Lynx XU 69 Ranger/Alpine 1200 4-TEC 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
138 Des pages
Lynx XU 69 Ranger/Alpine 1200 4-TEC 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2015
69 Ranger™ Alpine® 1200 4-TEC
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans
le présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
HPG™
XU™
ROTAX®
TRA™
PPS™
Lynx®
fmo2015-006 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie de
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx agréés qui
seront prêts à vous fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à vous
satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à
l'inspection de votre motoneige ainsi
que pour effectuer le réglage final en
fonction de votre environnement et de
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, vos
passagers ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire/conducteur ainsi qu'au passager. Le Guide contient également les
consignes pour conduire le véhicule en
toute sécurité et en effectuer l'entretien.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas de divergences dans les informations, la
version anglaise reste la référence.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Inspection d'une chenille équipée de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
16
18
19
23
26
26
27
28
28
28
29
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
39
40
40
41
41
42
44
44
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
10) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Siège passager (1+1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Sangle pour régions montagneuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Prise 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Flancs supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Flancs inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Commutateur de freinage en côte (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Frein pour côte (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Commutateurs de commande d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Balise et phare de travail (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Témoin de feu-stop (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Kit d'élargissement (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Boîtier de transport (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la bielle de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
45
56
57
58
58
58
59
60
60
61
62
62
64
64
64
64
64
65
65
65
66
67
67
67
68
68
69
69
70
70
70
70
71
72
72
72
72
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . .
74
74
77
78
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
INSPECTION DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Huile moteur(1200 4-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
106
106
108
109
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprendre les codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
116
116
120
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
REGISTRES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Pour prévenir des blessures graves ou
mortelles dues au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais tourner le moteur
du véhicule dans un endroit faiblement ventilé ou partiellement
confiné comme des garages, carports ou granges. Même si vous
tentez d'évacuer les gaz d'échappement du moteur à l'aide d'un ventilateur ou en ouvrant les portes et fenêtres, la quantité de monoxyde de
carbone peut rapidement atteindre
un niveau dangereux.
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur lorsque les gaz
d'échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures telles que des fenêtres et des
portes.
8
_______
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les
vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur.
Pour réduire le risque d'incendie ou
d'explosion, suivre les consignes suivantes :
– Employez exclusivement un conteneur agréé pour stocker l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions reprises dans la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir d'essence n'est pas correctement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence en
aspirant avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, que
de l'essence est projetée dans vos
yeux ou que vous inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement votre médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Des blessures graves ou mortelles peuvent survenir si vous ne respectez pas les
instructions suivantes :
– Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du
disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs sont
ouverts ou déposés. Ne jamais faire tourner le moteur sans courroie de
transmission. Faire tourner un moteur à vide par exemple sans courroie de
transmission ou avec les chenilles surélevées peut s'avérer dangereux.
– Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour
la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une
certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite
en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la
visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic,
l'état du véhicule et de santé du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous
dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un ami, d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à
un programme local de formation à la sécurité.
– Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du conducteur
avant d'utiliser le véhicule. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte— tant qu'il n'est pas tout à fait familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours de conduite
de motoneige si une telle formation existe dans la région.
– Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que vous
auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux
personnes inexpérimentées.
– Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de
la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez toujours consulter votre
concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos besoins.
– L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures
ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule,
lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation qu'ils ne
maîtrisent pas.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige,
notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension,
la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces
caractéristiques.
– Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur
un terrain plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature.
– Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la
conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous
incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité
pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de
votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en
vigueur sur votre équipement.
– Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse
empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à
une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse
peuvent être imposées et devront être respectées.
– Gardez bien votre droite.
– Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
– Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres
effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales
et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous
n'avez pas le niveau requis.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence d'alcool ou de drogue. Ces
substances augmentent le temps de réaction et altèrent la capacité de jugement.
– La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains
méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez toujours muni
d'une lampe torche et d'ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule
contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre
la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et
d'étiquettes de sécurité.
– Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire
et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages
enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste
afin d'éviter de représenter un danger pour les autres.
– Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez
à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents.
– La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager.
– Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que les
avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
– Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute.
Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance
d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la sécurité.
Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
– S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez
tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige.
Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une
distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre
club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à
laquelle vous pensez être de retour.
– Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur la
glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez ni d'accélérer ni de braquer sur cette glace. S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain,
réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur.
– N'effectuez jamais de “sauts” avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération “à pleins gaz”.
Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous
suit. En outre, lorsque le véhicule accélère brutalement, il creuse la neige et
laisse une surface irrégulière sur son passage.
– Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants, mais
n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres
du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous
imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à
l'expérience du reste du groupe.
– En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis
actionnez les freins.
– Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans un
endroit non ventilé.
– Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
– Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la
motoneige.
– Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol.
– Ne restez JAMAIS derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient
être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou
de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille.
Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué
par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS
des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et être
projeté.
– Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur.
Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu.
– Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce manuel.
– Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement
posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
– Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien
installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au
conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de
votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx agréé. Enfin, il
est indispensable de rendre visite périodiquement à votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer des entretiens réguliers et des contrôles de sécurité, ainsi que pour obtenir tous les
accessoires dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Inspection avant
utilisation du véhicule
AVERTISSEMENT
Avant le démarrage du moteur
Si une panne ou une fuite est détectée,
consultez un concessionnaire Lynx
agréé.
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant et
d'huile. Faites l'appoint si nécessaire.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la sous-section
CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
Check-list de vérification avant
utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, filtre à air, commandes
et instruments.
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
✔
Commutateur d'arrêt d'urgence
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
du moteur et commutateur de
coupe-circuit doit être relié à un œillet des
coupure du moteur (capuchon
vêtements.
du cordon coupe-circuit)
Feux
_______
Vérifiez le bon fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se munir
au moins des équipements et outils
de base suivants, pour affronter une
situation d'urgence ou porter secours
à d'autres :
16
______
Trousse de premiers
soins
Boite à outils fournie
Téléphone portable
Couteau.
