Lynx XU 69 Ranger Alpine 1200 4-TEC 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Lynx XU 69 Ranger Alpine 1200 4-TEC 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2016
69 Ranger™ Alpine® 1200 4-TEC
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans
le présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
HPG™
XU™
ROTAX®
TRA™
PPS™
Lynx®
fmo2016-006 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifiez avec votre concessionnaire ou
allezà : www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie
de Recreational Products Inc. (BRP)
et par un réseau de concessionnaires
de motoneiges Lynx agréés qui seront prêts à vous fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à vous
satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à
l'inspection de votre motoneige ainsi
que pour effectuer le réglage final en
fonction de votre environnement et de
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personne à proximité,
lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le présent guide du conducteur a
été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son
propriétaire/conducteur ainsi qu'au
passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le
véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas de divergences dans les informations, la
version anglaise reste la référence.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iTC (intelligent Throttle Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
9
13
13
13
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Inspection d'une chenille équipée de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
16
18
19
23
26
26
27
27
28
28
29
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Étiquettes de données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
41
43
43
44
45
46
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
8) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Siège passager (1+1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Sangle pour régions montagneuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Prise 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Flancs supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Flancs inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Commutateur de freinage en côte (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Frein pour côte (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Commutateurs de commande d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Rampe d'éclairage (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Témoin de feu-stop (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Kit d'élargissement (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Boîte pour porte-bagages arrière (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Commutateur de mode ECO/Standard/Sport (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode ECO (mode d'économie de carburant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modes de la clé d'apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la bielle de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
48
48
48
48
49
61
62
63
64
64
64
65
65
66
67
68
69
69
69
69
70
70
70
71
71
71
72
72
72
72
73
74
74
75
75
75
75
75
76
78
78
78
78
79
79
80
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES D'UTILISATION (suite)
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . .
81
82
84
86
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Huile moteur(1200 4-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
116
116
118
119
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
DIAGNOSTIC DES PANNES
RECOMMANDATIONS
POUR
LE
DIAGNOSTIC
DES
PANNES
(1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Comprendre les codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
REGISTRES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Afin de prévenir les blessures graves
ou un décès dus au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans des lieux mal ventilés ou
partiellement fermés tels que garages, abris ou granges.
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les
vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur.
Pour réduire le risque d'incendie ou
d'explosion, respectez les consignes
suivantes :
– Utilisez exclusivement un bidon approuvé pour stocker le carburant.
8
_______
– Respectez à la lettre les instructions de la section PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir de carburant n'est pas correctement mis en place.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence avec
la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, si de
l'essence pénètre dans vos yeux
ou si vous en inhalez les vapeurs,
consultez immédiatement votre
médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES :
– Procédez systématiquement à une inspection préalable AVANT de démarrer le
moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez systématiquement l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements
avant de faire démarrer le moteur.
– Ne faites jamais fonctionner le moteur si le protège-courroie ou le protège-disque de frein ne sont pas en place, ou si le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans
courroie de distribution. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
– Enclenchez systématiquement le frein de stationnement avant de démarrer le
moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré comme débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie
déjà d'une certaine expérience en matière de conduite de véhicules autres. La
conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous
dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un ami ou d'un membre d'un club ou en vous inscrivant
à un programme de formation dispensé par un organisme agréé.
– Tout nouvel opérateur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité
apposées sur la motoneige et le guide de l'opérateur avant de faire fonctionner
la motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que
dans une zone plane restreinte— tant qu'il n'est pas tout à fait familiarisé avec
la conduite du véhicule. Si une formation à la conduite de motoneiges est
proposée dans votre région, invitez l'opérateur à s'y inscrire.
– Les performances de certaines motoneiges peuvent dépasser de loin celles
d'autres que vous auriez conduites. Par conséquent, leur utilisation n'est pas
recommandée aux personnes inexpérimentées ou novices.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et des conditions
d'enneigement très variées. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans les mêmes conditions. Adressez-vous systématiquement à un concessionnaire de motoneiges pour choisir un modèle adapté à vos
besoins et à l'usage que vous en ferez.
– L'utilisation de la motoneige en conditions dangereuses, au-delà des compétences du conducteur ou du passager ou des capacités du véhicule ou de
son usage prévu, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur, le passager ou les passants.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer chaque opérateur, indépendamment de son expérience, des caractéristiques de maniabilité de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un
modèle à l'autre. La maniabilité de la motoneige est grandement influencée par
ces caractéristiques.
– Le conducteur novice doit se familiariser avec la motoneige par la pratique sur
un terrain plat, à vitesse lente, avant de s'aventurer plus loin.
– Vous devez avoir connaissance de la législation en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste,
il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé
de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance
en vigueur sur votre équipement.
– Toute vitesse excessive peut être fatale. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une
vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limites de vitesse peuvent
être en vigueur et sont destinées à être respectées.
– Restez toujours sur la droite.
– Maintenez en permanence une distance de sécurité avec les autres motoneiges et les passants.
– N'oubliez pas que les supports publicitaires peuvent mettre en scène des
manœuvres risquées effectuées par des conducteurs professionnels en
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les
reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'emprise de l'alcool ou de médicaments.
Ceux-ci ralentissent le temps de réaction et altèrent le jugement.
– Votre motoneige n'est pas destinée à être utilisée sur les voies publiques, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez les voyages sur la route. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Soyez prudent quant aux véhicules en stationnement.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Ayez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais des équipements d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Il s'agit notamment des
diverses protections et consoles, ainsi que des matériaux réfléchissants et des
étiquettes de sécurité.
– La nature est merveilleuse mais ne vous laissez pas distraire. Si vous ne pouvez pas résister à un magnifique paysage d'hiver, arrêtez votre motoneige sur le
côté de la piste de manière à ne présenter aucun danger pour les autres
– Les barrières présentent un danger très important pour vous et votre motoneige. Évitez les poteaux téléphoniques ou les pylônes.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Les fils cachés, invisibles de loin, peuvent provoquer de graves accidents.
– Portez en permanence un casque de sécurité approuvé, une protection oculaire
et un masque. Cela s'applique aussi à votre passager.
– Ayez conscience des risques inhérents associés au hors-piste, notamment avalanches et autres dangers ou obstacles naturels ou construits par l'homme.
– Il faut éviter de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par
votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules.
La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la
sécurité. Soyez prêt à devoir esquiver.
– Vous aventurer seul avec votre motoneige peut aussi être dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure
une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club.
Même dans ce cas, faites savoir à quelqu'un où vous allez et l'heure approximative à laquelle vous pensez rentrer.
– Les prairies comportent parfois des cuvettes où l'eau s'accumule et gèle durant
l'hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner
sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez
ni d'accélérer ni de braquer sur cette glace. S'il vous arrive de vous retrouver
dans cette situation, réduisez votre vitesse en relâchant soigneusement l'accélérateur.
– Ne “sautez” jamais avec votre motoneige.
– Lorsque vous sortez en groupe, n'“appuyez pas sur le champignon”. Des
projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit.
En outre, lorsque vous “appuyez sur le champignon”, le véhicule a tendance à
creuser la neige et à laisser une surface irrégulière pour les autres.
– Partir en groupe est à la fois amusant et agréable mais ne cherchez pas à
impressionner les autres ou à doubler les autres motoneiges. Un conducteur
moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque
vous sortez en groupe, limitez vos capacités à l'expérience des autres.
– En cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et freinez.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans une zone non-ventilée et/ou si le véhicule est laissé sans surveillance.
– Enclenchez systématiquement le frein de stationnement avant de démarrer le
moteur.
– Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la
motoneige.
– Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol.
– NE restez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en rotation. Des débris
pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la
neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Vous pouvez éventuellement installer des crampons sur ce modèle de véhicule.
Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué
par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS
des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et être
projeté.
– Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur. Les
passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à cet effet.
– Portez systématiquement un casque approuvé et suivez les mêmes consignes
d'équipement que celles recommandées pour l'opérateur et décrites dans ce
guide.
– Veillez à être en mesure de parvenir à une position stable, les deux pieds reposant parfaitement sur les marchepieds des repose-pieds avec une bonne prise,
et à pouvoir agripper fermement les poignées.
– Une fois en route, si pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien installé ou ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC)
Introduction
REMARQUE: Certaines fonctions ou
caractéristiques décrites dans cette
section peuvent ne pas s'appliquer à
chaque modèle ou être disponibles en
option.
