▼
Scroll to page 2
of
127
GUIDE DU CONDUCTEUR 2013 69 Ranger™ Alpine®1200 4-TEC AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans le présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort ! AVERTISSEMENT Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Les produits Lynx sont fabriqués par BRP. Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales. D.E.S.S.™ HPG™ XU™ ROTAX® TRA™ PPS™ Lynx® † Marque de Castrol Limited utilisée sous licence. fmo2013-006 fr ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS This guide may be available in your language. Check English with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com. Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifiez avec Français votre concessionnaire ou allez à: www.operatorsguide.brp.com. Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista Suomi jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com. Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din Svenska återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com. Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Norsk Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com. Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Deutsch Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. Questa guida potrebbe essere disponibile nella Italiano propria lingua. Contattare il concessionario o consultare www.operatorsguide.brp.com. Félicitations pour votre achat d'une nouvelle motoneige Lynx®. Quel que soit le modèle que vous avez choisi, il est couvert par la garantie de Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx agréés qui seront prêts à vous fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Votre concessionnaire s'engage à vous satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de votre poids, et ce, avant que vous en ayez pris possession. À la livraison, vous avez été informé de la couverture de la garantie et avez signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule soit préparé pour vous satisfaire totalement. Ce qu'il faut savoir avant de démarrer Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour vous, vos passagers ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule : – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposée sur votre motoneige. Nous vous recommandons fortement de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de votre région pour savoir quels sont les cours disponibles. Le non-respect des avertissements repris dans ce guide du conducteur peut occasionner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. Messages de sécurité Les types de messages de sécurité, leur apparence et la manière dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après : Le symbole d'alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessure. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou mortelles. _______________ 1 AVANT-PROPOS ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages mineurs ou modérés. AVIS Indique une consigne qui, si elle n'est pas respectée, pourrait occasionner des dommages sérieux aux composants du véhicule ou à la propriété d'autrui. les spécifications, la conception, les caractéristiques, les modèles ou les équipements sans être tenu par de quelconques obligations. Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de la vente. A propos du présent Guide du conducteur Le guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son propriétaire/conducteur ainsi qu'au passager. Le Guide contient également les consignes pour conduire le véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien. Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser le véhicule. Sachez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergences dans les informations, la version anglaise reste la référence. Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il vous suffit de visiter le site Internet www.operatorsguide.brp.com. Les informations contenues dans ce document sont correctes au moment de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises dans ce guide. BRP se réserve le droit d'arrêter ou de modifier à tout instant 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . . Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . . Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . . Inspection d'une chenille équipée de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 9 10 14 14 16 18 19 23 26 26 27 28 28 28 29 30 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Siège passager (1+1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 33 33 34 34 35 35 36 38 38 38 39 39 50 51 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 15) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Sangle pour régions montagneuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Prise 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Flancs supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Flancs inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Commutateur de freinage en côte (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Frein pour côte (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Commutateurs de commande d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Témoin de feu-stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30) Kit d'élargissement (accessoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Boîtier de transport (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32) Balise et phare de travail (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la bielle de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 53 53 54 54 55 56 56 58 58 58 58 59 59 59 59 59 60 60 60 61 62 62 63 63 63 64 65 66 66 66 67 RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . 68 68 71 72 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 ENTRETIEN INSPECTION DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Huile moteur(1200 4-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 INFORMATIONS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 102 102 104 DIAGNOSTIC DES PANNES INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprendre les codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 110 110 114 GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2013. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 INFORMATIONS POUR LE CLIENT CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des vertiges, un état de somnolence, des nausées, un état de confusion voire même la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne percevez ni ne sentez les gaz d'échappement du moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement, qui vous accable en peu de temps et vous met dans l'incapacité de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone peuvent perdurer pendant des heures ou des jours dans des zones confinées ou peu ventilées. Si vous percevez des symptômes de l'empoisonnement au monoxyde de carbone, quittez la zone immédiatement pour respirer de l'air frais et demander une assistance médicale. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles dues au monoxyde de carbone : – Ne faites jamais tourner le moteur du véhicule dans un endroit faiblement ventilé ou partiellement confiné comme des garages, carports ou granges. Même si vous tentez d'évacuer les gaz d'échappement du moteur à l'aide d'un ventilateur ou en ouvrant les portes et fenêtres, la quantité de monoxyde de carbone peut rapidement atteindre un niveau dangereux. – Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur lorsque les gaz d'échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures telles que des fenêtres et des portes. 8 _______ Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur. Pour réduire le risque d'incendie ou d'explosion, suivre les consignes suivantes : – Employez exclusivement un conteneur agréé pour stocker l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions reprises dans la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE. – Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas correctement installé. L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou la mort. – Ne siphonnez jamais l'essence en aspirant avec la bouche. – Si vous avalez de l'essence, que de l'essence est projetée dans vos yeux ou que vous inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement votre médecin. Si de l'essence se renverse sur vous, lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements. Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le fonctionnement. Évitez tout contact pendant le fonctionnement et juste après pour ne pas vous brûler. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Accessoires et modifications N'apportez aucune modification non autorisée et n'utilisez aucun outil ou accessoire qui ne soit pas agréé par BRP. Ces changements n'ayant pas été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident ou de blessure et peuvent rendre le véhicule illégal. Consultez votre concessionnaire Lynx agréé pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ Des blessures graves ou mortelles peuvent survenir si vous ne respectez pas les instructions suivantes : – Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale avant de mettre le moteur en route. – Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire tourner le moteur sans courroie de transmission. Faire tourner un moteur à vide par exemple sans courroie de transmission ou avec les chenilles surélevées peut s'avérer dangereux. – Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur. – Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur. – Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès d'un concessionnaire, d'un ami, d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à un programme local de formation à la sécurité. – Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du conducteur avant d'utiliser le véhicule. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte— tant qu'il n'est pas tout à fait familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région. – Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que vous auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux personnes inexpérimentées. – Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez toujours consulter votre concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos besoins. – L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation qu'ils ne maîtrisent pas. – BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ – Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces caractéristiques. – Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur un terrain plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature. – Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement. – Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées. – Gardez bien votre droite. – Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs. – Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis. – Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence d'alcool ou de drogue. Ces substances augmentent le temps de réaction et altèrent la capacité de jugement. – La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les routes ou les autoroutes. – Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés. – Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez toujours muni d'une lampe torche et d'ampoules de rechange. – Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité. – Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste afin d'éviter de représenter un danger pour les autres. – Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ – Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents. – La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager. – Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident. – Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident. – S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour. – Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez ni d'accélérer ni de braquer sur cette glace. S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur. – N'effectuez jamais de “sauts” avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération “à pleins gaz”. Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. En outre, lorsque le véhicule accélère brutalement, il creuse la neige et laisse une surface irrégulière sur son passage. – Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe. – En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis actionnez les freins. – Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans un endroit non ventilé. – Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur. – Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la motoneige. – Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer. – Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol. – Ne restez JAMAIS derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ – Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et être projeté. – Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur. Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu. – Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce manuel. – Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées. – Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au conducteur de ralentir ou de s'arrêter. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DU VÉHICULE Chaque conducteur de motoneige doit assurer la sécurité des autres usagers ou des promeneurs. Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre. La motoneige est un véhicule assez simple à utiliser, mais comme tout véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Lynx agréé. Enfin, il est indispensable de rendre visite périodiquement à votre concessionnaire Lynx agréé pour effectuer des entretiens réguliers et des contrôles de sécurité, ainsi que pour obtenir tous les accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé jusqu'à ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité. Inspection avant utilisation du véhicule AVERTISSEMENT Avant le démarrage du moteur Si une panne ou une fuite est détectée, consultez un concessionnaire Lynx agréé. 1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments. 2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la neige. 3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement. Contrôlez la réaction des patins par rapport au guidon. 4. Vérifiez le niveau de carburant et d'huile. Faites l'appoint si nécessaire. 5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et les flancs doivent aussi être correctement verrouillés. 6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 7. Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. Elle doit revenir en position initiale lorsqu'elle est relâchée. 8. Serrez le frein de stationnement et vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré. Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule. 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Après le démarrage du moteur Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous à LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION. 1. Vérifiez le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux. REMARQUE: Vous devrez peut-être détacher le cordon coupe-circuit de vos vêtements pour vérifier les feux. Si c'est le cas, attachez le cordon dès que vous revenez aux commandes de la motoneige. 2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâchez le frein de stationnement. 4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions. Check-list de vérification avant utilisation FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Véhicule : selle, cale-pieds, phares, filtre à air, commandes et instruments. Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. Patins et direction Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement. Carburant et huile Vérifiez les niveaux. Liquide de refroidissement Vérifiez le niveau. Compartiment de stockage Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et l'absence d'objets lourds ou fragiles. Manette d'accélérateur Vérifiez le bon fonctionnement. Chenille Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. Manette de frein Vérifiez le bon fonctionnement. Frein de stationnement. Vérifiez le bon fonctionnement. ✔ Commutateur d'arrêt d'urgence Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon du moteur et commutateur de coupe-circuit doit être relié à un œillet des coupure du moteur (capuchon vêtements. du cordon coupe-circuit) Feux _______ Vérifiez le bon fonctionnement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 CONDUITE DU VÉHICULE Conduite du véhicule Vêtements de conduite Portez un équipement approprié à l'usage de la motoneige. Il doit être confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une sortie. Préparez-vous à affronter de grands froids. Les sous-vêtements de type Thermolactyl protègent efficacement du froid. Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et sécurité. Portez une cagoule ou un passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière qui se fixe au casque sont indispensables. Protégez vos mains avec des gants spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une libre manipulation des commandes. Portez des bottes avec semelles en caoutchouc recouvertes de guêtres en nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire. Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, ôtez vos bottes et votre équipement et faites-les sécher. Ne portez pas de longues écharpes ou des vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Portez des lunettes de protection à verres teintés. Équipement supplémentaire Chaque motoneigiste devrait se munir au moins des équipements et outils de base suivants, pour affronter une situation d'urgence ou porter secours à d'autres : 16 ______ Trousse de premiers soins Boite à outils fournie Téléphone portable Couteau. Bougies de rechange Lampe torche Ruban adhésif Carte du parcours Courroie de distribution de rechange En-cas Position du conducteur (marche avant) La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre excursion. Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même devrez être prêts à vous pencher afin de tourner dans la direction souhaitée. Le conducteur et le(s) passager(s) ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin de garder un bon équilibre. En général, la meilleure position pour garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Ne tentez pas des manœuvres au-delà de vos capacités. Position assise Sur terrain lisse et bien connu du conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE fmo2008-003-001 fmo2008-003-003 Position semi-assise La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds placés de telle sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur un parcours irrégulier. Évitez les arrêts brusques. Position debout Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs produits par les irrégularités du sol. Cette position offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez les arrêts brusques. fmo2008-003-002 Position agenouillée Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. _______ fmo2008-003-004 Position du conducteur (marche arrière) Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche arrière. Évitez de vous lever. Le poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération subite. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Cette accélération subite en marche arrière pourrait à son tour provoquer une perte de contrôle. Transport de passagers Alors que certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir un ou plusieurs passagers. Veillez à respecter ces indications. Le surpoids est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées. Même si vous pouvez transporter des passagers, veillez à ce qu'ils soient en bonne condition physique pour la motoneige. AVERTISSEMENT Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles du siège pendant tout le trajet lorsqu'il est assis. Ces critères sont importants à respecter car il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques d'éjection. Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers, s'il s'agit d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu. Cela permet à l'adulte assis à l'arrière de garder à tout moment les yeux sur l'enfant et de le tenir si nécessaire. D'autre part, l'enfant est ainsi mieux protégé du vent et du froid. Les conducteurs sont responsables de la sécurité de leurs passagers et doivent les informer des consignes d'utilisation de base de la motoneige. 18 ______ AVERTISSEMENT – Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Tous les sièges passagers doivent être équipés de poignées ou de sangles conformes à la norme SSCC. – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter un casque homologué ainsi qu'une tenue chaude et adéquate aux déplacements en motoneige. Veillez à ne pas exposer votre peau. – Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit un passager n'est pas bien installé ou ne se sent pas en sécurité, il doit immédiatement demander au conducteur de ralentir ou de s'arrêter. La conduite avec un passager n'est pas la même qu'une conduite seul. Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point d'appui. Par contre, les passagers sont tributaires du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De plus, avec des passagers, l'utilisation du corps est limitée et le conducteur a parfois une bien meilleure vue de la piste devant lui que les passagers. Il doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il doit aussi informer ses passagers des pente, bosses, branchages, etc., car le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des passagers. Rappelez à vos passagers de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement pru- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE dent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment vont les passagers. AVERTISSEMENT Conduite avec un passager : – Votre capacité de freinage et de manœuvre dans les virages est réduite. Décélérez et faites des manœuvres plus larges. – Réglez vos suspensions en fonction du poids. Pour des informations complètes sur la manière de régler la suspension, veuillez vous référer à la sous-section RÉGLAGE DU VÉHICULE. Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé et correctement positionné avec ses pieds sur les marchepieds. Différences de terrain/conduite Piste damée Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position de conduite. Évitez les courses et veillez à toujours tenir votre droite. Adoptez une conduite défensive. Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste. Piste non damée Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des bosses et des congères. A grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse. Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses éventuelles. Sur les longues séries de bosses, vous pouvez poser un genou sur la selle. Cela procure un _______ meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler le véhicule. Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraiche. Neige profonde Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de faire patiner la chenille car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez ensuite la voie que vous comptez emprunter. Un bon mètre suffit. Redémarrez le moteur. Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous la chenille pour assurer l'adhérence du véhicule. Ne laissez personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures. Eau gelée Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous trouvez en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous donner des informations sur l'état de la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait s'avérer top mince pour supporter votre poids et celui du véhicule. Le pilotage sur des surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DU VÉHICULE précautions. La glace peut provoquer une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées. Le contrôle est réduit et il y a toujours un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit. Neige compacte Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques. Ascension Vous pouvez rencontrer deux types de dénivelés : une colline abrupte sur laquelle se trouvent quelques arbres ou autres obstacles, ou un dénivelé qui doit faire l'objet d'une ascension directe. Sur terrain abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas l'ascension de face. Mettez-vous en position agenouillée. Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière. Allez le plus loin possible dans cette direction, ensuite, passez à un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite. Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner. La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez plus avancer, ne faites pas demi-tour dans vos traces. Coupez le moteur, dégagez les patins et pla20 ______ cez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente. Descente Le pilotage en descente nécessite une maîtrise parfaite et continue de votre véhicule. Sur les collines abruptes, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le frein pour ralentir. Freinez légèrement et régulièrement. Ne freinez jamais à fond sous peine de bloquer la chenille. Circulation à flanc de colline Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se pencher vers la pente afin d'assurer la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter pour la position semi-assise. Soyez prêt à déplacer le poids de votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau et en pentes abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices. Risques d'avalanche Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme variables et elles se produisent généralement sur des pentes abruptes et sur neige instable. De la neige fraîche, des animaux, des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser lorsque des risques d'avalanche sont présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE terrains en pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne. Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour avant de partir sur votre motoneige et suivez les conseils des météorologues. Emmenez toujours une pelle à neige, une sonde et une balise (appareil de recherche de victime d'avalanche) lorsque vous circulez en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir correctement du matériel. Voici l'adresse d'un site Internet qui vous donnera des informations précieuses : – Europe : www.avalanches.org Neige fondue Faites en sorte de toujours éviter la neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des zones sombres apparaissent dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de l'eau risquent d'être projetées sur le trajet d'une autre motoneige. Il est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule d'une zone de neige fondue. Brouillard ou zone de visibilité nulle Sur la terre comme sur l'eau, du brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si vous devez avancer dans le brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez une _______ conduite défensive. Si vous n'êtes pas sûr de votre route, n'allez pas plus loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers afin d'assurer une bonne visibilité et un temps de réaction suffisant. Territoire inconnu Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers en travers de votre chemin tels que des clôtures ou des piquets, des ruisseaux, des rochers, des trous, des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité suffisante dans les virages et sur les sommets. Temps ensoleillé Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles. Veillez à toujours porter des lunettes de sécurité à verres teintés dans ces conditions. Obstacle imprévu Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante peut rendre les plus petits obstacles très dangereux. Un simple choc avec une pierre ou une souche peut vous faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez sur les pistes prévues afin de limiter les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage. Câbles dissimulés Restez toujours à l'affût des câbles, notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DU VÉHICULE ont été provoqués par un contact avec des câbles dans les champs, les câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les câbles et les chaînes utilisés pour fermer les routes. Optez pour une vitesse réduite. Obstacles et saut Les sauts imprévus de congères, d'accumulation de neige, de buses ou d'autres objets invisibles peuvent s'avérer très dangereux. Vous pouvez éviter cela en portant des lunettes de soleil adaptées ou un masque et en conduisant à vitesse réduite. Le saut en motoneige est particulièrement dangereux. Toutefois, si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les patins vers le haut et vers l'avant. Mettez un peu plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs. Virages Selon l'état du terrain, vous pouvez tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe en plaçant le poids du corps sur le pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre poids sera déplacé vers le patin intérieur. Vous verrez que dans certains cas, la seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours soulever un poids important en vous servant de vos jambes plutôt que de votre dos. 22 ______ fmo2008-003-005 Traverser une route Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à la vitesse nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que votre motoneige n'est pas prévue pour évoluer sur un sol qui ne serait pas enneigé. Le pilotage sur ce type de surface est plus difficile. Traverser une voie ferrée Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées et les servitudes constituent des propriétés privées. La motoneige ne fait pas le poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous, regardez et écoutez. Conduite de nuit L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si vous prenez en compte la visibilité réduite. Avant de démarrer, vérifiez que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE permettant de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de route câblés ainsi que d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une torche. Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun. Déplacement en groupe Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et une personne qui fermera la marche. Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le meneur ni aucun autre membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin. Veillez à TOUJOURS conserver une distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au pare-chocs de la motoneige devant vous. Observez la position des véhicules de devant. Signaux Si vous comptez vous arrêter, levez la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant votre main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le bras gauche de sorte à placer la main gauche en angle droit avec le coude. Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière. _______ Arrêts sur piste Dans la mesure du possible, quittez la piste lorsque vous vous arrêtez. Vous limiterez ainsi les risques pour les autres pilotes utilisant la piste. Pistes et signaux Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous avec les différents signaux utilisés dans la zone. Environnement La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont également empruntées par les animaux. N'en profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les zones réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement. Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver cette totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce qu'ils savent et ce qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois que vous prendrez la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous êtes vous aussi le garant de l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie pour votre participation à cet effort. Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est de plus en plus soumis au risque de se voir en- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DU VÉHICULE dommagé. Les abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions dans les espaces privés comme publics. Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport. Nous sommes donc confrontés à un choix logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige. La plupart des pilotes respectent la loi et l'environnement. Chacun de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport. Il est de l'intérêt de chacun de se faire le plus discret possible dans les zones récréatives. Parce que, à long terme, pour protéger le sport, nous devons préserver l'environnement. La reconnaissance de l'importance de ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones font que l'exercice de notre sport est possible. C'est pourquoi BRP a lancé la campagne « Light Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des espaces). Le pilotage raisonné ne se limite pas aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience, du respect et de la volonté de montrer l'exemple et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter des grands espaces. Nous souhaitons ainsi inviter tous les motoneigistes à se souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel à l'avenir de notre secteur, mais aussi aux générations futures. La campagne « Light Treading » n'a pas pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser ! Elle veut simplement promouvoir le respect ! 24 ______ L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez les principes ci-dessous. Soyez informé. Contactez le garde forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations de vitesse ! Évitez d'écraser les jeunes arbres, les buissons ou les zones herbues. Ne coupez pas de bois. En plaines ou dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre sécurité. Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière aux animaux avec leurs petits ou qui éprouvent des difficultés à trouver de la nourriture. Le stress peut brûler les dernières réserves d'énergie. Évitez de circuler dans des endroits réservés aux animaux ! Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus ! Évitez les réserves naturelles. Tous les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites. Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de rigueur dans certains endroits. Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au long de l'histoire de ce sport pour avoir INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais. Le respect des zones ouvertes aux motoneiges...où qu'elles soient.... est le seul moyen de garantir leur maintien dans le futur. C'est l'une des raisons principales qui nous poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des espaces). Mais ce n'est pas tout. Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les charmes de l'hiver et les frissons que procure la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de notre sport ! Enfin, le respect de cette démarche distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou parcourir une forêt inviolée pour prouver que vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport MX Z ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez que vous savez piloter et circuler en toute discrétion ! _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient conçues à cet effet. Les chenilles homologuées peuvent être identifiées par un symbole de crampon estampé (voir illustration ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille. 1 2 Maniabilité A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPONS 1. Homologués 2. NON homologués AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement des types de crampons homologués par BRP pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques. 26 L'utilisation de produits améliorant la traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des lisses de patin au carbure et/ou des crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage. L'utilisation de ce type de produits assure une meilleure adhérence sur de la neige durcie et de la glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre motoneige est équipée de ce type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au freinage. Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. ______ L'utilisation de produits améliorant la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des lisses de patin au carbure et/ou des crampons, augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style de conduite et de la manière dont votre suspension est réglée. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION AVERTISSEMENT Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison d'une mauvaise combinaison de produits améliorant la traction, la motoneige peut avoir tendance à survirer ou sous-virer, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir l'illustration. Conduite contrôlée Une combinaison équilibrée de lisses de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle adéquat et une meilleure maniabilité, voir l'illustration. A33A34A CONDUITE CONTRÔLÉE Accélération Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule de mieux accélérer sur de la neige durcie et de la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces accessoires peuvent provoquer des variations subites de traction dans certaines circonstances. A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de la motoneige si les patins ne sont pas équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration. AVERTISSEMENT Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige : – Utilisez l'accélérateur avec modération. – N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait projeter violemment des débris ou de la glace vers l'arrière et éventuellement blesser des personnes à proximité ou endommager les motoneiges se trouvant derrière vous. A33A33A SOUS-VIRAGE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Freinage Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage peut donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour ne pas bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle. Règles de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige : – Ne restez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. – Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. – Lorsque la chenille ne repose pas sur le sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige L'utilisation de produits améliorant la traction peut augmenter la charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter, notamment des courroies de transmission, des garnitures de frein, des paliers, de la chaîne, de la roue folle du carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille dans le cas de chenilles à crampons homologuées. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux. AVERTISSEMENT Si les protecteurs de tunnel sont excessivement usés ou ne sont pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui provoquerait un incendie. AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre motoneige. REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons. 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille. Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire. – Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par BRP. – N'utilisez jamais de crampons dont la hauteur est supérieure au profil de la chenille de votre motoneige de plus de 9,5 mm. 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DE CRAMPONS 1. Taille de crampon 2. Profondeur de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm 3. Hauteur du patin de chenille 4. Épaisseur de la chenille _______ – Consultez un concessionnaire agréé Lynx pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques. – N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne devraient être installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la chenille. – N'installez jamais de crampons sur une chenille ayant un profil de 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille. – Consultez toujours les consignes et recommandations fournies par le fabricant des produits de traction avant de demander à votre concessionnaire d'installer des crampons et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de serrage pour les boulons des crampons. INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Inspection d'une chenille équipée de crampons EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT CHAQUE DÉPART. Recherchez les défauts tels que : – Des perforations de la chenille – Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) – Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges – Un décollement du caoutchouc – Des tiges cassées – Des crampons cassés (chenille à crampons) – Des crampons pliés (chenille à crampons) – Des crampons manquants – Des crampons qui sont arrachés de la chenille – Des guides de chenille manquants – Des crampons desserrés. Sur les chenilles à crampons homologuées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 31 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à votre modèle ou pourraient être prévues comme accessoires. fmo2013-006-001_a 32 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT fmo2013-006-002_a TYPIQUE 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne l'orientation des patins pour diriger la motoneige. AVERTISSEMENT Une marche arrière rapide peut provoquer une perte de stabilité et de contrôle du véhicule. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se situe à droite du guidon. Conçue pour être activée avec le pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti. mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Testez la manette d'accélérateur avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur. _______________ 33 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3) Manette de frein La manette de frein se situe à gauche du guidon. Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position de repos. La puissance de freinage est proportionnelle à la pression exercée sur la manette et dépend aussi du type du terrain et de son enneigement. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou provoquer un incendie. Pour enclencher le frein de stationnement Actionnez et maintenez le frein, puis verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement, comme illustré. mmo2008-008-012_b TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour serrer le frein 4) Manette de frein de stationnement La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon. Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée. mmo2009-005-006_a TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME Étape 1: Actionnez le frein et maintenez-le Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez toujours le frein de stationnement avant de conduire. mmo2009-005-005_a TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement. 34 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 5) Commutateur de coupure du moteur Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console. Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner le véhicule. REMARQUE: Après le démarrage du moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre type de bip se produit, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir des informations sur les codes de panne du D.E.S.S.. Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne soit programmé, le moteur démarrera mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est exempt de saleté ou de neige. mmo2011-004-100_a AVERTISSEMENT Attachez systématiquement l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire démarrer le moteur. Lorsque l'on enlève le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, le moteur s'arrête. D.E.S.S. (Digitally Encoded Security System) Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes de sécurité. La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique unique et permanent. Votre concessionnaire agréé Lynx a programmé le système D.E.S.S. de votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon coupe-circuit et vous permette d'utiliser le véhicule.. CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT 1. Pas de saleté ou de neige D.E.S.S. Flexibilité Le système D.E.S.S.de votre motoneige peut être programmé par votre concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes. Nous vous conseillons d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels chez votre revendeur Lynx agréé. Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système D.E.S.S., chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire Lynx agréé de sorte à être compatible avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules. 6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est situé à droite du guidon. Commutateur à poussoir. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur la position OFF (enfoncée) et freinez _______________ 35 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position ON (relevée). 7) Commutateur multifonction Le commutateur multifonction se situe à gauche du guidon. mmo2007-009-038_a POSITION OFF Pour que le moteur puisse redémarrer, le commutateur doit être en position ON (relevée). mmo2008-003-009_a TYPIQUE 1. Bouton de démarrage 2. Sélecteur des phares 3. Poignées chauffantes 4. Manette d'accélérateur chauffante 5. Bouton MODE/SET mmo2007-009-038_b POSITION ON Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie, puis à chaque arrêt du moteur. Cette procédure d'arrêt du moteur deviendra un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence. AVERTISSEMENT Si le bouton a été activé en cas d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Lynx agréé pour les entretiens courants. 36 Bouton de démarrage Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION. Sélecteur des phares Appuyez pour sélectionner les feux de route ou de croisement (HI ou LOW). Les feux s'allument automatiquement lorsque le moteur tourne. Interrupteur de chauffage des poignées REMARQUE: Le dispositif chauffant des poignées s'active lorsque le régime moteur est supérieur à 1 900 RPM. Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et maintenir vos mains à une température confortable. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-009_c mmo2008-003-009_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteurs de chauffage des poignées 2. Augmenter la chaleur 3. Diminuer la chaleur L'intensité du chauffage est affichée sur l'affichage multifonction. INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante 2. Augmenter la chaleur 3. Diminuer la chaleur REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette d'accélérateur. Lorsque la manette est relâchée, le niveau du réservoir de carburant réapparaît. mmo2007-009-043_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante des poignées est désactivée. Manette d'accélérateur chauffante REMARQUE: Le dispositif chauffant de la manette d'accélérateur s'active lorsque le régime moteur est supérieur à 1 900 RPM. Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et maintenir votre pouce à une température confortable. mmo2007-009-044_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. moins de chaleur 2. plus de chaleur Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante de la manette d'accélérateur est désactivée. _______________ 37 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Bouton MODE/SET Ce bouton peut être utilisé à la place des deux boutons situés en haut de l'indicateur analogique/numérique pour faciliter les réglages de l'indicateur. – Lorsque vous le poussez vers le haut, il a les mêmes fonctions que le bouton MODE (M). – Lorsque vous le poussez vers le bas, il a les mêmes fonctions que le bouton SET (S). 9) Rétroviseurs réglables Chaque rétroviseur peut être réglé en faisant pivoter doucement le miroir, pour s'adapter aux préférences du conducteur. AVERTISSEMENT Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté. 10) Kit d'outils Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige. Le kit d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protège-poulie. AVIS Veillez à ce que le kit d'outils soit bien attaché pour éviter tout contact avec la courroie ou la poulie. mmo2008-003-009_b Pour déposer le support du kit d'outils du protège poulie, débloquez la patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le support du kit d'outils vers l'avant pour le dégager. INDICATEUR MULTIFONCTION 1. Fonction MODE 2. Fonction SET 8) Levier de changement de vitesse Utilisez ce levier pour sélectionner les vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant, une marche arrière et un point mort. Pour plus de détails, reportez-vous à FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES dans les CONSIGNES D'UTILISATION. REMARQUE: Il est indispensable d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point mort à la marche arrière. 38 fmo2012-003-008_a TYPIQUE 1. Kit d'outils ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 11) Pare-chocs avant et arrière 12) Indicateurs À utiliser lorsque vous devez lever la motoneige. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. AVERTISSEMENT Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez en perdre le contrôle. Description de l'indicateur mmo2007-009-066_ab INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE MULTIFONCTION 1. Compteur de vitesse 2. Tachymètre 3. Affichage numérique multifonction 4. Témoins 5. Bouton Mode 6. Bouton de réglage fmo2013-006-006_a TYPIQUE 1. Pare-chocs avant 1) Indicateur de vitesse Mesure la vitesse du véhicule. fmo2013-006-007_a TYPIQUE 1. Pare-chocs arrière mmo2008-007-017 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR AVIS N'utilisez pas les patins pour tirer ou lever la motoneige. _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2) Tachymètre (RPM) Mesure le régime du moteur en tours par minute (RPM). Multipliez par 1 000 pour obtenir le nombre de tours réel. L'affichage multifonction sert à : – Afficher le message de bienvenue (WELCOME) lors de la mise en route – Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY) – Fournir différentes indications selon le choix du conducteur – Activer ou modifier des fonctions ou modes d'utilisation divers – Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou de pannes du système – Afficher les codes d'erreur. 4) Témoins et messages mmo2008-007-018 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR 3) Affichage numérique multifonction mmo2008-003-024_a TYPIQUE — TÉMOINS mmo2007-009-066_u INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE MULTIFONCTION 1. Affichage multifonction AVERTISSEMENT Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez en perdre le contrôle. 40 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes. TÉMOIN(S) ALLUMÉ(S) SIGNAL SONORE 4 bips courts toutes les 5 minutes — AFFICHAGE DE MESSAGES LOW OIL (Basse pression huile) DESCRIPTION Moteur deux temps : Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du réservoir d’huile d’injection. Moteurs quatre temps : Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE. Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que possible. — — Bips longs se répétant lentement REVERSE (Marche arrière) La marche arrière est sélectionnée. 3 bips courts REV. FAIL (Marche arrière pas encl.) La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez. — — — Feux de route sélectionnés. WARM UP (Préchauffage) Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet d'un préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsque vous vous déplacez). Une période de préchauffage peut se produire après un redémarrage par temps très froid. 5) Bouton MODE (M) Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur. REMARQUE: Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé. 6) Bouton SET (S) Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster ou le réinitialiser. Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner. REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes fonctions et peut également être utilisé. _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Caractéristiques de l'indicateur INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE FONCTIONS A) Compteur de vitesse B) Tachymètre (RPM) C) Odomètre D) Compteur journalier “A” ou “B” E) Compteur horaire F) Horloge G) Niveau de carburant H) Intensité de chauffage des poignées chauffantes I) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante M) Consommation instantanée de carburant N) Consommation totale de carburant O) Affichage de messages P) Température du liquide de refroidissement N) Suspension pneumatique O) Vitesse maximale J) Vitesse moyenne Lorsque le centre d'information est mis en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée. A) Compteur de vitesse Outre le compteur de vitesse de type analogique, la vitesse du véhicule peut aussi être affichée via l'affichage multifonction. La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTION 1. Écran 1 2. Écran 2 Utilisez le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'écran souhaité, puis continuez comme suit : 42 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_q Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur de vitesse. AFFICHAGE MULTIFONCTION 1. Écran 1 2. Écran 2 Utilisez le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'écran souhaité, puis continuez comme suit: mmo2007-009-066_n 1. Mode compteur de vitesse Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. mmo2007-009-066_m Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode RPM. mmo2007-009-066_o B) Tachymètre (RPM) Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi être affiché via l'affichage multifonction. Le régime du moteur peut être affiché sur l'écran 1 ou 2. mmo2007-009-066_n 1. Mode RPM Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. REMARQUE: Sur les modèles E-TEC, la réinitialisation du mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION TOTALE DE CARBURANT. mmo2007-009-066_o C) Odomètre Enregistre la distance totale parcourue. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2007-009-066_k mmo2007-009-066_p E) Compteur horaire Enregistre le temps de parcours du véhicule depuis qu'il a été réinitialisé lorsque le système électrique est activé. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). 1. Mode odomètre (Km/Mi) D) Compteur journalier “A” ou “B” Le compteur journalier enregistre la distance parcourue depuis qu'il a été réinitialisé. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B). mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B) 44 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT H) Intensité de chauffage des poignées chauffantes Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage. Pour plus de détails, reportez-vous à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES CHAUFFANTES. mmo2007-009-066_k F) Horloge Modèles à démarreur électrique REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge. mmo2007-009-043_a POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Niveau de fonctionnement mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge G) Niveau de carburant Indicateur à barres qui communique en continu la quantité de carburant qu'il reste dans le réservoir. I) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage. Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette d'accélérateur est actionnée. Lorsque la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît. Pour plus de détails, reportez-vous à MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE. mmo2007-009-042_a NIVEAU DE CARBURANT 1. Niveau de fonctionnement _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_n 1. Consommation de carburant instantanée mmo2007-009-044_a MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Niveau de fonctionnement Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. M) Consommation instantanée de carburant Calcule la consommation de carburant moyenne du véhicule en marche. Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'écran 1. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation instantanée de carburant. N) Consommation totale de carburant Enregistre la consommation totale de carburant du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la consommation totale de carburant du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'écran. mmo2007-009-066_m 46 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation totale de carburant (TC). mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A) Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation totale de carburant (TC) TC apparaît lorsque le mode est sélectionné. mmo2007-009-066_w O) Affichage de messages mmo2008-003-021_a TYPIQUE Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages mmo2007-009-066_o Pour réinitialiser, réglez le compteur journalier sur JOURNALIER B. Pour plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B. Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN ET MESSAGES de cette sous-section pour plus de détails sur les messages courants. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de panne et aux messages D.E.S.S. qui y sont liés. _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT P) Température du liquide de refroidissement Indicateur à barres qui présente en continu la température du liquide de refroidissement. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD). H 1 C mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD) mmo2009-004-049_a TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. N) Suspension pneumatique Affiche la valeur de réglage de l'amortisseur pneumatique arrière de suspension ainsi que la valeur actuelle. O) Vitesse maximale Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitesse maximale du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié. 48 mmo2007-009-066_o Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyez sur le bouton MODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. mmo2007-009-066_w P) Vitesse moyenne Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD). Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. mmo2007-009-066_w Réglage de l'indicateur mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD) Réglage de l'horloge REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge. _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 13) Siège passager (1+1) Un siège passager 1+1 est fourni de série. AVERTISSEMENT mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge. mmo2007-009-066_k Pour changer les heures (HOURS), utilisez le bouton SET (S) lorsque la valeur HOURS clignote. Pour changer les minutes (MINUTES) : utilisez le bouton MODE (M) pour passer aux minutes lorsque la valeur HOURS clignote. Utilisez le bouton SET (S) pour changer les minutes. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour enregistrer le réglage de l'horloge et quitter le mode. Sélection de l'unité (KM/H ou MPH) Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Sélection de la langue La langue affichée sur l'indicateur peut être modifiée. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences. 50 Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et d'agripper les poignées pendant tout le trajet. Ces critères sont importants à respecter car il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques d'éjection. Dépose du siège passager Pour déposer le siège passager, procédez comme suit : 1. Débranchez le connecteur pour accessoires en tournant le logement en plastique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. REMARQUE: Le connecteur se trouve à gauche du compartiment de stockage. mmo2009-004-016_a 1. Connecteur pour accessoires 2. Installez la fiche en caoutchouc sur le connecteur. 3. Enfoncez le loquet puis soulevez l'arrière du siège. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant d'utiliser le véhicule. 4. Branchez le connecteur pour accessoires. 14) Compartiment de stockage mmo2009-004-017_a Étape 1: Poussez le loquet Étape 2: Soulevez l'arrière du siège 4. Faites glisser le siège vers l'arrière et écartez-le. Mise en place du siège du passager Pour mettre en place le siège passager, procédez comme suit : 1. Orientez le siège passager vers l'avant et placez-le sur le couvercle du compartiment de stockage. 2. Inclinez légèrement le siège passager vers l'avant et engagez les deux crochets du siège dans les encoches du couvercle du compartiment de stockage. Le compartiment de stockage se trouve derrière le siège du conducteur. AVERTISSEMENT Le compartiment de stockage doit être correctement sanglé. Évitez d'y placer des objets tranchants ou fragiles. Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez le loquet en caoutchouc sur le côté puis soulevez le côte droit du couvercle ou le siège du passager le cas échéant. mmo2009-004-018_a 1. Crochet du siège 2. Encoche fmo2009-004-024_a 3. Poussez le siège passager vers le siège conducteur et appuyez fortement sur la partie arrière pour verrouiller le siège passager en position. REMARQUE: Vous sentirez très distinctement un déclic. Vérifiez soigneusement que le siège est bien fixé ; pour cela, tirez dessus. Étape 1: Tirez sur le loquet en caoutchouc Étape 2: Soulevez le côté droit Les connecteurs pour accessoires sont situés sur le compartiment de stockage _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Tous les objets placés sur le porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité de l'engin. AVERTISSEMENT fmo2013-006-005_a 1. Connexions accessoires Pour fermer le couvercle, repoussez-le simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. Par ailleurs, lorsque le siège passager est installé, accrochez la sangle de retenue au pare-chocs arrière comme illustré. Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée ; la charge MAXIMALE est de 30 kg. Conduisez très lentement lorsqu'il est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses. 16) Sangle pour régions montagneuses La sangle permet au conducteur de s'accrocher en cas de conduite à flanc de coteau. fmo2010-002-012_a 1. Sangle de retenue 2. Pare-chocs arrière ATTENTION Lorsque vous fermez le couvercle et que le siège passager est installé, fixez-le à l'aide de la sangle de retenue. 15) Porte-bagages arrière Le porte-bagages arrière peut accueillir des articles personnels (bagages), un réservoir de ravitaillement carburant ou la boîte de rangement. 52 fmo2009-004-093_a TYPIQUE 1. Sangle pour régions montagneuses AVERTISSEMENT Cette sangle n'est pas adaptée au remorquage, au levage ou à d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement en cas de conduite à flanc de coteau. Gardez toujours une main sur le guidon. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 17) Attelage Utilisez l'attelage avec une barre de traction pour remorquer un élément. Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux recommandations du fabricant. REMARQUE: Consultez l'étiquette placée sur le véhicule concernant les capacités de remorquage en termes de poids. AVERTISSEMENT Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide. La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige en cas de décélération rapide ou en descente. Attelage en J Fixation d'un équipement 2. Poussez le loquet de sécurité vers l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage. 3. Détachez la fixation d'accessoires 4. Remettez la goupille en place. 18) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME ÉLECTRIQUE. La boîte à fusibles est située du côté gauche du véhicule, derrière la housse de selle. Pour y accéder, ouvrez le flanc inférieur puis écartez la housse du siège. ATTENTION N'utilisez pas de fusibles d'une capacité supérieure car cela pourrait occasionner des dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie. AVERTISSEMENT Si le fusible a brûlé, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire agréé LYNX. mmo2011-007-012_a 1. Goupille 2. Loquet de sécurité 1. Retirez la goupille. 2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage. 3. Poussez la fixation de l'accessoire au-delà du loquet de sécurité. 4. Maintenez le loquet de sécurité avec la goupille. fmo2012-003-005 Retrait d'un équipement 1. Retirez la goupille. _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Batterie La batterie se trouve dans la boîte de rangement sous le siège du passager. Pour accéder à la batterie, enfoncez les encoches des deux côtés du couvercle de la batterie et retirez le couvercle. Enlever le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du moteur. Reportez-vous à la rubrique COM- MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT puis ouvrez le flanc gauche du compartiment moteur. Retirez la goupille. fmo2012-003-004 mmo2008-003-063_a 19) Prise 12 V Tous les modèles sont équipés d'une prise d'alimentation 12 V à l'avant, près de la colonne de direction. 20) Protège-courroie de distribution Dépose du protège-courroie de distribution AVERTISSEMENT Ne faites JAMAIS tourner le moteur : – sans les écrans et le garde-courroie, – lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés. N'essayez JAMAIS de régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. REMARQUE: Le protège-courroie est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors de la réinstallation. 54 TYPIQUE 1. Goupille Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des pattes avant. Mise en place du protège-courroie de distribution Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige. Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes. mmo2009-004-035_a 1. Protège-courroie 2. Pattes ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Placez le passe-fil sur la tige de retenue. mmo2009-004-038_a 1. Attache en caoutchouc mmo2009-003-011_a 1. Tige de retenue Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et fixez-le à l'aide de la goupille. 3. Faites glisser le capot vers l'avant pour libérer les languettes des encoches. Mise en place du capot 1. Engagez les languettes situées à l'avant et au centre du capot dans les encoches du pan inférieur. mmo2008-003-063_a 1. Goupille 21) Capot mmo2009-004-039_a AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé. Dépose du capot 1. Déposez les flancs supérieurs comme expliqué ci-dessous. 2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés. TYPIQUE 1. Languettes 2. Encoches 2. Faites glisser le capot vers le phare jusqu'à ce qu'il s'arrête. 3. Accrochez les attaches en caoutchouc. _______________ 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 22) Flancs supérieurs 2. Verrouillez les languettes centrales supérieures dans la console. AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés. Dépose des flancs supérieurs 1. Décrochez l'attache en caoutchouc. mmo2011-006-100_a 1. Crochet de la console 2. Encoche de la console 3. Languettes centrales du flanc 3. Introduisez la languette arrière dans l'encoche de la console. mmo2009-004-040_a 1. Attache en caoutchouc 2. Soulevez la partie arrière du flanc de manière à libérer la languette en plastique de la console. 3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière. Mise en place des flancs supérieurs 1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan inférieur. mmo2009-004-041_a 1. Languette arrière 2. Encoche de la console 4. Accrochez l'attache en caoutchouc. 23) Flancs inférieurs AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés. mmo2009-004-042_a 1. Languettes inférieures du flanc 2. Encoches du pan inférieur 56 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Ouverture du flanc inférieur 1. Déposez le flanc supérieur comme expliqué ci-dessus. 2. Décrochez l'attache en caoutchouc. mmo2011-006-101_a 1. Languette du flanc inférieur 2. Encoche du pan inférieur 2. Introduisez la partie inférieure du flanc sur le châssis en aluminium puis la languette en aluminium dans l'encoche du flanc. mmo2009-004-044_a 1. Attache en caoutchouc 3. Faites tourner la fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le débloquer. mmo2009-004-047_a 1. 2. 3. 4. Partie inférieure Châssis en aluminium Languette en aluminium Encoche du flanc 3. Insérez le pion du flanc dans le trou du tunnel mmo2009-004-045_a 1. Fixation 4. Soulevez légèrement l'arrière du flanc puis ouvrez-le latéralement. Fermeture du flanc inférieur 1. Introduisez la languette du flanc dans l'encoche du pan inférieur. mmo2011-006-102_a 1. Pion 2. Trou du tunnel 4. Accrochez l'attache en caoutchouc. _______________ 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 5. Verrouillez la fixation en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Dépose/mise en place du flanc inférieur 1. Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus. 2. Soulevez l'avant du flanc et libérez la charnière inférieure de son encoche. 3. Libérez la charnière supérieure en abaissant le flanc. Procédure inverse pour la mise en place. 24) Logement pour bougies Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser. REMARQUE: Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec la motoneige. REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS. fmo2013-006-011_a 1. Freinage en montée 2. Freinage en descente 26) Frein pour côte (accessoire) Le frein pour côte est vendu comme accessoire. 27) Commutateurs de commande d'accessoires Les commutateurs de commande d'accessoires se situent à l'avant de la console. ATTENTION Ne tentez pas d'ajuster l'entrefer des bougies. 25) Commutateur de freinage en côte (accessoire) Le frein pour côte et les commutateurs de freinage en côte sont vendus comme accessoires. Les commutateurs de freinage en côte se situent à gauche du guidon. 58 fmo2013-006-010_a 1. Avertisseur sonore 2. Phare de travail 3. Balise ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 28) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie 30) Kit d'élargissement (accessoire) La prise d'affichage/mise en charge de la batterie est située à gauche de la console. Le kit l'élargissement est vendu comme accessoire. fmo2013-006-009_a 1. Kit d'élargissement 31) Boîtier de transport (accessoire) Le boîtier de transport est vendu comme accessoire. 32) Balise et phare de travail (accessoire) La balise et le phare de travail sont vendus comme accessoires. fmo2013-006-004_a 1. Affichage la batterie/prise de mise en charge 29) Témoin de feu-stop Le témoin de feu-stop est situé à gauche de l'indicateur. fmo2013-006-008_a 1. Phare de travail 2. Balise fmo2013-006-012_a 1. Témoin de feu-stop _______________ 59 CARBURANT ET HUILE Carburant recommandé Procédure de remplissage Utiliser de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. L'essence utilisée doit comporter l'indice d'octane minimal suivant : Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. TYPE DE CARBURANT MOTEUR INDICE D'OCTANE MINIMUM Carburant qui peut contenir un maximum de 10 % d'éthanol 1200 4-TEC 95 E10 AVIS Utiliser un indice d'octane correspondant au type de carburant. N'expérimentez jamais d'autres carburants. Le moteur ou le système de carburant pourraient être endommagés par l'utilisation d'un carburant inapproprié. Additifs antigel pour carburant Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif absorbant l'eau n'est pas utile et ne doit pas être employé. AVERTISSEMENT – Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Retirez le bouchon avec précaution. – En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – N'utilisez jamais de flamme nue pour vérifier le niveau de carburant. – Ne fumez jamais ni ne produisez de flamme ou d'étincelle à proximité. – Travaillez dans un endroit bien aéré. – Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à fond avant de mettre le véhicule dans un endroit chauffé. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. – Essuyez toute trace de carburant répandu sur le véhicule. REMARQUE: Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du réservoir n'est pas en place. 60 ______________ CARBURANT ET HUILE Huile recommandée MOTEUR HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE 1200 4-TEC HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4-TEMPS (TOUT TEMPS) (N/P 619 590 114) AVIS Le moteur de la présente motoneige a été élaboré et validé avec de l'huile synthétique 4 temps BRP XPS™. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique 4 temps XPS. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas adaptée au moteur ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utiliser une huile à base synthétique SAE 0W-40 qui répond au moins aux exigences du classement SM de l'API. _______________ 61 PÉRIODE DE RODAGE Utilisation pendant le rodage Une période de rodage de 10 heures de fonctionnement ou500 km est nécessaire pour le véhicule. Au terme de la période de rodage, le véhicule devrait être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé. Reportez-vous à la section ENTRETIEN. Moteur. Pendant la période de rodage : – Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée. – Évitez les longues accélérations. – Évitez de conduire en vitesse de croisière de manière prolongée. – Évitez de faire surchauffer le moteur. Toutefois, des accélérations de courte durée et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira les performances. Courroie de distribution Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km. Pendant la période de rodage : – Évitez les fortes accélérations et décélérations. – Évitez de tirer une charge. – Évitez de circuler à une vitesse de croisière élevée. 