Bougies de rechange
Lampe torche
Ruban adhésif
Carte du parcours
Courroie de
distribution de
rechange
En-cas
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devrez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction souhaitée.
Le conducteur et le(s) passager(s) ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
fmo2008-003-001
fmo2008-003-003
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
fmo2008-003-002
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
_______
fmo2008-003-004
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
Transport de passagers
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques
techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir
un ou plusieurs passagers. Veillez à
respecter ces indications. Le surpoids
est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
18
______
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à
cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon
et le conducteur.
– Tous les sièges passagers
doivent être équipés de poignées ou de sangles conformes
à la norme SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter un
casque homologué ainsi qu'une
tenue chaude et adéquate aux
déplacements en motoneige.
Veillez à ne pas exposer votre
peau.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir
et peut se préparer au mouvement.
Le conducteur dispose également
du guidon comme point d'appui. Par
contre, les passagers sont tributaires
du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De
plus, avec des passagers, l'utilisation
du corps est limitée et le conducteur
a parfois une bien meilleure vue de
la piste devant lui que les passagers.
Il doit donc démarrer et s'arrêter en
douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il
doit aussi informer ses passagers des
pente, bosses, branchages, etc., car
le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des
passagers. Rappelez à vos passagers
de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne
se renverse. Soyez extrêmement pru-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
dent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment vont
les passagers.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
– Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
– Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de
jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de
terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. A grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
_______
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraiche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et
déplacez l'arrière du véhicule sur la
neige fraîche. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
le moteur, dégagez les patins et pla20
______
cez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
allumez vos phares et adoptez une
_______
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient au
sol et redressez le dos pour l'impact.
Les genoux doivent être fléchis pour
absorber les chocs.
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux
pliés, vers l'arrière du véhicule en
veillant à maintenir les patins vers le
haut et vers l'avant. Mettez un peu
plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
22
______
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
fmo2008-003-005
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
_______
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir en-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
dommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
24
______
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informé. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus
!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les
droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au
long de l'histoire de ce sport pour avoir
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité.
Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges...où qu'elles soient.... est
le seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration ci-dessous) sur la surface de
la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques
de déchirement ou de sectionnement de la chenille.
1
2
Maniabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons homologués par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles standard.
Le crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
26
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
______
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– Utilisez l'accélérateur avec modération.
– N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour
faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment
des débris ou de la glace vers l'arrière et éventuellement blesser
des personnes à proximité ou
endommager les motoneiges se
trouvant derrière vous.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés,
de morceaux de chenille déchirée
ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le
niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies de transmission, des garnitures de frein, des
paliers, de la chaîne, de la roue folle du
carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille
avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à
la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire.
– Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N'utilisez jamais de crampons dont
la hauteur est supérieure au profil
de la chenille de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Profondeur de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du patin de chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
– Consultez un concessionnaire
agréé Lynx pour connaître la
disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille est
inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons doivent uniquement être installés dans les endroits indiqués par les renflements moulés à la surface de
la chenille. Certains modèles
de chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles. Observez l'avertissement gravé à
la surface de la chenille pour savoir lesquels utiliser.
– N'installez jamais de crampons
sur une chenille ayant un profil
de 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
– Consultez
toujours
les
consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications
relatives aux couples de serrage
pour les boulons des crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ
DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT
DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les défauts tels que :
– Des perforations de la chenille
– Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
– Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges
– Un décollement du caoutchouc
– Des tiges cassées
– Des crampons cassés (chenille à
crampons)
– Des crampons pliés (chenille à
crampons)
– Des crampons manquants
– Des crampons qui sont arrachés de
la chenille
– Des guides de chenille manquants
– Des crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons homologuées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés
. Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes mobiles
vmo2006-005-009_fr
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d’assurer la sécurité du
conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé demotoneiges Lynx.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les s de
sécurité sur le véhicule ont préséance
sur les s présentes dans ce guide.
fmo2014-003-007_c
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur.
L’utilisation incorrecte de la motoneige peut
entraîner
des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Respectez l'ensemble des instructions et des avertissements.
– Portez systématiquement une
protection oculaire.
– Ne conduisez pas sous l'emprise de médicaments ou de
l'alcool.
WARNING
AVERTISSEMENT
516002703
ÉTIQUETTE 2
516004651
ÉTIQUETTE 3
516006403 FR
ÉTIQUETTE 1
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur. Respectez l'ensemble des instructions et des
avertissements.
– Faites attention aux pièces
chaudes.
– Faites attention aux vapeurs
chaudes.
– N'utilisez pas le véhicule sans
protège-poulie.
– Faites attention à la courroie de
distribution.
– Lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien.
516005111
ÉTIQUETTE 4
516005530
ÉTIQUETTE 5
516004713A
SUR LE GARDE-POULIE - ÉTIQUETTE 6
516003919
SUR LE GARDE-POULIE - ÉTIQUETTE 7
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour le remorquage.
NE transportez jamais de passagers sue le porte-bagages arrière.
CHARGE MAXIMUM À L'ARRIÈRE : 30 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 5000 N
Capacité MAXIMUM du timon : 100N
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516003886
ÉTIQUETTE 8
Étiquettes de
renseignements
techniques
fmo2014-003-008_a
TYPIQUE
fmo2014-005-007_a
TYPIQUE
fmo2015-006-003_a
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
ÉTIQUETTE 2
516005504
SUR LE GARDE-POULIE - ÉTIQUETTE 3
516004294
SUR LA CONSOLE PRÈS DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
516003925
ÉTIQUETTE 4
516005677
SUR LA CONSOLE - PHARE DE TRAVAIL
ON/OFF
516003918
SUR LA CONSOLE - ÉTIQUETTE 5
516005678
SUR LA CONSOLE : AVERTISSEUR SONORE
ON/OFF
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
516005679
SUR LA CONSOLE : BALISE ON/OFF
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
AV I
95
SM
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
X1
0%
OCTANE
MA
mmo2013-002-004
SITUÉE SUR LE BOUCHON DE RÉSERVOIR
D’ESSENCE
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues comme accessoires.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
du véhicule, reportez-vous à la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE.
fmo2013-006-001_b
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2013-006-002_b
TYPIQUE
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position
de repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
mmo2014-004-001_a
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer le frein
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez le frein et maintenez-le
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Commutateur de
coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE: Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée
(capuchon du cordon coupe-circuit) est
correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre
type de bip se produit, reportez-vous à
la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour obtenir des informations sur les
codes de panne du D.E.S.S..