L'accélérateur est électronique et
transmet un signal de commande à
un module électronique dont la fonction est d'assurer le fonctionnement
adéquat de son système dans les paramètres définis.
Il est extrêmement important que les
opérateurs lisent toutes les informations contenues dans ce guide de
manière à se familiariser avec cette
motoneige, ses systèmes, ses commandes, ses capacités et ses limites.
iTC (intelligent Throttle
Control)
Le système utilise une commande
d'accélération électronique (ETC) qui
transmet des signaux de commande
au module de commande du moteur
(ECM). Grâce à ce système, il n'est pas
besoin de câble d'accélérateur traditionnel.
L'iTC autorise les modes de fonctionnement suivants :
– mode ECO
– mode Standard
– mode Sport.
Mode Standard
En mode Standard, l'accélération est
réduite lors de l'accélération depuis
l'arrêt complet et lorsque le véhicule
est utilisé à basse vitesse dans certaines conditions.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale
du moteur est disponible sur toute la
plage opérationnelle du moteur.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les instructions détaillées.
Modes de la clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage LynxTM limite le
couple et la vitesse de la motoneige,
permettant ainsi aux utilisateurs débutants et aux opérateurs moins expérimentés d'apprendre à faire fonctionner la motoneige tout en gagnant la
confiance et le contrôle nécessaires.
Limitations
La capacité d'un novice à faire fonctionner la motoneige peut être dépassée
même lorsqu'une clé d'apprentissage
est utilisée.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
Mode ECO
Lorsque le mode ECO est sélectionné
(mode d'économie de carburant), le
couple et la vitesse du véhicule sont
limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la
consommation de carburant.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les instructions détaillées.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer
un contrôle de sécurité annuel de votre
motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Lynx agréé. Bien que ce ne
soit pas obligatoire, il est recommandé
qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à la préparation présaisonnière
de votre motoneige. Chaque visite
chez votre concessionnaire Lynx agréé
est une excellente opportunité pour
lui de vérifier que votre motoneige ne
fait pas l'objet d'une campagne de sécurité quelconque. Nous vous prions
de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx agréé dans les plus brefs
délais si vous avez connaissance d'une
campagne liée à la sécurité.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé quant aux accessoires disponibles dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
14
______
Inspection avant
utilisation du véhicule
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant et
d'huile. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le
remplacement.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la com-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
mande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la sous-section
CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
Check-list de vérification avant
utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, filtre à air, commandes
et instruments.
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
✔
Commutateur d'arrêt d'urgence
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
du moteur et commutateur de
coupe-circuit doit être relié à un œillet des
coupure du moteur (capuchon
vêtements.
du cordon coupe-circuit)
Feux
_______
Vérifiez le bon fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
Trousse de premiers
soins
Boite à outils fournie
Téléphone portable
Couteau.
Bougies de rechange
Lampe torche
Ruban adhésif.
Carte du parcours
Courroie de
distribution de
rechange
En-cas
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin de
tourner dans la direction souhaitée. Le
conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se munir
au moins des équipements et outils
de base suivants, pour affronter une
situation d'urgence ou porter secours
à d'autres :
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
fmo2008-003-003
fmo2008-003-001
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
fmo2008-003-004
fmo2008-003-002
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
_______
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
Transport de passagers.
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques
techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir
un ou plusieurs passagers. Veillez à
respecter ces indications. Le surpoids
est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
18
______
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus
à cet effet.
– Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon et l'opérateur.
–
– Chaque siège passager doit disposer d'une sangle ou de poignées et répondre aux normes
SSCC.
– Les passagers et les opérateurs
doivent systématiquement porter un casque approuvé ainsi
que des vêtements chauds
adaptés à la conduite de motoneiges.
– Veillez à ce que la peau ne soit jamais exposée.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir
et peut se préparer au mouvement.
Le conducteur dispose également
du guidon comme point d'appui. Par
contre, les passagers sont tributaires
du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De
plus, avec des passagers, l'utilisation
du corps est limitée et le conducteur
a parfois une bien meilleure vue de
la piste devant lui que les passagers.
Il doit donc démarrer et s'arrêter en
douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il
doit aussi informer ses passagers des
pente, bosses, branchages, etc., car
le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des
passagers. Rappelez à vos passagers
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne
se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment vont
les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous transportez un passager :
– Les capacités de freinage et de
direction sont réduites.
– Réduisez la vitesse et prévoyez
plus d'espace pour manœuvrer.
– Réglez la suspension en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de
jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de
terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. À grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position ac-
_______
croupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraiche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et
déplacez l'arrière du véhicule sur la
neige fraîche. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
20
______
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
le moteur, dégagez les patins et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe: www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
_______
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
allumez vos phares et adoptez une
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient au
sol et redressez le dos pour l'impact.
Les genoux doivent être fléchis pour
absorber les chocs.
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux
pliés, vers l'arrière du véhicule en
veillant à maintenir les patins vers le
haut et vers l'avant. Mettez un peu
plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous pla-
22
______
çant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
fmo2008-003-005
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
_______
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
24
______
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus
!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les
droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au
long de l'histoire de ce sport pour avoir
accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité.
Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux motoneiges ... où qu'elles soient ... est le
seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration
ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons
sur une chenille non homologuée
pourrait accroître les risques de
déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
1
2
Maniabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons homologués par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles standard.
Le crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
26
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
______
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– N'appuyez pas trop sur l'accélérateur.
– NE tentez JAMAIS de faire patiner la chenille pour faire déraper
l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait violemment projeter des débris ou de la glace vers
l'arrière, blessant éventuellement
les personnes se trouvant à proximité ou sur les motoneiges derrière vous.
Freinage
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_______
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freiINFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
nage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
tion de la durée de vie de la chenille
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille
avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à
la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le
niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies de distribution, des garnitures de frein, des
paliers, de la chaîne, de la roue folle du
carter de chaîne, ainsi qu'une réduc28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation sûre
et adéquate, BRP recommande que
les crampons soient installés par votre
concessionnaire.
– Utilisez exclusivement les crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N’utilisez jamais de crampons qui
dépassent la hauteur du profil des
chenilles de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Dimensions des crampons
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
– Consultez un concessionnaire
Lynx agréé pour les crampons
spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard ; le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons doivent uniquement être installés dans les endroits indiqués par les renflements moulés à la surface de la
chenille.
– Certains modèles de chenilles
sont dotés de deux types de renflements moulés : des triangles
et des cercles.
– Observez l'avertissement gravé
à la surface de la chenille pour
savoir lesquels utiliser.
– N'utilisez jamais une chenille
dont le profil est supérieur ou
égal à 35 mm.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
parfaitement au schéma des
renflements moulés dans la
chenille.
– Consultez systématiquement
le mode d’emploi et les recommandations du fabricant des
produits de traction avant que
le concessionnaire n'installe les
crampons et les patins.
– Il est très important de respecter les spécifications de couple
pour les boulons des crampons.
L'INSTALLATION D'UN NOMBRE
INCORRECT DE CRAMPONS OU
UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE PEUT AUGMENTER LE
RISQUE DE DÉCHIRURE OU DE
SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
30
______
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les éventuels défauts, notamment :
– Perforations de la chenille
– Déchirures de la chenille (en particulier autour des orifices de traction
sur les chenilles à crampons)
– Reliefs cassés ou déchirés, exposant des morceaux de tiges
– Délaminage du caoutchouc
– Tiges cassées
– Crampons cassés (pour les chenilles à crampons)
– Crampons tordus (pour les chenilles
à crampons)
– Crampons manquants
– Crampons qui se détachent de la
chenille
– Guide-chenilles manquants
– Crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre
chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle
de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Veillez à lire et comprendre toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
votre véhicule. Ces étiquettes sont
apposées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou des
personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont présentes sur votre véhicule et devraient
être considérées comme des pièces
permanentes du véhicule. Si elles
viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre les informations reprises dans
le présent guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité présentes sur le
véhicule constituent la référence.
fmo2014-003-007_f
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur.
L’utilisation incorrecte de la motoneige peut
entraîner
des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
– Respectez l'ensemble des instructions et des avertissements.
– Portez systématiquement une
protection oculaire.
