV-XM Series / FRENCH
GUIDE DU COND., Séries REV-XM / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
5 7 1

Manuels associés