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
mmo2011-004-100_a
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur s'arrête.
D.E.S.S. (Digitally Encoded Security
System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule..
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT
1. Pas de saleté ou de neige
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S.de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire
Lynx agréé de sorte à être compatible
avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Commutateur à poussoir.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
en même temps. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON (relevée).
7) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
mmo2007-009-038_a
POSITION OFF
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
fmo2014-003-003_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Sélecteur des phares
3. Poignées chauffantes
4. Manette d'accélérateur chauffante
5. Bouton MODE/SET
mmo2007-009-038_b
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
42
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux s'allument automatiquement
lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de chauffage des
poignées
REMARQUE: Le dispositif chauffant des poignées s'active lorsque
le régime moteur est supérieur à
1 900 RPM.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir votre pouce à une température confortable.
fmo2014-003-003_b
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteurs de chauffage des poignées
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
L'intensité du chauffage est affichée
sur l'affichage multifonction.
fmo2014-003-003_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette
d'accélérateur. Lorsque la manette
est relâchée, le niveau du réservoir de
carburant réapparaît.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante des
poignées est désactivée.
Manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: Le dispositif chauffant
de la manette d'accélérateur s'active
lorsque le régime moteur est supérieur
à 1 900 RPM.
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. moins de chaleur
2. plus de chaleur
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante de
la manette d'accélérateur est désactivée.
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons situés en haut de
l'indicateur
analogique/numérique
pour faciliter les réglages de l'indicateur.
– Lorsque vous appuyez vers la
gauche, les fonctions sont les
mêmes que le bouton MODE (M).
– Vers la droite, les fonctions sont les
mêmes que le bouton SET (S).
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
REMARQUE: Ne changez pas de vitesse lorsque le véhicule est en mouvement.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
en faisant pivoter doucement le miroir, pour s'adapter aux préférences du
conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
10) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
fmo2014-003-003_d
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
8) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
fmo2012-003-008_a
TYPIQUE
1. Kit d'outils
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11) Pare-chocs avant et
arrière
12) Indicateurs
À utiliser lorsque vous devez lever la
motoneige.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Compteur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton Mode
6. Bouton de réglage
fmo2013-006-006_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
fmo2013-006-007_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs arrière
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer ou
lever la motoneige.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Tachymètre (RPM)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (RPM). Multipliez par 1 000
pour obtenir le nombre de tours réel.
L'affichage multifonction sert à :
– Afficher le message de bienvenue
(WELCOME) lors de la mise en
route
– Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
– Fournir différentes indications selon
le choix du conducteur
– Activer ou modifier des fonctions ou
modes d'utilisation divers
– Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou de
pannes du système
– Afficher les codes d'erreur.
4) Témoins et messages
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
multifonction
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonction
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
LOW OIL
(Basse pression
huile)
DESCRIPTION
Moteur deux temps : Le niveau d’huile d’injection
est faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
faites l'appoint du réservoir d’huile d’injection.
Moteurs quatre temps : Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir
dès que possible.
—
—
Bips longs
se répétant
lentement
REVERSE
(Marche arrière)
La marche arrière est sélectionnée.
3 bips courts
REV. FAIL
(Marche arrière
pas encl.)
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
—
—
Feux de route sélectionnés.
WARM UP
(Préchauffage)
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet
d'un préchauffage avant un fonctionnement normal.
Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes
lorsque vous vous déplacez). Une période de préchauffage peut se produire après un redémarrage par
temps très froid.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE: Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
A) Compteur de vitesse
B) Tachymètre (RPM)
C) Odomètre
D) Compteur journalier “A” ou “B”
E) Compteur horaire
F) Horloge
G) Niveau de carburant
H) Intensité de chauffage des poignées chauffantes
I) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante
M) Consommation instantanée de carburant
N) Consommation totale de carburant
O) Affichage de messages
P) Température du liquide de refroidissement
O) Vitesse maximale
J) Vitesse moyenne
Lorsque le centre d'information est mis en route pour la première fois, l'affichage
numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule peut
aussi être affichée via l'affichage multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode compteur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Écran 1
2. Écran 2
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_m
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode RPM.
mmo2007-009-066_n
1. Mode RPM
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Écran 1
2. Écran 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit:
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarreur électrique
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Niveau de fonctionnement
I) Intensité de chauffage de la
manette d'accélérateur chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette
d'accélérateur est actionnée. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau de
carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous
à
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
H) Intensité de chauffage des
poignées chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Niveau de fonctionnement
J) Consommation instantanée de
carburant
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez
comme suit.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation instantanée
de carburant.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation totale de carburant (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Consommation de carburant instantanée
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_o
K) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle a
été réinitialisée.
52
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
L) Affichage de messages
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN
ET MESSAGES de cette sous-section
pour plus de détails sur les messages
courants.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails
relatifs aux témoins de panne et aux
messages D.E.S.S. qui y sont liés.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
M) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres qui présente en
continu la température du liquide de
refroidissement.
H
1
C
mmo2009-004-049_a
mmo2007-009-066_w
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
O) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
mmo2007-009-066_m
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
54
P) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne
du véhicule (AVR_SPD).
mmo2007-009-066_w
Réglage de l'indicateur
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
Réglage de l'horloge
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_k
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
Pour changer les heures (HOURS), utilisez le bouton SET (S) lorsque la valeur
HOURS clignote.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour changer les minutes (MINUTES) :
utilisez le bouton MODE (M) pour
passer aux minutes lorsque la valeur
HOURS clignote. Utilisez le bouton
SET (S) pour changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
enregistrer le réglage de l'horloge et
quitter le mode.
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
Sélection de la langue
La langue affichée sur l'indicateur peut
être modifiée. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
fmo2014-003-010_a
1. Connecteur pour accessoires
2. Installez la fiche en caoutchouc sur
le connecteur.