– Ne conduisez pas sous l'emprise de médicaments ou de
l'alcool.
WARNING
AVERTISSEMENT
516002703
ÉTIQUETTE 2
516004651
ÉTIQUETTE 3
516006403
ÉTIQUETTE 1
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516005111
ÉTIQUETTE 4
516003919
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 7
516005521
ÉTIQUETTE 5
516004649
SUR LE PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 6
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur.
– Respectez l'ensemble des instructions et des avertissements.
– Faites attention aux pièces
chaudes.
– Faites attention aux vapeurs
chaudes.
– N'utilisez pas le véhicule sans
protège-poulie.
– Faites attention à la courroie de
distribution.
– Lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
Attention à la chenille en mouvement
516007584
ÉTIQUETTE 9
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour le remorquage.
NE transportez jamais de passagers sue le porte-bagages arrière.
CHARGE MAXIMUM À L'ARRIÈRE :
30 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM :
5000 N
Capacité MAXIMUM du timon :
100N
516003886
ÉTIQUETTE 8
Étiquettes de données
techniques
fmo2014-003-008_a
TYPIQUE
fmo2014-005-007_a
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
fmo2015-006-003_a
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2
516003925
ÉTIQUETTE 5
516005503A
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 3
516003918
SUR LA CONSOLE - ÉTIQUETTE 4
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516005679
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT BALISE
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
AV I
95
SM
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
X1
0%
OCTANE
MA
mmo2013-002-004
SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
516004294
SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER
DE SENS DE MARCHE
516005677
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT PHARE
DE TRAVAIL
516005678
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEUR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues comme accessoires.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
du véhicule, reportez-vous à la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE.
fmo2013-006-001_b
TYPIQUE
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2016-006-002_a
TYPIQUE
mmo2015-008-002_c_33
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1) Guidon
2) Manette d'accélérateur
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le pouce
ou la main. Lorsqu'on l'actionne par
pression, elle augmente le régime du
moteur. Lorsque cette manette est
relâchée, le régime moteur retourne
automatiquement au ralenti.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2015-008-103_a
TYPIQUE
AVERTISSEMENT
mmo2015-008-102_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE :
POUSSEZ VERS LE BAS POUR FAIRE
TOURNER LE MODULE D'ACCÉLÉRATION
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
Changement de position de la
manette d'accélérateur (du pouce
à la main)
ATTENTION Il est fortement
recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter toute modification de la position de la manette
d'accélérateur, sous peine d'entraîner une situation dangereuse.
Il y a principalement trois positions
pour la manette d'accélérateur, du
pouce à la main, et la meilleure est
propre aux préférences du conducteur
et en relation directe avec le style et
les conditions de conduite.
mmo2015-008-100_a
LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE
TOURNER LE MODULE
mmo2015-008-101
POSITION DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION
– Il est FORTEMENT recommandé
d'utiliser des gants et NON des
mitaines lorsque la manette d'accélérateur est actionnée avec la
main.
– Il n'est pas recommandé d'utiliser
la manette d'accélérateur dans
cette position lors de la conduite
hors-piste intense.
La procédure de retour à la manette
d'accélérateur au pouce est l'inverse
de la procédure illustrée ci-dessus.
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position
de repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
mmo2014-004-001_a
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez et maintenez le frein de
manière régulière
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
5) Commutateur de
coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE: Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée
(capuchon du cordon coupe-circuit) est
correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre
type de bip se produit, reportez-vous à
la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour obtenir des informations sur les
codes de panne du D.E.S.S.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur s'arrête.
D.E.S.S. (Digitally Encoded Security
System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
44
mmo2011-004-100_a
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT
1. Exempt de saleté ou de neige
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire
Lynx agréé de sorte à être compatible
avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
D.E.S.S. D.E.S.S. (900 ACE)
Deux types de clés peuvent être utilisés :
– Clé normale
– Clé d'apprentissage.
Pour faciliter la reconnaissance du type
de clé, le cordon coupe-circuit a différentes couleurs.
TYPE DE CLÉ
COULEUR
Normal
Noir
mmo2016-008-202_a
Apprentissage
Vert
POSITION OFF
La clé d'apprentissage Lynx limite la
vitesse de la motoneige et le couple
du moteur, permettant ainsi aux utilisateurs débutants et aux opérateurs
moins expérimentés d'apprendre à
faire fonctionner la motoneige tout en
gagnant la confiance et le contrôle nécessaires.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut
limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
agréé pour modifier ce réglage.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Commutateur à poussoir.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez
en même temps. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON (relevée).
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
mmo2016-008-201_a
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
Interrupteur de chauffage des
poignées
REMARQUE: Le dispositif chauffant
des poignées s'active lorsque le régime moteur est supérieur à 1 900
RPM.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
7) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
fmo2014-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
fmo2014-003-003_a
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Manette d'accélérateur chauffante
Bouton mode/SET
L'intensité du chauffage est affichée
sur l'affichage multifonction.
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne.
46
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante des
poignées est désactivée.
Manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: Le dispositif chauffant
de la manette d'accélérateur s'active
lorsque le régime moteur est supérieur
à 1 900 RPM.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir votre pouce à une température confortable.
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante de
la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE.
fmo2014-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage de la manette
d'accélérateur
2. Plus chaud
3. Plus froid
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons sur la partie supérieure de l'indicateur analogique/numérique afin de faciliter les réglages
de l'indicateur.
– Lorsque vous appuyez vers la
gauche, les fonctions sont les
mêmes que le bouton MODE (M).
– Vers la droite, les fonctions sont les
mêmes que le bouton SET (S).
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette
d'accélérateur. Lorsque la manette
est relâchée, le niveau du réservoir de
carburant réapparaît.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
fmo2014-003-003_d
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
8) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
REMARQUE: Ne changez pas de sens
de marche lorsque le véhicule est en
mouvement.
fmo2015-003-001_a
TYPIQUE
1. Kit d'outils
11) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
en faisant pivoter doucement le miroir, pour s'adapter aux préférences du
conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
fmo2013-006-006_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
fmo2013-006-007_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs arrière
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer ou
lever la motoneige.
12) Indicateurs
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1.
Indicateur de vitesse
2.
Tachymètre
3.
Affichage numérique multifonction
4.
Témoins
5.
Bouton mode
6.
Bouton de réglage
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par 1000
pour obtenir le nombre de tours réel.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
– Affichage des messages défilant
d'activation de la fonction ou des
défauts du système
– Affichage des codes d'anomalie.
4) Témoins et messages
mmo2008-003-024_a
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
TYPIQUE — TÉMOINS
3) Affichage numérique
multifonction
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonction
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
L'indicateur multifonction sert à :
– Affichage du message BIENVENUE
à la mise en route
– Affichage du message de reconnaissance de la CLÉ
– Fourniture de différentes indications, telles que sélectionnées par
l'opérateur
– Activation ou changement de diverses fonctions ou modes de fonctionnement
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S) SIGNAL
SONORE
ALLUMÉ(S)
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
—
—
SPORT
MODE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
BASSE PRESSION
HUILE
—
DESCRIPTION
Moteur deux temps : Le niveau d’huile d’injection est
faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et faites
l'appoint du réservoir d’huile d’injection.
Moteurs quatre temps : Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur
de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que
possible.
Bips
longs se
répétant
lentement
3 bips
courts
MARCHE ARRIÈRE
La marche arrière est sélectionnée.
MARCHE ARRIÈRE
PAS ECL.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
—
Feux de route sélectionnés.
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet d'un
préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime
du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsque vous vous
déplacez). Une période de préchauffage peut se produire
après un redémarrage par temps très froid.
—
PRÉCHAUFFAGE
—
—
Le mode ECO est sélectionné.
—
—
Le mode Standard est sélectionné.
—
—
Le mode Sport est sélectionné.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE: Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
A) Compteur de vitesse
B) Tachymètre (tr/min)
C) Odomètre
D) Compteur journalier “A” ou “B”
E) Compteur horaire
F) Horloge
G) Niveau de carburant
H) Intensité de chauffage des poignées chauffantes
I) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante
M) Consommation instantanée de carburant
N) Consommation totale de carburant
O) Affichage de messages
P) Température du liquide de refroidissement
N) Vitesse maximale
O) Vitesse moyenne
Lorsque le centre d'information est mis en route pour la première fois, l'affichage
numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule peut
aussi être affichée via l'affichage multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode compteur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode RPM.