3. Enfoncez le loquet puis soulevez
l'arrière du siège.
13) Siège passager (1+1)
Un siège passager 1+1 est fourni de
série.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire les
risques d'éjection.
Dépose du siège passager
Pour déposer le siège passager, procédez comme suit :
1. Débranchez le connecteur pour accessoires.
REMARQUE: Le
connecteur
se
trouve à gauche du compartiment de
stockage.
56
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Poussez le loquet
Étape 2: Soulevez l'arrière du siège
4. Faites glisser le siège vers l'arrière
et écartez-le.
Mise en place du siège du passager
Pour mettre en place le siège passager,
procédez comme suit :
1. Orientez le siège passager vers
l'avant et placez-le sur le couvercle
du compartiment de stockage.
2. Inclinez légèrement le siège passager vers l'avant et engagez les
deux crochets du siège dans les
encoches du couvercle du compartiment de stockage.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-004-018_a
1. Crochet du siège
2. Encoche
3. Poussez le siège passager vers le
siège conducteur et appuyez fortement sur la partie arrière pour verrouiller le siège passager en position.
REMARQUE: Vous sentirez très distinctement un déclic. Vérifiez soigneusement que le siège est bien fixé ; pour
cela, tirez dessus.
fmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirez sur le loquet en caoutchouc
Étape 2: Soulevez le côté droit
Les connecteurs pour accessoires
sont situés sur le compartiment de
stockage
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
4. Branchez le connecteur pour accessoires.
fmo2013-006-005_a
1. Connexions accessoires
14) Compartiment de
stockage
Le compartiment de stockage se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants ou
fragiles.
Pour fermer le couvercle, repoussez-le
simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Par ailleurs, lorsque le siège passager
est installé, accrochez la sangle de retenue au pare-chocs arrière comme
illustré.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez
le loquet en caoutchouc sur le côté puis
soulevez le côte droit du couvercle ou
le siège du passager le cas échéant.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2010-002-012_a
1. Sangle de retenue
2. Pare-chocs arrière
ATTENTION Lorsque vous fermez le couvercle et que le siège passager est installé, fixez-le à l'aide de
la sangle de retenue.
15) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir
des articles personnels (bagages), un
réservoir de ravitaillement carburant
ou la boîte de rangement.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
16) Sangle pour régions
montagneuses
fmo2009-004-093_a
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette anse n’est pas prévue pour
remorquer, lever ni autre usage
autre que son utilisation temporaire comme poignée de saisie
lorsqu’une élévation est nécessaire à faible vitesse.
17) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un élément.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage en J
ATTENTION N'utilisez pas de
fusibles d'une capacité supérieure
car cela pourrait occasionner des
dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un
incendie.
Fixation d'un équipement
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
fmo2012-003-005
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, enfoncez les
encoches des deux côtés du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle.
18) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME
ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
fmo2012-003-004
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
19) Prise 12 V
Tous les modèles sont équipés d'une
prise d'alimentation 12 V à l'avant, près
de la colonne de direction.
20) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– sans les écrans et le garde-courroie,
– lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Enlever le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Reportez-vous à la rubrique COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT puis ouvrez le flanc gauche
du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes.
mmo2009-004-035_a
1. Protège-courroie
2. Pattes
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
21) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
mmo2009-004-039_a
TYPIQUE
1. Languettes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
22) Flancs supérieurs
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-100_a
1. Crochet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales du flanc
3. Introduisez la languette arrière dans
l'encoche de la console.
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette en
plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
mmo2009-004-041_a
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
23) Flancs inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
mmo2009-004-042_a
1. Languettes inférieures du flanc
2. Encoches du pan inférieur
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-101_a
1. Languette du flanc inférieur
2. Encoche du pan inférieur
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium dans
l'encoche du flanc.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
3. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Insérez le pion du flanc dans le trou
du tunnel
mmo2009-004-045_a
1. Fixation
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
mmo2011-006-102_a
1. Pion
2. Trou du tunnel
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Dépose/mise en place du flanc
inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
24) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
REMARQUE: Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec
la motoneige.
REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange
conformément aux SPÉCIFICATIONS.
fmo2013-006-011_a
1. Freinage en montée
2. Freinage en descente
26) Frein pour côte
(accessoire)
Le frein pour côte est vendu comme
accessoire.
27) Commutateurs
de commande
d'accessoires
Les commutateurs de commande
d'accessoires se situent à l'avant de
la console.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
25) Commutateur de
freinage en côte
(accessoire)
Le frein pour côte et les commutateurs de freinage en côte sont vendus
comme accessoires.
Les commutateurs de freinage en côte
se situent à gauche du guidon.
64
fmo2013-006-010_a
1. Avertisseur sonore
2. Phare de travail
3. Balise
28) Balise et phare de
travail (accessoire)
La balise et le phare de travail sont vendus comme accessoires.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2013-006-008_a
1. Phare de travail
2. Balise
29) Témoin de feu-stop
(accessoire)
Le témoin de feu-stop est situé à
gauche de l'indicateur.
fmo2013-006-004_a
1. Affichage la batterie/prise de mise en charge
Le niveau de chargement est affiché
par des diodes.
31) Kit d'élargissement
(accessoire)
fmo2013-006-012_a
1. Témoin de feu-stop
30) Prise d'affichage/mise
en charge de la batterie
Le kit l'élargissement est vendu
comme accessoire.
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche de la
console.
fmo2013-006-009_a
1. Kit d'élargissement
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
32) Boîtier de transport
(accessoire)
Le boîtier de transport est vendu
comme accessoire.
66
______________
CARBURANT ET HUILE
Exigences concernant le
carburant
AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde
avec le temps, ce qui entraîne une
perte d’octanes, des composants
volatiles, et la production de dépôts de caoutchouc et de vernis qui
peuvent endommager le circuit de
carburant.
Le mélange d’alcool du carburant varie
en fonction des pays et des régions.
Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés. Cependant, tenez compte de ce
qui suit:
– Il n’est pas conseillé d’utiliser du
carburant contenant plus d’alcool
que le pourcentage spécifié par les
réglementations
gouvernementales. Cela pourrait entraîner les
problèmes suivants sur les composants du circuit de carburant:
• Difficultés au démarrage et pendant la marche.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc et en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Endommagement des parties internes du moteur.
– Vérifiez fréquemment qu’il n’y a pas
de fuites de carburant ou autres anomalies sur le circuit de carburant, si
vous soupçonnez que la teneur de
l’essence en alcool dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles.
– Les carburants mélangés à l’alcool
attirent et conservent l’humidité,
ce qui peut entraîner la séparation
de phase du carburant et provoquer
des problèmes de performance du
moteur ou bien l’endommager.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir
un maximum de
10 % d'éthanol
1200
4-TEC
95 E10
AVIS Utiliser un indice d'octane
correspondant au type de carburant.
N'expérimentez jamais d'autres carburants. Le moteur ou le système de
carburant pourraient être endommagés par l'utilisation d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit d’essence à
base d’alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d’antigel pour
40 L d’essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d’autres composants du système
d’alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d’essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d’antigel de
conduit d’essence sans alcool méthylique seulement.
_______________
67
CARBURANT ET HUILE
Procédure de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
– Arrêtez toujours le moteur
avant de faire le plein. Retirez
le bouchon avec précaution.
– En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais de flamme nue
pour vérifier le niveau de carburant.
– Ne fumez jamais ni ne produisez de flamme ou d'étincelle à
proximité.
– Travaillez dans un endroit bien
aéré.
– Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à fond avant
de mettre le véhicule dans un
endroit chauffé. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
– Essuyez toute trace de carburant répandu sur le véhicule.
AVIS Le moteur de la présente
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique 4 temps
BRP XPS™. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile
synthétique 4 temps XPS. Les dégâts provoqués par une huile qui
n'est pas adaptée au moteur ne seront pas couverts par la garantie
limitée de BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utiliser une huile à base
synthétique SAE 0W-40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
Huile recommandée
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200
4-TEC
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS 4-TEMPS
(TOUT TEMPS)
(N/P 619 590 114)
68
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures
de fonctionnement ou500 km est nécessaire pour le véhicule.
Au terme de la période de rodage, le
véhicule devrait être inspecté par un
concessionnaire Lynx agréé. Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée.
– Évitez les longues accélérations.
– Évitez de conduire en vitesse de
croisière de manière prolongée.
– Évitez de faire surchauffer le moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
Pendant la période de rodage :
– Évitez les fortes accélérations et décélérations.
– Évitez de tirer une charge.
– Évitez de circuler à une vitesse de
croisière élevée.
_______________
69
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Démarrage d'urgence
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou
remplacer la batterie.
AVERTISSEMENT
N'actionnez jamais la manette
d'accélérateur au démarrage du
moteur.
AVIS N'actionnez pas le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins
30 secondes entre les tentatives de
démarrage pour permettre au dispositif de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
70
Modèle 1200 4-TEC
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner
au régime de ralenti pendant plus de
10 minutes.
3. Déserrez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :.
– Vérifiez si les patins sont coincés
au sol. Soulevez un patin à la fois
par la poignée, puis reposez-le au
sol.
– Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
– Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière
qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la
zone.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une
charge.
– Placez systématiquement la boîte
de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement.
– Arrêtez-vous
complètement
et maintenez le frein avant de
changer de vitesse pour passer en marche arrière ou sortir
de marche arrière. Attendez le
déclenchement de l'alarme de
marche arrière avant d'activer la
poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que les
poulies ne sont plus en prise avec la
chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour
« reverse ») à l'aide du levier de
changement de vitesse.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en
marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou
rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Ne changez pas de vitesse lorsque le véhicule est en mouvement: Lorsque vous passez de la 1º
à la 2º vitesse ou l’inverse, ou lorsque
vous passez à la marche arrière, le véhicule doit être à l’arrêt (le véhicule ne
bouge pas et les révolutions par minutes sont au repos).
_______________
71
CONSIGNES D'UTILISATION
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ramenez la bielle de changement
de vitesse à sa longueur initiale de
258 mm, d'extrémité à extrémité
2. Installez la bielle sur le véhicule
3. Passez en marche arrière et vérifiez
si le levier touche le bord de l'encoche dans la console.
4. Si c'est le cas, raccourcissez la bielle
en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2è vitesse et vérifiez si le
levier touche le bord de l'encoche
dans la console.
6. Si c'est le cas, allongez la bielle en la
faisant tourner de ½ tour et vérifiez à
nouveau.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un
vol.
72
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
_______________
73
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions.
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage,
utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en
utilisant la force de vos jambes.
– N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
– Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de régler la suspension.
– Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Vérifiez si le système de support
est stable et sûr.
74
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Modifiez un réglage et procédez à un
nouveau test. Procédez de manière
méthodique jusqu'à ce que vous soyez
satisfait.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
PATIN
MODELE
69 Ranger
Alpine
BRAS
AVANT
6mm /
13mm /
position position
came n°2 came n°5
BRAS
ARRIÈRE
5mm /
position
came n°1
fmo2013-006-013_a
AMORTISSEUR ARRIÈRE DOUBLE
1. Réglage des ressorts arrière
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
fmo2015-006-001_a
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-6900-F
1. Ressorts arrière réglables
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Remarquez le comportement de direction.
Réglez alors la longueur de la sangle
d'arrêt.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION SUR
LES PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
Sangle trop
poids trop important
longue,
(le véhicule se soulève
raccourcissez-la
du sol)
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
fmo2015-006-002_a
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE: Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs de
couplage.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt plus
longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un
terrain plat.
Ressorts arrière
La précharge de réglage du ressort arrière influence le confort, la hauteur
de conduite et la compensation de
charges.