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
54
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarreur électrique
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
mmo2007-009-042_a
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Niveau de fonctionnement
I) Intensité de chauffage
de la manette
d'accélérateur chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette
d'accélérateur est actionnée. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau de
carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous
à
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
H) Intensité de
chauffage des poignées
chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Niveau de fonctionnement
M) Consommation instantanée de
carburant
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
56
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
N) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle a
été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation instantanée
de carburant.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation totale de carburant (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Consommation de carburant instantanée
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_o
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
O) Affichage de messages
mmo2007-009-066_c
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
mmo2007-009-066_p
1. Affichage de messages
Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN
ET MESSAGES de cette sous-section
pour plus de détails sur les messages
courants.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails
relatifs aux témoins de panne et aux
messages D.E.S.S. qui y sont liés.
P) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres qui présente en
continu la température du liquide de
refroidissement.
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
H
1
C
mmo2009-004-049_a
mmo2007-009-066_n
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
N) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
mmo2007-009-066_m
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
O) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne
du véhicule (AVR_SPD).
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_w
Réglage de l'indicateur
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
60
Réglage de l'horloge
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
13) Siège passager (1+1)
Un siège passager 1+1 est fourni de
série.
AVERTISSEMENT
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge.
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire les
risques d'éjection.
Dépose du siège passager
Pour déposer le siège passager, procédez comme suit :
1. Débranchez le connecteur des accessoires en tirant dessus.
REMARQUE: Le
connecteur
se
trouve à gauche du compartiment de
stockage.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les heures (HOURS), utilisez le bouton SET (S) lorsque la valeur
HOURS clignote.
Pour changer les minutes (MINUTES) :
utilisez le bouton MODE (M) pour
passer aux minutes lorsque la valeur
HOURS clignote. Utilisez le bouton
SET (S) pour changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
enregistrer le réglage de l'horloge et
quitter le mode.
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
fmo2014-003-010_a
1. Connecteur pour accessoires
2. Installez la fiche en caoutchouc sur
le connecteur.
3. Enfoncez le loquet puis soulevez
l'arrière du siège.
Sélection de la langue
La langue affichée sur l'indicateur peut
être modifiée. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
4. Branchez le connecteur pour accessoires.
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Enfoncez le loquet
Étape 2: Soulevez l'arrière du siège
4. Faites glisser le siège vers l'arrière
et écartez-le.
Mise en place du siège du passager
Pour mettre en place le siège passager,
procédez comme suit :
1. Orientez le siège passager vers
l'avant et placez-le sur le couvercle
du compartiment de stockage.
2. Inclinez légèrement le siège passager vers l'avant et engagez les
deux crochets du siège dans les
encoches du couvercle du compartiment de stockage.
14) Compartiment de
stockage
Le compartiment de stockage se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants ou
fragiles.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez
le loquet en caoutchouc sur le côté puis
soulevez le côte droit du couvercle ou
le siège du passager le cas échéant.
mmo2009-004-018_a
1. Crochet du siège
2. Encoche
3. Poussez le siège passager vers le
siège conducteur et appuyez fortement sur la partie arrière pour verrouiller le siège passager en position.
REMARQUE: Vous sentirez très distinctement un déclic. Vérifiez soigneusement que le siège est bien fixé ; pour
cela, tirez dessus.
62
fmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirez le loquet en caoutchouc
Étape 2: Soulevez le côté droit
Les connecteurs pour accessoires
sont situés sur le compartiment de
stockage
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2013-006-005_a
1. Connexions accessoires
fmo2012-003-004
Pour fermer le couvercle, repoussez-le
simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Par ailleurs, lorsque le siège passager
est installé, accrochez la sangle de retenue au pare-chocs arrière comme
illustré.
15) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir
des articles personnels (bagages), un
réservoir de ravitaillement carburant
ou la boîte de rangement.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité de l'engin.
AVERTISSEMENT
fmo2010-002-012_a
1. Sangle de retenue
2. Pare-chocs arrière
ATTENTION Lorsque vous fermez le couvercle et que le siège passager est installé, fixez-le à l'aide de
la sangle de retenue.
Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, enfoncez les
encoches des deux côtés du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Sangle pour régions
montagneuses
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
Attelage en J
Fixation d'un équipement
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
fmo2009-004-093_a
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement lorsqu'un
effet de levier est nécessaire à très
basse vitesse.
17) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
64
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
18) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME
ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION N'utilisez pas de
fusibles d'une capacité supérieure
car cela pourrait occasionner des
dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un
incendie.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
fmo2012-003-005
19) Prise 12 V
Tous les modèles sont équipés d'une
prise d'alimentation 12 V à l'avant, près
de la colonne de direction.
20) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
NE faites JAMAIS fonctionner le
moteur :
– Sans les protections et le protège-courroie correctement mis
en place.
– Avec le capot et/ou les panneaux latéraux ouverts ou retirés.
NE tentez JAMAIS de procéder à
des ajustements des pièces mobiles alors que le moteur tourne.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Reportez-vous à la rubrique COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT puis ouvrez le flanc gauche
du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
21) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
mmo2009-004-035_a
1. Protège-courroie
2. Pattes
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
mmo2009-003-011_a
mmo2009-004-038_a
1. Tige de retenue
1. Attache en caoutchouc
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
mmo2009-004-039_a
TYPIQUE
1. Languettes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
22) Flancs supérieurs
mmo2009-004-042_a
1. Languettes inférieures
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-100_a
1. Loquet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales
3. Introduisez la languette arrière dans
l'encoche de la console.
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette en
plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
mmo2009-004-041_a
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
23) Flancs inférieurs
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-101_a
1. Languette du flanc inférieur
2. Encoche du pan inférieur
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium dans
l'encoche du flanc.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
3. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Insérez le pion du flanc dans le trou
du tunnel
mmo2009-004-045_a
1. Fixation
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
68
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Commutateur de
freinage en côte
(accessoire)
Le frein pour côte et les commutateurs de freinage en côte sont vendus
comme accessoires.
Les commutateurs de freinage en côte
se situent à gauche du guidon.
mmo2011-006-102_a
1. Pion
2. Trou du tunnel
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Dépose/
mise en place du flanc
inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
24) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
REMARQUE: Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec
la motoneige.
REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange
conformément aux SPÉCIFICATIONS.
fmo2013-006-011_a
1. Freinage en montée
2. Freinage en descente
26) Frein pour côte
(accessoire)
Destiné à s'arrêter en toute sécurité
dans les montées ou les descentes
raides.
27) Commutateurs
de commande
d'accessoires
Les commutateurs de commande
d'accessoires se situent à l'avant de
la console.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
fmo2013-006-010_a
1. Avertisseur sonore
2. Phare de travail
3. Balise
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
28) Rampe d'éclairage
(accessoire)
30) Prise d'affichage/mise
en charge de la batterie
Le kit de rampe d'éclairage comprend
la balise et le phare de travail.
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche de la
console.
fmo2013-006-008_a
1. Phare de travail
2. Balise
29) Témoin de feu-stop
(accessoire)
Le témoin de feu-stop est situé à
gauche de l'indicateur.
fmo2013-006-004_a
1. Affichage la batterie/prise de mise en charge
Le niveau de charge est indiqué par des
LED sur la console.
fmo2013-006-012_a
1. Témoin de feu-stop
70
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Kit d'élargissement
(accessoire)
Le kit d'élargissement augmente la
stabilité lorsque vous tournez dans les
pentes ou les montées raides.
33) Commutateur de mode
ECO/Standard/Sport
(1200 4-TEC)
Le commutateur de mode est situé du
côté gauche du réservoir de carburant.
mmo2015-008-002_a
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
fmo2013-006-009_a
1. Kit d'élargissement
32) Boîte pour
porte-bagages arrière
(accessoire)
La boîte peut être montée sur le portebagages arrière.
Il sert à activer ou désactiver les modes
Eco/Standard/Sport.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
_______________
71
CARBURANT ET HUILE
Spécifications carburant
Carburant recommandé
AVIS N'utilisez jamais de la vieille
essence. L'essence s'oxyde, ce qui
provoque une perte d'octane, la production de composants volatiles
ainsi que de dépôts de gomme et de
vernis qui peuvent endommager le
circuit de carburant.
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de 10
% d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
Le mélange de carburant et d'alcool
varie selon les pays et régions. Votre
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés.
Vous devez cependant être vigilant
quant aux points suivants.
– L'utilisation de carburants contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation
n'est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans
les composants du circuit de carburant :
• Difficultés de démarrage et de
fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages des pièces internes
du moteur.
– Procédez régulièrement à une inspection à la recherche de fuites de
carburant ou d'autres anomalies du
circuit de carburant si vous suspectez que la présence d'alcool dans le
carburant est supérieure à la réglementation en vigueur.
– Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
72
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir un
maximum de 10
% d'éthanol
1200
4-TEC
95 E10
AVIS
N'expérimentez jamais
d'autres carburants. Le moteur ou
le système de carburant pourraient
être endommagés par l'utilisation
d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant
non-oxygéné, il est conseillé d'utiliser
un antigel à base d'isopropyle à raison
de 150 ml d'antigel par 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter
le risque de formation de gel dans les
carburateurs ou autres composants du
circuit de carburant, ce qui est parfois
susceptible de provoquer d'importants
dégâts au niveau du moteur.
REMARQUE: Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
Procédure de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
______________
CARBURANT ET HUILE
AVERTISSEMENT
– Arrêtez toujours le moteur
avant de faire le plein.
– Ouvrez lentement le bouchon.
– En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– Le carburant est inflammable
et risque d’exploser dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais une flamme
nue pour vérifier le niveau de
carburant.
– Ne fumez pas. Restez à l'écart
des flammes et des étincelles.
– Travaillez
systématiquement
dans une pièce bien ventilée.
– Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule exposé à la
chaleur.
– Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
– Essuyez toujours le carburant
répandu sur le véhicule.
AVIS Le moteur de la présente
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique 4 temps
BRP XPS™. BRP recommande fortement d'utiliser son huile synthétique 4 temps XPS ou équivalent.
Les dégâts provoqués par une huile
qui n'est pas adaptée à ce moteur à
4 temps ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utilisez une huile à base
synthétique SAE 0W40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
Huile recommandée
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200
4-TEC
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS 4 TEMPS
(TOUT TEMPS)
(N/P 619 590 114)
_______________
73
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou de 500 km est nécessaire pour le véhicule.
Après la période de rodage, le véhicule
doit être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez tout fonctionnement prolongé à pleins gaz.
– Évitez les accélérations soutenues.
– Évitez les vitesses de croisière prolongées.
– Évitez les surchauffes du moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
– Évitez les accélérations et décélérations excessives.
– Évitez de tracter une charge.
– Évitez les randonnées à vitesse élevée.
74
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Lors du changement de mode de
fonctionnement, veillez à garder le
parfait contrôle de votre environnement.
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Lorsque le mode ECO est sélectionné
(mode d'économie de carburant), le
couple et la vitesse du véhicule sont
limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la
consommation de carburant.
Une fois activé, le mode ECO reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
Changement de modes de
fonctionnement
Utilisez le commutateur de mode
ECO/Standard/Sport pour faire défiler les niveaux de puissance, d'ECO
(puissante réduite) à Standard (pleine
puissance) et à Sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour diminuer la
puissance, abaissez le commutateur.
Mode Standard
Un témoin de mode Standard est allumé sur l'indicateur multifonctionnel
pour confirmer le mode de fonctionnement actif.
Mode Sport
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu'il
doit bien se tenir avant d'activer le
mode Sport. Le mode Sport fournit une accélération accrue.
Lorsqu'il est sélectionné, le mode
Sport fournit une réponse instantanée
du moteur et des accélérations plus
rapides que le mode Standard ou ECO.
Une fois activé, le mode Sport reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
mmo2015-008-002_a
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
En mode Sport, pour activer le mode
Standard, appuyez une fois sur la partie
inférieure du commutateur.
En mode Sport, pour activer le mode
ECO, appuyez deux fois sur la partie
inférieure du commutateur.
En mode Standard, pour activer le
mode ECO, appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu'il
doit bien se tenir avant d'activer le
mode Sport. Le mode Sport fournit une accélération accrue.
En mode Standard, pour activer le
mode Sport, appuyez une fois sur la
partie supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le mode
Sport, appuyez deux fois sur la partie
supérieure du commutateur.
_______________
75
MODES DE FONCTIONNEMENT
En mode ECO, pour activer le mode
Standard, appuyez deux fois sur la partie supérieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
Lors du réglage des modes, veillez
à garder le contrôle de votre environnement (autres motoneiges,
obstacles ou personnes).
Modes de la clé
d'apprentissage
La clé d'apprentissage fournit un mode
de fonctionnement où le couple du moteur et la vitesse sont limités.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut
limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
agréé pour modifier ce réglage.
Trois niveaux sont disponibles pour le
mode de clé d'apprentissage.
Modification des réglages de la clé
d'apprentissage
Pour changer le réglage de la clé d'apprentissage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton START/de
marche arrière électronique pour réactiver le circuit électrique et installez la clé NORMAL sur le coupe-circuit du moteur.
2. Attendez que l'infocentre termine
ses tests d'autocontrôle et affiche
le message de reconnaissance de la
clé.
3. Appuyez une fois sur le bouton
MODE puis appuyez sur le bouton
SET jusqu'à ce que LEARN soit visible sur le centre numérique de
l'indicateur.
76
mmo2014-004-001_f
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
4. Utilisez l'interrupteur de chauffage
des poignées pour déplacer le réglage de la clé de 1 à 3.
mmo2014-004-002_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
REMARQUE: Le réglage 1 est le
couple disponible le plus faible, tandis que le réglage 3 est le plus élevé
pour la clé d'apprentissage.
5. Après quelques secondes, le
réglage
est
automatiquement
confirmé et enregistré.
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Le réglage de vitesse
de la clé est applicable à n'importe
quelle clé du même type utilisée sur
une motoneige spécifique. Le même
type de clé utilisé sur une motoneige
différente peut donc avoir un réglage
de vitesse différent.
REMARQUE: Les performances du
véhicule peuvent varier en fonction
des conditions de conduite.
_______________
77
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
AVIS N'actionnez pas le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins
30 secondes entre les tentatives de
démarrage pour permettre au dispositif de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage d'urgence
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou
remplacer la batterie.
78
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner
au régime de ralenti pendant plus de
10 minutes.
REMARQUE: Le moteur se coupera
après environ 12 minutes de ralenti.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes.
– Vérifiez que les patins ne sont pas
collés au sol.
– Soulevez un patin à la fois par sa
poignée, puis reposez-le.
– Vérifiez si la chenille est collée au
sol.
– Soulevez l’arrière de la motoneige suffisamment pour décoller
la chenille du sol puis reposez-le.
– Vérifiez que de la neige dure ou
de la glace ne s'est pas accumulée sur la suspension arrière, ce
qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille.Nettoyez la
zone.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re lorsque vous tractez
une charge.
– Mettez toujours la boîte de vitesses au point mort (N) lorsque
vous êtes en stationnement.
– Mettez complètement à l'arrêt et
serrez le frein avant de passer en
marche arrière ou de revenir en
marche avant.
– Attendez le déclenchement de
l'alarme pour la marche arrière
avant d'activer la poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que les
poulies ne sont plus en prise avec la
chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour
« reverse ») à l'aide du levier de
changement de vitesse.
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en
marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou
rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Ne changez pas de sens
de marche lorsque le véhicule est en
mouvement. Quand vous passez de la
1re à la 2e ou inversement ou en marche
arrière, le véhicule doit être à l'arrêt (le
véhicule ne bouge pas et le régime est
au ralenti).
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ramenez la bielle de changement
de vitesse à sa longueur initiale de
258 mm, d'extrémité à extrémité
2. Installez la bielle sur le véhicule
3. Passez en marche arrière et vérifiez
si le levier touche le bord de l'encoche dans la console.
_______________
79
CONSIGNES D'UTILISATION
4. Si c'est le cas, raccourcissez la bielle
en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2e vitesse et vérifiez si le
levier touche le bord de l'encoche
dans la console.
6. Si c'est le cas, allongez la bielle en la
faisant tourner de ½ tour et vérifiez à
nouveau.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un
vol.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
80
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions.
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, n'oubliez pas :
– Stationnez dans un lieu sûr.
– Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Utilisez un dispositif de levage
approprié ou faites-vous aider.
– Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de
vos jambes.
– N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
– Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
équipement approprié avant
d'ajuster la suspension.
– Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Veillez à ce que l'équipement
soit stable et sûr.
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Modifiez un réglage et procédez à un
nouveau test. Procédez de manière
méthodique jusqu'à ce que vous soyez
satisfait.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
MODÈLE
69 Ranger
Alpine1200
4-TEC
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
4mm / 13mm / 15mm /
position position position
came
came
came
n°2
n°5
n°6
fmo2013-006-013_a
AMORTISSEUR ARRIÈRE DOUBLE
1. Réglage des ressorts arrière
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
_______________
81
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION SUR
LES PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
Sangle trop
poids trop important
longue,
(le véhicule se soulève
raccourcissez-la
du sol)
fmo2016-006-001_a
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-6900-F2
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
Réglez la longueur de la sangle d'arrêt
en conséquence.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
fmo2015-006-002_a
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE: Le raccourcissement de
la sangle d'arrêt peut réduire le confort.
Si le transfert de poids ressenti est trop
important, essayez de le corriger en réglant d'abord les blocs de couplage.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
82
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt plus
longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un
terrain plat.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et la
compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
C
B
mmo2006-003-022_a
A. Suspension complètement détendue
B. La suspension s'est affaissée avec le
conducteur, le ou les passagers et la charge
ajoutée
C. Distance entre dimension “A” et “B”, ne
doit pas dépasser 50 à 75 mm, cf. tableau
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
Moins de
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
A
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner la
came de réglage gauche dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Faites tourner la came droite dans le
sens inverse.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse modérée.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
_______________
83
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, n'oubliez pas :
– Stationnez dans un lieu sûr.
– Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Soulevez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Veillez à ce que le dispositif de
levage soit stable et sûr.
fmo2012-003-017_b
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte
à outils, tournez la came de réglage
jusqu'à la précharge souhaitée.
84
1. Came de réglage
2. Augmenter la tension
3. Diminuer la tension
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Réglage de la suspension
avant
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
mmo2010-003-027_a
mmo2009-004-031_a
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE
RÉGLAGE
1. Diminution de la tension
2. Augmentation de la tension
3. Cliquet de réglage de tension du ressort
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bon : direction facile
à manier
Aucun réglage
nécessaire
Réglage trop
Mauvais : direction souple, augmentez
trop facile à bouger
la précharge du
ressort
Mauvais : direction
trop difficile à bouger
Réglage trop
dur, diminuez
la précharge du
ressort
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
_______________
85
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Déviation de la suspension avant.
Contrôlez l'alignement des patins et
le réglage de la cambrure angulaire.
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Réduisez la précharge du ressort de suspension
avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
– Réduisez la précharge du ressort arrière.
La motoneige semble instable
et semble pivoter autour de son
centre.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension
arrière.
– Réduisez la précharge du ressort central.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
– Augmentez la précharge du ressort de la
suspension avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Réduisez la précharge du ressort de la suspension
avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble
trop rigide
Réduisez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble
trop souple
Augmentez la charge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière est souvent
enfoncé à fond de butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
86
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées d'un
système de treuil afin d'assurer une
sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre
motoneige sur une remorque ou sur
tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à
l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors
du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
_______________
87
TRANSPORT DU VÉHICULE
88
______________
ENTRETIEN
_______________
89
PREMIÈRE INSPECTION
Après les 10 premières heures ou 500 km d'utilisation (en fonction de la première
échéance), le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection de rodage est
très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: La première inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
90
______________
PREMIÈRE INSPECTION
PREMIÈRE INSPECTION (4 TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Vidangez l'huile de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles XU)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m
CHÂSSIS
Resserrez les vis de profil arrière (x6) à 40 N•m (uniquement modèles XU)
Resserrez au couple spécifié les vis des membres arrière sur le châssis (modèles XU
14 N•m)
SUSPENSION
MOTEUR
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
PREMIÈRE INSPECTION (4 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 3 000 KM OU
TOUS LES ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Changez l'huile et le filtre moteur
_______________
91
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Un entretien du véhicule inapproprié ou ne respectant pas le programme
et les procédures d’entretien peut compromettre la sécurité de fonctionnement du véhicule.
TOUS LES 1 500 KM
SYSTÈME
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
D'ENTRAÎNEMENT
TOUS LES 3 000 KM OU TOUS LES ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Inspectez toutes les protections thermiques
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
D'ENTRAÎNEMENT
Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
CHÂSSIS
Resserrez au couple spécifié les vis des membres arrière sur le châssis (XU 14 N•m)
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
92
Changez l'huile et le filtre moteur
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
CIRCUIT DE
CARBURANT
Remplacez le filtre à carburant
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement, le joint torique et les paliers et
inspectez les rampes
Remplacez le liquide de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Inspectez le câble d'accélérateur
ET FREIN
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre l'axe QRS et la boîte de vitesses
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et l'axe QRS
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 20 000 KM
MOTEUR
Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire.
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente sous-section reprend les
instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Pour installer un préfiltre, le repousser
en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé.
Liquide de refroidissement
du moteur
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans la sous-section COM-
MANDE, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid (Cold level) est
juste au-dessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air soit correctement
installé, qu'il soit propre et en bon état.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
fmo2012-003-019_a
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement
l'extraire.
94
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne moteur froid du réservoir.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement à
basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne COLD LEVEL.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement
et tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou
remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé, un atelier de réparation ou une
personne de votre choix.
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion, particulièrement pour les
moteurs en aluminium à combustion
interne.
Le système de refroidissement doit
être rempli D'ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 619 590 204) ou d'une solution d'antigel et d'eau distillée (50%
d'eau distillée, 50% d'antigel).
2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
5. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous au paragraphe PROTÈGE COURROIE DE
DISTRIBUTION.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
7. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
MAX.
Huile moteur(1200 4-TEC)
Vérification du niveau d'huile
d'injection
1
AVIS Vérifiez le niveau avant
chaque utilisation et faites le plein
lorsque nécessaire. Ne remplissez
pas trop Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyez tout débordement d'huile.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale
lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert.
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L'huile
peut être brûlante.
moteur
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vidangez l'huile moteur ( 1200
4-TEC)
AVERTISSEMENT
L'huile moteur peut être brûlante.
Attendez que l'huile moteur soit
moins chaude.
AVIS L'huile moteur et le filtre à
huile peuvent être remplacés simultanément.
1. Placez le véhicule sur une surface
plane.
2. Déposez le flanc gauche.
3. Déposez le protège-courroie. Reportez-vous au paragraphe COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
4. Enlevez la jauge d'huile.
fmo2016-006-013_a
1. Ouverture du châssis pour atteindre le
bouchon de vidange
6. Placez une cuvette de vidange sous
l'ouverture du châssis.
7. Retirez le bouchon de vidange
d’huile moteur et jetez la rondelle
d'étanchéité.
8. Laissez l'huile s'écouler complètement.
9. Mettez en place une rondelle
d'étanchéité et un joint torique
NEUFS sur le bouchon de vidange
d’huile.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
mmr2009-111-100_b
FLANC GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d'huile
5. Nettoyez le pourtour du bouchon de
vidange par le dessous du véhicule.
mmr2009-111-005_a
1. Rondelle d'étanchéité
2. Joint torique
3. Bouchon de vidange d’huile
10. Mettez en place le joint de vidange
et serrez au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU JOINT DE
VIDANGE
96
______________
30 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
11. Remplacez LE FILTRE À HUILE,
voir la procédure dans cette
sous-section.
12. Remplissez le réservoir avec
l'huile recommandée jusqu'au niveau adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
3,5 L
mmr2009-111-006_a
13. Replacez la jauge dans le réservoir
d'huile.
14. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
fuite.
16. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué dans
cette sous-section. Faites l'appoint si nécessaire.
17. Mettez au rebut l'huile et le filtre
conformément aux réglementations locales en matière d'environnement.
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
5. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations locales
en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et de résidus aux orifice d'entrée et de sortie du filtre à huile dans le logement
du filtre à huile (partie intégrante du
couvercle du magnéto).
Filtre à huile (1200 4-TEC)
Dépose du filtre à huile
1. Déposez le flanc gauche.
2. Retirez le silencieux, reportez-vous
à SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
dans cette sous-section.