_______________
75
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Par ailleurs, le réglage de la précharge
du ressort arrière transfère plus ou
moins de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins est plus ou moins
élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts
nécessaires pour changer de direction
et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Augmentation Partie arrière plus haute
de la
Meilleure capacité d'absorption
précharge
des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la précharge
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
Moins de
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner
la came de réglage gauche dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Faites tourner la came droite dans le
sens inverse.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse modérée.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
AVERTISSEMENT
C
B
A
mmo2006-003-022_a
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du pilote, du ou des passagers et du
chargement
C. La distance entre les valeurs “A” et “B”
ne doit pas dépasser 50 à 75 mm. Voir le
tableau
76
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Soulevez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Assurez-vous que le système de
levage est stable et sûr.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglage de la suspension
avant
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
Ressorts avant
La précharge appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La précharge appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte
à outils, tournez la came de réglage
jusqu'à la précharge souhaitée.
mmo2009-004-031_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
fmo2012-003-017_a
1. Came de réglage
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bon : direction facile
à manier
Aucun réglage
nécessaire
Réglage trop
Mauvais : direction souple, augmentez
la précharge du
trop facile à bouger
ressort
Mauvais : direction
trop difficile à bouger
Réglage trop
dur, diminuez
la précharge du
ressort
_______________
77
RÉGLAGE DU VÉHICULE
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Déviation de la suspension avant.
Contrôlez l'alignement des patins et
le réglage de la cambrure angulaire.
Consultez un concessionnaire Lynx agréé.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
– Augmentez la charge du ressort central.
– Réduisez la charge du ressort arrière.
La motoneige semble instable
et semble pivoter autour de son
centre.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension
arrière.
– Réduisez la charge du ressort central.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
– Augmentez la charge du ressort de suspension
avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
– Augmentez la charge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble
trop rigide
Réduisez la charge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble
trop souple
Augmentez la charge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière est souvent
enfoncé à fond de butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
78
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent être équipées d'un système
de treuil afin d'assurer une sécurité
maximale pendant le chargement. Ne
conduisez jamais votre motoneige sur
une remorque ou sur tout autre type
de remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à des
manœuvres impliquant une remorque.
Fixez solidement votre véhicule, à
l'avant comme à l'arrière, même pour
les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez
la motoneige lors du remorquage afin
d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
_______________
79
TRANSPORT DU VÉHICULE
80
______________
ENTRETIEN
_______________
81
INSPECTION DE RODAGE
Après les 10 premières heures ou 500 km de fonctionnement, en fonction de la
première échéance, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx
agréé. L'inspection de rodage est très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: L'inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule.
INSPECTION INITIALE (4-TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Changez l'huile et le filtre moteur
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
SYSTÈME
Réglez et alignez la chenille
D’ENTRAÎNEMENT
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
ET DE FREINAGE
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles XU)
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
CHÂSSIS
Resserrez les vis de profil arrière (x6) à 40 N•m (uniquement modèles XU)
Resserrez au couple spécifié les vis du bras triangulaire de forme pyramidale arrière
(modèles XU 14 N•m)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Resserrez les vis de profile arrière (6 pièces) à 25 N•m à 30 N•m
82
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans
ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) afin de
procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule
doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.
AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un
équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige.
_______________
83
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez toutes les protections thermiques
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT ET
DE FREINAGE
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
SUSPENSION
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Changez l'huile et le filtre moteur
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
Remplacez le filtre à carburant
D’ALIMENTATION
Remplacez le disque chaussures curseur poulies, joints toriques et les rouleaux et
inspecter les rampes (1200 4-TEC et 900 ACE )
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT ET
DE FREINAGE
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
Lubrifiez les cannelures du joint entre l'axe QRS et la boîte de vitesses (modèles XU)
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et l'axe QRS
(modèles XU)
84
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage
MOTEUR
Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire.
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
TOUS LES 20 000 KM
TOUS LES 5 ANS
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente sous-section reprend les
instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. Si vous avez
les compétences mécaniques nécessaires et les outils requis, vous pouvez
effectuer ces procédures. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre concessionnaire Lynx agréé.
D'autres points importants du calendrier d'entretien qui sont plus difficiles
à effectuer et demandent des outils
spéciaux devraient plutôt être réalisés
par votre concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
fmo2012-003-019_a
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement
l'extraire.
Pour installer un préfiltre, le repousser
en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé.
Liquide de refroidissement
du moteur
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans la sous-section COM-
MANDE, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid (Cold level) est
juste au-dessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air soit correctement
installé, qu'il soit propre et en bon état.
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile moteur(1200 4-TEC)
Niveau d’huile moteur
AVIS Vérifiez le niveau avant
chaque utilisation et faites le plein
lorsque nécessaire. Ne remplissez
pas trop Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyez tout débordement d'huile.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne Cold level (moteur froid)
du réservoir.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement à
basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne Cold level.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement
et tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou
remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé.
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion, particulièrement pour les
moteurs en aluminium à combustion
interne.
Le système de refroidissement doit
être rempli DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉ-MÉLANGÉ BRP
(N/P 619 590 183) ou d'une solution
d'antigel et d'eau distillée (50% d'eau
distillée, 50% d'antigel).
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale
lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
5. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous au paragraphe PROTÈGE COURROIE DE
DISTRIBUTION.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
7. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougies d'allumage
Le contrôle ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé.
MAX.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L'huile
peut être brûlante.
moteur
AVERTISSEMENT
Essuyer tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
88
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Niveau de liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Niveau de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Huile de la boîte de vitesses
Huile de la boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE D’ENGRENAGE XPS
(75W 140) (N/P 619 590 182)
AVIS
L’huile d’engrenage doit
être conforme aux exigences API GL
classe 5. La boîte à engrenages de
cette motoneige a été mise au point
et validée avec l’huile d’engrenage
synthétique XPS. BRP recommande
vivement d’utiliser tout le temps
de l’huile d’engrenage synthétique
XPS. Les dommages causés par une
huile non adaptée à la boite à engrenage ne seront pas couverts par BRP
Niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté
gauche de la boîte de vitesses.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
Courroie de distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
REMARQUE: Aucune courroie de distribution de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement
ne puisse pas l'abîmer.