3. Nettoyez la zone du filtre à huile.
4. Déposez :
– Vis du couvercle du filtre à huile
– Couvercle du filtre à huile avec
joint torique
– Filtre à huile.
mmr2009-111-007_a
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification
du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
3. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez
le joint torique d'huile moteur.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougies d'allumage
mmr2009-111-008_a
1. Lubrifiez à l'huile moteur
4. Installez le couvercle du filtre à huile.
5. Serrez le couvercle du filtre à huile
au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU COUVERCLE
DU FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
6. Installez le silencieux.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
98
L'inspection ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou
le remplacement des bougies exige
des connaissances techniques approfondies en raison de la technologie
d'injection directe de carburant E-TEC.
Bien que ce ne soit pas obligatoire, il
est recommandé qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à l'inspection
et au remplacement des bougies.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Niveau de liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
AVIS L'huile de boîte de vitesses
doit satisfaire aux exigences de la
classe API GL-5. La boîte de vitesses
de la présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile pour
synthétique XPS™ pour boîte de vitesses. BRP recommande fortement
de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour boîte de vitesses.
Les dégâts provoqués par une huile
qui n'est pas adaptée à la boîte de
vitesses ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
Niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté
gauche de la boîte de vitesses.
REMARQUE: Il est important que le
véhicule soit à l'horizontale.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
REMARQUE: Le niveau d'huile peut
atteindre 2 mm en dessous de la surface inférieure de l'orifice de contrôle.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Huile de boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES SYNTHÉTIQUE
XPS (75W140 Hypoidi) (N/P 619 590 182)
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie de distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
REMARQUE: Aucune courroie de distribution de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée dans la
boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage.
Le niveau d'huile est correct lorsque
l'huile commence à sortir de l'orifice
du bouchon de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE CONTRÔLE
10 N•m ± 1 N•m
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
100
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement
ne puisse pas l'abîmer.
Remplacement de la courroie de
distribution
Retrait de la courroie de distribution
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENT.
ET
3. Déposez le protège-courroie de
distribution,
reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
mmo2012-005-980
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE
RÉGLAGE EN ALUMINIUM
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-des-
sous.
6. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportezvous au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE
DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm
mmo2011-003-010_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie de distribution
soit au même niveau que les bords de
la poulie réceptrice.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
mmo2011-003-011_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie de distribution dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
Tous types de courroie de
distribution
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le
sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez la vis de serrage à la valeur
spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE
SERRAGE
5,5 N•m ± 0.5 N•m
102
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le
véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
mmo2011-003-010_b
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLA-
TION DU PROTÈGE-COURROIE
8. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de distribution à
partir du réglage préliminaire. Répétez
la procédure jusqu'à ce que le véhicule
ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Retirez le capuchon du cordon coupecircuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons agréée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les éventuels défauts, notamment :
– Perforations de la chenille
– Déchirures de la chenille (en particulier autour des orifices de traction
sur les chenilles à crampons)
– Reliefs cassés ou déchirés, exposant des morceaux de tiges
– Délaminage du caoutchouc
– Tiges cassées
– Crampons cassés (pour les chenilles à crampons)
– Crampons tordus (pour les chenilles
à crampons)
– Crampons manquants
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Crampons qui se détachent de la
chenille
– Guide-chenilles manquants
– De même, veillez à ce que les
écrous des crampons soient serrés au couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre
chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ au début du présent
guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant de
régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
104
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
FLÈCHE
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
40 mm à 50 mm
mmr2009-133-003_a
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
mmr2009-133-003_b
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
DE CHENILLE
RÉGLAGE DE
LA FLÈCHE DE
CHENILLE
VALEUR DE
CHARGE DE LA
CHENILLE
40 mm à 50 mm
7,3 kg
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉ-
GLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des
efforts excessifs sur les composants
de la suspension.
mmr2009-133-001_a
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de flèche aligné avec la
glissière
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Resserrer les boulons de fixation.
COUPLE
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
fmr2008-048-007_a
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
fmr2008-048-008_a
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle est
exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la
rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ 5 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
106
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
1
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée
des guides de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue des roues intermédiaires à
48 N•m ± 6 N•m.
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de retenue
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez l'absence d'usure et craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le
serrage des boulons et écrous. S'ils
sont desserrés, vérifiez si les trous ne
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
sont pas déformés. Remplacez si nécessaire. Serrez l'écrou à un couple de
9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033.) Voir PROGRAMME
D'ENTRETIEN pour les intervalles
d'entretien.
Patin à lame
La position standard du patin consiste
à installer la masselotte sur les trous
centraux.
fbl2013-002-014_c
TYPIQUE
1. Jambe de patin
2. Patin
3. Lisse de patin
Fusibles
fmo2016-006-014_a
RACCORDS DE GRAISSAGE
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
1
2
Patins
Usure et état des patins et des lisses
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou lisses trop usés
peuvent nuire au contrôle de la
motoneige.
108
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez s'il est intact
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche du
siège.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, enlevez avec précaution la garniture du
siège de son support en aluminium en
tirant simultanément vers le bas et de
côté sur la languette en plastique.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais à main
nue la partie en verre d'une ampoule
halogène ; cela réduit sa durée de
vie. En cas de contact avec la partie
en verre, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique, qui ne laissera aucun
film sur l'ampoule.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
mmo2007-009-061_a
1. Attache de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-064_a
mmo2007-009-062_a
3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en
caoutchouc.
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmo2007-009-022_a
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyez sur les deux côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Remettez en place les pièces correctement.
110
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
fmr2011-001-003
AVIS Les broches de retenue en
plastique pourraient se casser si le
bloc optique de feu arrière est tiré latéralement. Évitez tout mouvement
latéral lorsque vous extrayez le bloc
optique de feu arrière.
Les LED du feu arrière ne peuvent être
remplacées.
Si elles sont défectueuses, changez
l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis.
_______________
111
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861
774 800)
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes.
Nettoyage et protection du
véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons microfibres, ou équivalents.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser
des chiffons microfibres, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot
pour éviter de les rayer.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utiliser du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
112
______________
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut
stocker la motoneige correctement.
ENTREPOSAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
MOTEUR
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au
carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de
l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas
de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et
recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
______________
113
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4 TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez la courroie de distribution (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Vidangez l'huile de boîte de vitesses
ET FREIN
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles XU)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
114
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
______________
115
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
fmo2012-003-018_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
d'identification du véhicule (NIV) a été
enlevé ou altéré de quelque façon. Il
vous est vivement recommandé de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurance.
NIV (Numéro d’identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voir ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le
tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Numéro de
série
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
Ville de
fabrication
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmr2011-001-002_a
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d'identification ou le numéro
116
NIM (Numéro d'identification du
moteur)
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
______________
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
117
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du
conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
Vibrations dans le siège (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 0,5 m/s2.
Vibrations dans les poignées (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 2,5 m/s2.
118
______________
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
MODÈLES
Cylindres
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide, 4 temps, double arbre
à came en tête avec volant du vilebrequin, carter sec
3
Cylindrée
1 170,7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Type de moteur
Puissance maximale du moteur à x tr/min
Système d’injection de carburant
7800 tr/min
Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4 TEMPS (TOUT
TEMPS) (N/P 619 590 114)
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Type de carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Capacité du réservoir d'essence
Changement d'huile avec le filtre : 3,5 L
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez un
liquide de refroidissement prémélangé BRP ou un
liquide de refroidissement spécialement conçu
pour les moteurs en aluminium
Utilisez de l'essence sans plomb (teneur
maximale de 10 % d'éthanol)
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
41 L
______________
119
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie d'entraînement
Type
eDrive II
Mise en prise
2200 tr/min ± 100
Type de poulie réceptrice
QRS SS
8
Nombre de dents de la roue d'entraînement
Huile de la boîte de vitesses
Capacité en huile de la boîte de vitesses
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES SYNTHÉTIQUE XPS
(75W140 Hypoidi) (N/P 619 590 182)
600 ml
1er
Rapport d'engrenage
3,86
2e
2,3
R
4,06
Largeur nominale de chenille
600mm
Longueur nominale de chenille
3923mm
Hauteur du profil de chenille
Tension de chenille
32 mm (Ice Ripper à crampons)
Flèche
40 mm à 50 mm
Force (1)
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Étrier Brembo/Hydrauloc, auto-ajustable/disque
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
HPG 36
Course max. suspension avant
220 mm
Suspension arrière
PPS 6900-F2
Amortisseur avant
HPG 36
Amortisseur arrière
2x HPG 36
Course max. suspension arrière
120
______________
340 mm
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
12 V / 490 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
Fusibles
LED
NGK CR8EKB (2)
Type
Entrefer
F 1 : Circuit intégré
hybride/allumage à
décharge de condensateur
F 2 : Pompe à carburant
Non réglable
F 3 : Circuit intégré hybride
5A
F 4 : Circuit intégré hybride
5A
F 5 : Circuit intégré hybride
5A
F 6 : Feu arrière/capot
10 A
F 7 : Phare
15 A
F 8 : Relais/indicateur
F 9 : Relais/indicateur/frein
pour côte
F 10 : Ventilateur
F 11 : Phare de
travail/balise/avertisseur
F 12 : (suspension
pneumatique)
F 13 : chargement
10 A
F 14 : GPS et chargeur
Relais
5A
10 A
10 A
15 A
10 A
(15 A) Inutilisé
30 A
10 A
R1:
Relais de fonctionnement
R2:
Relais de ventilateur
R3:
Relais de charge
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
341 kg
Longueur hors tout du véhicule
333 cm
Largeur hors tout du véhicule
127,4 cm
Hauteur hors tout du véhicule
139 cm
1102 (ajust. +42 mm)
Écartement des patins
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur
la chenille.
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
______________
121
SPÉCIFICATIONS
122
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
123
RECOMMANDATIONS POUR LE DIAGNOSTIC DES
PANNES (1200 4-TEC)
LE DÉMARREUR NE FONCTIONNE PAS.
1. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position OFF ou capuchon du
cordon coupe-circuit non installé sur le coupe-circuit du moteur.
– Placez l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position ON et mettez le
capuchon en place (sur le coupe-circuit du moteur).
2. Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage
du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pendant le lancement du moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts
lents/répétitifs).
– Mettez correctement en place le capuchon du cordon coupe-circuit.
– Installez un capuchon du cordon coupe-circuit avec la clé D.E.S.S. pour
laquelle cette motoneige a été programmée.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisance ou compactée.
– Conduisez dans la neige molle.
– S'il n'y a pas de neige molle à proximité, mettez-vous sur le côté, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir. Une fois le moteur refroidi, rendez-vous le plus
rapidement possible à un endroit où se trouve dans la neige molle.
2. Niveau bas du liquide de refroidissement.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs de chaleur obstrués.
– Nettoyez les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la protection anti-neige et le sol)
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Utilisation de la clé d'apprentissage.
– Utilisez une clé normale.
2. Mode Sport non activé.
– Reportez-vous à ACTIVATION DU MODE SPORT dans MODES DE FONCTIONNEMENT.
3. Réglage incorrect de la poulie d'entraînement.
– Réglez la poulie d’entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
124
______________
RECOMMANDATIONS POUR LE DIAGNOSTIC DES PANNES (1200 4-TEC)
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR (suite)
4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
5. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine,
cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
– Remplacez la courroie de distribution.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez PROCÉDURES D'ENTRETIEN ou un concessionnaire LYNX agréé
pour aligner et régler la tension de la chenille.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le d'essence fraîche.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ PENDANT LE RALENTI.
1. Le moteur s'arrête après de longues périodes de ralenti.
– Ne laissez pas le moteur au ralenti trop longtemps.
– Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
______________
125
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient
en complément des témoins en vous
fournissant une courte description si
une anomalie se produit ou en vous
informant d'un état particulier.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction
du modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
126
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Moteurs quatre temps : pression d'huile
du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans
un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile.
BASSE PRESSION
Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si
HUILE
le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser
le véhicule et contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la
vitesse de la motoneige et conduisez sur de
la neige molle ou arrêtez immédiatement
le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement, reSURCHAUFFE DU
portez-vous à ENTRETIEN. Si le niveau du
MOTEUR
liquide de refroidissement est correct et
4 bips
que la surchauffe persiste, contactez un
courts
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
toutes
fonctionner le moteur si le problème perles 30 sesiste.
condes.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste,
SILENCIEUX
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN.
SURCHAUFFE DU
Si le niveau du liquide de refroidissement
MOTEUR
est correct et que la surchauffe persiste,
Bips
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
courts se
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
répétant
problème persiste.
rapideSurchauffe critique Arrêtez immédiatement
SURCHAUFFE
DU
ment
le moteur et laissez-le refroidir. Si le proSILENCIEUX
blème de surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
SURCHAUFFE DE fonctionner le moteur si le problème perL'ECM
siste. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
______________
127
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
4 bips
courts
128
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
Bips
courts se
répétant
rapidement
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
TENSION DE
BATTERIE FAIBLE
Indique un état de tension de batterie faible
ou élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement
TENSION DE
BATTERIE ÉLEVÉE possible.
ANOMALIE
MOTEUR
DÉTONATION
RÉGIME LIMITÉ
Panne du moteur, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement possible.
Détonation du moteur (le régime est limité
lorsque cette condition se produit).
– Assurez-vous que le carburant
recommandé est bien utilisé.
– Vérifiez la qualité du carburant et
remplacez-le si nécessaire.
– Si la panne se produit encore,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
Le régime du moteur est limité pour le
protéger lorsque certaines pannes se produisent.
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la
pompe à carburant ; enlevez le capuchon du
ARRÊT FORCÉ
cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Problème de communication entre l'ECM
et l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit.
COMMUNICATION
Attendez quelques minutes, puis faites démarrer le moteur. Si le problème persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
2 bips
courts
2 bips
courts,
se répétant lenD.E.S.S.
tement
Bips
courts se
répétant
rapidement
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
—
DESCRIPTION
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
VÉRIFIER CLÉ
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle
est correctement installée.
CLÉ ERR.
Clé non valide ou clé non programmée.
Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou
faites-le programmer.
(clignotant)
—
—
MANETTE DES
GAZ ACTIVÉE
—
—
MODE NOYÉ
Problème de niveau de carburant.
Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur
(le moteur se lance, mais ne démarre pas).
Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
Actionnement à fond de la manette des gaz
pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre
pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
______________
129
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Comprendre les codes
d'erreur
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis
maintenez-le enfoncé et appuyez en
même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu
de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez
SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur,
appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx
agréé pour la signification des codes.
130
______________
GARANTIE
______________
131
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2016 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2016 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée lorsque le
produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le1er juin et le1er
décembre de l’année en cours se terminera le 30novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu’elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant
la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu’elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2016 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
132
______________
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par la garantie :
– usure normale ;
– éléments d'entretien de routine, mises au point et réglages ;
– dommages résultant du non-respect des consignes d’entretien et/ou de stockage stipulées dans le guide de l'opérateur ;
– dommages résultant du retrait de pièces, d'une réparation ou d'un entretien incorrects, de modifications ou de l’utilisation de pièces non fabriquées ou non approuvées par BRP ou de réparations non effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP agréé ;
– dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le guide du conducteur ;
– dommages causés par un accident, une submersion, un incendie, un vol, un
acte de vandalisme ou tout autre cas de force majeure ;
– utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants ne convenant pour le produit (se
reporter au guide de l'opérateur) ;
– pénétration de neige ou d'eau ;
______________
133
– dommages indirects ou consécutifs de quelque type que ce soit, y compris — sans restriction aucune — les frais de remorquage et d’entreposage,
les appels téléphoniques, la location d’un véhicule, les trajets en taxi, les préjudices secondaires, la couverture d'assurance, le remboursement de prêts et
les pertes de temps et de revenus ; et
– dommages causés par des crampons installés sur les chenilles si leur installation n’est pas conforme aux instructions de BRP.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire agréé.
2. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur
agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire.
3. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
4. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante.
134
______________
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN–96101 ROVANIEMI
FINLANDE
© 2015 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
______________
135
REGISTRES DE MAINTENANCE
Envoyez, le cas échéant, une photocopie du registre de maintenance à BRP.
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
136
______________
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
______________
137
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
138
______________
ENTRETIEN
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
______________
139
140
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
______________
141
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motoneige,
veillez à en aviser BRP,
– en envoyant l'une des cartes d'adresse fournies à la suite
– ou en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le
véhicule a été volé.
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
142
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
143
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
144
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
145

Manuels associés