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée dans la
boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
l'huile sorte de l'orifice du bouchon
de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
VÉRIFIEZ LE SERRAGE DU BOUCHON
10 N•m ± 1 N•m
90
Remplacement de la courroie de
distribution
Retrait de la courroie de distribution
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
3. Déposez le protège-courroie de
distribution,
reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE
mmo2012-005-980
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE
RÉGLAGE EN ALUMINIUM
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportezvous au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE
DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm
mmo2011-003-010_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie de distribution
soit au même niveau que les bords de
la poulie réceptrice.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
mmo2011-003-011_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie de distribution dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
Tous types de courroie de
distribution
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le
sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez la vis de serrage à la valeur
spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE
SERRAGE
5,5 N•m ± 0,5 N•m
92
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le
véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
mmo2011-003-010_b
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLA-
TION DU PROTÈGE-COURROIE
8. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de transmission
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le
véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Retirez le capuchon du cordon coupecircuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons agréée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
– Des perforations de la chenille
– Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
– Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges
– Un décollement du caoutchouc
– Des tiges cassées
– Des crampons cassés (chenille à
crampons)
– Des crampons pliés (chenille à
crampons)
– Des crampons manquants
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Des crampons qui sont arrachés de
la chenille
– Des guides de chenille manquants
– Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au couple
recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit être remplacée
immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ au début du présent
guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
414348200
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
FLÈCHE
40 mm à 50 mm
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de flèche aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
mmr2009-133-003_a
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
DE CHENILLE
RÉGLAGE DE
LA FLÈCHE DE
CHENILLE
VALEUR DE
CHARGE DE LA
CHENILLE
mmr2009-133-001_a
40 mm à 50 mm
7,3 kg
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉ-
GLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des
efforts excessifs sur les composants
de la suspension.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Resserrer les boulons de fixation.
COUPLE
fmr2008-048-007_a
48 N•m ± 6 N•m
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
fmr2008-048-008_a
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
96
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle est
exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la
rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ 5 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
1
2
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue des roues intermédiaires à
48 N•m ± 6 N•m.
AVERTISSEMENT
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Égale distance
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
1
2
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée
des guides de la chenille.
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de retenue
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez l'absence d'usure et craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le
serrage des boulons et écrous. S'ils
sont desserrés, vérifiez si les trous ne
sont pas déformés. Remplacez si nécessaire. Serrez l'écrou à un couple de
9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033). Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les
fréquences d'entretien.
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
Patins
Usure et état des patins et des lisses
Contrôlez l'état des patins et des lisses
de patin au carbure. En cas d’usure,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou lisses trop usés
peuvent nuire au contrôle de la
motoneige.
Ski à lame (Blade Ski)
La position standard du ski est avec le
pilote de ski installé sur les trous centraux.
fbl2013-002-014_c
TYPIQUE
1. Jambe de ski
2. Ski
3. Pilote de ski
Fusibles
fmo2013-006-014_a
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
98
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez qu'il est intact
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche du
siège.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, enlever avec précautions la garniture du
siège de son support en aluminium en
tirant simultanément vers le bas et de
côté sur la languette en plastique.
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais à main
nue la partie en verre d'une ampoule
halogène ; cela réduit sa durée de
vie. En cas de contact avec la partie
en verre, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique, qui ne laissera aucun
film sur l'ampoule.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-061_a
1. Attache de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyez sur les côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Réinstallez
correctement
les
pièces.
mmo2007-009-062_a
3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en
caoutchouc.
mmo2007-009-064_a
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmo2007-009-022_a
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps.
fmr2011-001-003
AVIS Les broches de retenue en
plastique pourraient se casser si le
bloc optique de feu arrière est tiré latéralement. Éviter tout mouvement
latéral lorsque vous extrayez le bloc
optique de feu arrière.
Les LED du feu arrière ne peuvent être
remplacées.
Si elles sont défectueuses, changez
l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis.
______________
101
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861
774 800)
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les surfaces ayant un fini
brillant.
Nettoyage et protection du
véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons de
flanelle, ou équivalents.
AVIS Il faut utiliser des chiffons de
flanelle, ou équivalents, sur le parebrise et le capot pour éviter de rayer
des surfaces.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utiliser du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
102
______________
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut
stocker la motoneige correctement.
REMISAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
MOTEUR
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez le manuel du propriétaire pour plus
de détails.
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D’ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET DE FREINAGE
réduisez pas la tension de la chenille
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de
l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas
de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et
recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
______________
103
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
SYSTÈME
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
D’ALIMENTATION
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT ET
DE FREINAGE
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
SYSTÈME DE
DIRECTION
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
104
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
______________
105
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
fmo2012-003-018_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
d'identification du véhicule (NIV) a été
enlevé ou altéré de quelque façon. Il
vous est vivement recommandé de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurance.
NIV (Numéro d’Identification du
Véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voir ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le
tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
fmr2011-001-002_a
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d'identification ou le numéro
106
______________
Numéro de
série
Ville de fabrication
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
NIM (Numéro d'identification du
moteur)
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
107
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
MODÈLES
Cylindres
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide, 4 temps,
double arbre à came en tête avec volant du
vilebrequin, carter sec
3
Cylindrée
1 170,7 cm³
Alésage
91 mm
Type de moteur
Course
Puissance maximale du moteur à x RPM
Système d’injection de carburant
60 mm
7 800 RPM
Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4-TEMPS (TOUT
TEMPS) (N/P 619 590 114)
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Type de carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Capacité du réservoir d'essence
Changement d'huile avec le filtre : 3,5 L
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez un
liquide de refroidissement prémélangé BRP ou un
liquide de refroidissement spécialement conçu
pour les moteurs en aluminium
Utilisez de l'essence sans plomb (teneur
maximale de 10 % d'éthanol)
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
41 L
______________
109
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie d'entraînement
Type
1200 4-TEC
eDrive 2
Mise en prise 1200 4-TEC
2200 RPM ± 100
Type de poulie réceptrice
QRS
8
Nombre de dents de la roue d'entraînement
Huile de la boîte de vitesses
Capacité en huile de la boîte de vitesses
HUILE SYNTHÉTIQUE D’ENGRENAGE XPS
(75W 140) (N/P 619 590 182)
600 ml
1
Rapport d’embase
3.86
2
2.3
600 mm
Largeur nominale de chenille
3 968 mm
Longueur nominale de chenille
Hauteur du profil de chenille
Tension de chenille
32 mm (Ice Ripper studded)
Flèche
40 mm à 50 mm
Force (1)
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type REV-XP
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
HPG 36
Course max. suspension avant
200 mm
Suspension arrière
PPS 6900 F
Amortisseur avant
HPG 36
Amortisseur arrière
2x MC25
Course max. suspension arrière
340 mm
110
______________
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Lightning system output
12V/490 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
Fusibles
Relais
LED
NGK CR8EKB (2)
Type
Entrefer
Non réglable
F 1 : HIC/CDI
5A
F 2 : Pompe à carburant
10 A
F 3 : Circuit intégré hybride
5A
F 4 : Circuit intégré hybride
5A
F 5 : Circuit intégré hybride
5A
F 6 : Feu arrière/capot
10 A
F 7 : Phare
15 A
F 8 : Relais/indicateur
F 9 : Relais/indicateur/frein
pour côte
F 10 : Ventilateur
F 11 : Phare de
travail/balise/avertisseur
F 12 :
10 A
10 A
15 A
10 A
(15 A) Pas utilisé
F 13 : chargement
30 A
F 14: GPS & charger
10 A
R1:
Relais de fonctionnement
R2:
Relais de ventilateur
R3:
Relais de charge
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
356 kg
327.0 cm
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
128 cm à 132 cm
Hauteur hors tout du véhicule
141 cm
1056 (adj. +42mm)
Écartement des patins
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur
la chenille.
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
______________
111
SPÉCIFICATIONS
112
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
113
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon d'attache (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon d'attache (clé
D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un capuchon de cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie.
– Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter
le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur
de la neige folle le plus tôt possible.
2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés.
– Nettoyer les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée de sorte qu'elle est trop élevée (distance
trop grande entre le garde-neige et le sol).
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE.
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
2. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
3. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour faire régler la tension et
l'alignement.
114
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC)
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LE MOTEUR S'ÉTEINT LORSQU'IL EST AU RALENTI.
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps. Se référer au
passage RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE.
______________
115
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient
en complément des témoins en vous
fournissant une courte description si
une anomalie se produit ou en vous
informant d'un état particulier.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction
du modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
116
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
4 bips
courts
toutes
les 30 secondes.
AFFICHAGE DE
MESSAGES
LOW OIL
(Basse pression
huile)
ENGINE
OVERHEAT
(Surchauffe du
moteur)
MUFFLER
(Silencieux)
Bips
courts se
répétant
rapidement
ENGINE
OVERHEAT
(Surchauffe du
moteur)
MUFFLER
OVERHEAT
(Surchauffe du
Silencieux)
ECM OVERHEAT
(Surchauffe de
l'ECM)
DESCRIPTION
Moteurs quatre temps : pression d'huile
du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans
un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile.
Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si
le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser
le véhicule et contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la
vitesse de la motoneige et conduisez sur de
la neige molle ou arrêtez immédiatement
le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez
le niveau du liquide de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est correct et que la surchauffe persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est correct et que la surchauffe persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement
le moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
______________
117
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
4 bips
courts
118
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
Bips
courts se
répétant
rapidement
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
LOW BAT
(Tension de batterie
Indique un état de tension de batterie faible
faible)
ou élevée. Adressez-vous à un concessionHIGH BAT
naire Lynx agréé.
(Tension de batterie
élevée)
Panne du moteur, adressez-vous à un
CHECK ENGINE
concessionnaire Lynx agréé le plus rapi(Anomalie moteur)
dement possible.
Détonation du moteur (le régime est limité
lorsque cette condition se produit).
– Assurez-vous que le carburant
recommandé est bien utilisé.
KNOCK
–
Vérifier
la qualité du carburant et
(Détonation)
remplacez-le si nécessaire.
– Si la panne se produit encore,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
REV LIMIT
(Régime limité)
Le régime du moteur est limité pour le
protéger lorsque certaines pannes se produisent.
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la
pompe à carburant ; enlevez le capuchon du
SHUTDOWN
cordon coupe-circuit du commutateur de
(Arrêt forcé)
coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Problème de communication entre l'ECM
et l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez
le capuchon du cordon coupe-circuit. AttenCOMMUNICATION dez quelques minutes, puis faites démarrer
le moteur. Si le problème de surchauffe
persiste, contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
2 bips
courts
2 bips
courts,
se répétant lenD.E.S.S.
tement
Bips
courts se
répétant
rapidement
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
—
DESCRIPTION
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
CHECK KEY
(Vérifier clé)
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle
est correctement installée.
BAD KEY
(Clé err.)
Clé non valide ou clé non programmée.
Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou
faites-le programmer.
—
Problème de niveau de carburant.
(clignotant)
—
—
THROTTLE OPEN
(Manette des gaz
activée)
—
—
DROWN MODE
(Mode noyé)
Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur
(le moteur se lance, mais ne démarre pas).
Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
Actionnement à fond de la manette des gaz
pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre
pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
______________
119
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Comprendre les codes
d'erreur
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis
maintenez-le enfoncé et appuyez en
même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu
de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez
SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur,
appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx
agréé pour la signification des codes.
120
______________
GARANTIE
______________
121
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2015
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2015 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2015 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
122
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages ;
– Défauts entraînés par le non-respect des instructions d'entretien et/ou d'entreposage stipulées dans le Guide du conducteur ;
– Dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretiens
ou services incorrects, de modification ou d’utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées une entité autre qu’un distributeur/concessionnaire
BRP agréé ;
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur ;
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec
le produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
– Ingestion d'eau ou de neige ;
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de crampons sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
______________
123
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante :
124
______________
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN–96101 ROVANIEMI
© 2014 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
______________
125
REGISTRES DE MAINTENANCE
Envoyez, le cas échéant, une photocopie du registre de maintenance à BRP.
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
ENTRETIEN 10 H (INSPECTION DE RODAGE)
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
126
______________
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
______________
127
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
128
______________
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
______________
129
130
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
______________
131
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
– en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux pages suivantes.
– en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le
véhicule a été volé.
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
132
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
133
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
134
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
135

Manuels associés