62 ______________ CONSIGNES D'UTILISATION Procédure de démarrage du moteur Démarrage d'urgence Procédure 1. Mettez le frein de stationnement. 2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettez votre casque. 4. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements. 5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON (vers le haut). 6. Appuyez sur le bouton START pour actionner le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur démarre. Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou remplacer la batterie. Modèle 1200 4-TEC Démarrer à l'aide d'une corde de démarrage d'urgence Le moteur peut être démarré à l'aide de la corde de démarrage d'urgence fournie avec le kit d'outils. Procédez comme suit : 1. Retirez le protège-courroie. AVERTISSEMENT N'enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne démarrez pas la motoneige avec la poulie d'entraînement sauf en cas d'extrême urgence. Faites réparer la motoneige dès que possible. AVERTISSEMENT N'actionnez jamais la manette d'accélérateur au démarrage du moteur. AVIS N'actionnez pas le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins 30 secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif de refroidir. 7. Relâchez le frein de stationnement. REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement. Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous. mmo2008-005-008_a 2. Attachez une extrémité de la corde d'urgence à la poignée à rappel. REMARQUE: La prise des bougies d'allumage peut servir de poignée d'urgence. _______________ 63 CONSIGNES D'UTILISATION mmo2008-005-007 3. Attachez l'autre extrémité de la corde d'urgence à l'attache de démarrage du kit d'outils. mmo2008-005-014_a 6. Tirez sur la corde d'un mouvement ferme et sec, de sorte que la corde se libère de la poulie d'entraînement. AVERTISSEMENT Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à l'aide de la poulie d'entraînement, ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige pour la faire réparer. mmo2008-005-009 4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement. mmo2008-005-012_a 1. Emplacement d'installation de l'attache 5. Enroulez soigneusement la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque vous tirez, la poulie doit tourner dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre. 64 Préchauffage du véhicule Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière suivante : 1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus. 2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti. REMARQUE: Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner au régime de ralenti pendant plus de 10 minutes. 3. Déserrez le frein de stationnement. 4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie d'entraînement se mette en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières minutes ______________ CONSIGNES D'UTILISATION AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsque vous mettez les gaz, arrêtez le moteur, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :. – Vérifiez si les patins sont coincés au sol. Soulevez un patin à la fois par la poignée, puis reposez-le au sol. – Vérifiez si la chenille est coincée au sol. Soulevez l'arrière de la motoneige suffisamment pour dégager la chenille du sol, puis laissez-la retomber. – Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la zone. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le capuchon du cordon coupe-circuit est enlevé avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière. REMARQUE: Sur les modèles E-TEC, le préchauffage se fait par commande électronique. Pendant cette période (jusqu'à 10 minutes en fonction de la température ambiante), le régime du moteur est limité. Fonctionnement de la boîte de vitesses AVIS – Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une charge. – Placez systématiquement la boîte de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement. – Arrêtez-vous complètement et maintenez le frein avant de changer de vitesse pour passer en marche arrière ou sortir de marche arrière. Attendez le déclenchement de l'alarme de marche arrière avant d'activer la poignée de gaz. Point mort Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), elle fait en sorte que les poulies ne sont plus en prise avec la chenille. Passage en marche arrière Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour « reverse ») à l'aide du levier de changement de vitesse. REMARQUE: Il est indispensable d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point mort à la marche arrière. 4. Relâchez doucement la manette d'accélérateur. _______________ 65 CONSIGNES D'UTILISATION AVERTISSEMENT La vitesse de marche arrière n'est pas limitée. Faites toujours preuve de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer. 6. Si c'est le cas, allongez la bielle en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau. Arrêt du moteur Passage en marche avant Le véhicule comporte deux vitesses en marche avant. Pour enclencher une vitesse en marche avant, procédez comme suit : 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse. 4. Relâchez doucement la manette d'accélérateur. REMARQUE: Il est possible de passer de la 1re à la 2è vitesse si la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h. Relâchez la manette des gaz pour changer de vitesse. Relâchez la manette d'accélérateur et attendez que le moteur revienne au ralenti. Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. AVERTISSEMENT Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol. Remorquer un accessoire Réglage de la bielle de changement de vitesse 1. Ramenez la bielle de changement de vitesse à sa longueur initiale de 258 mm, d'extrémité à extrémité 2. Installez la bielle sur le véhicule 3. Passez en marche arrière et vérifiez si le levier touche le bord de l'encoche dans la console. 4. Si c'est le cas, raccourcissez la bielle en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau. 5. Passez en 2è vitesse et vérifiez si le levier touche le bord de l'encoche dans la console. 66 Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués doivent être dotés de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en vigueur en matière de feux-stop. AVERTISSEMENT Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide. La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige en cas de décélération rapide ou en descente. ______________ CONSIGNES D'UTILISATION Remorquer une autre motoneige Si une motoneige est en panne et doit être remorquée, utilisez une barre de remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en panne, reportez-vous au paragraphe COURROIE DE DISTRIBUTION dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée. AVIS Retirez toujours la courroie de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement. En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales. Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins. Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse. AVIS Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas la corde aux boucles des patins (poignées). AVERTISSEMENT Roulez à une vitesse modérée lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve d'une extrême prudence. _______________ 67 RÉGLAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le temps de vous familiariser avec le comportement du véhicule après avoir procédé au réglage des suspensions. La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension. Le choix des réglages varie suivant la charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain. AVERTISSEMENT Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes suivantes : – Garez-vous dans un endroit sûr. – Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. – Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. – N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. – Soutenez l'avant du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un dispositif approprié avant de régler la suspension. – Soutenez l'arrière du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. – Vérifiez si le système de support est stable et sûr. 68 Effectuez un réglage à la fois. Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après avoir réglé les ressorts avant. Essayez la motoneige dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Modifiez un réglage et procédez à un nouveau test. Procédez de manière méthodique jusqu'à ce que vous soyez satisfait. Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension. RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT PATIN MODELE 69 Ranger Alpine1200 4-TEC BRAS AVANT 6mm / 7mm / position position came n°2 came n°5 BRAS ARRIÈRE 7mm / position came n°1 fmo2013-006-013_a AMORTISSEUR ARRIÈRE DOUBLE 1. Réglage des ressorts arrière Réglage de la suspension arrière AVIS Lors de tout réglage de la suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si nécessaire. ______________ RÉGLAGE DU VÉHICULE Raccourcissez ou rallongez la sangle en la fixant dans un orifice différent. 1 fmo2013-006-015_a SUSPENSION ARRIÈRE PPS-6900-F 1. Ressorts arrière réglables pour le confort et la hauteur de conduite 2. Ressort central pour la maniabilité de la direction 3. Sangle d'arrêt pour le transfert de poids de la motoneige Sangle d'arrêt Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond. Remarquez le comportement de direction. Réglez alors la longueur de la sangle d'arrêt. AVIS Lors de toute modification de la longueur de la sangle d'arrêt, vous devez également régler la tension de la chenille. TABLEAU DE RÉFÉRENCE TRANSFERT DE POIDS (PRESSION SUR LES PATINS) SOLUTION Confortable : bon transfert de poids (faible pression) Aucun réglage nécessaire Léger : transfert de Sangle trop poids trop important longue, (le véhicule se soulève raccourcissez-la du sol) Lourd : transfert de poids insuffisant (pression importante) Sangle trop courte, rallongez-la A29F0FA TYPIQUE 1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt) REMARQUE: Le raccourcissement de la sangle d'arrêt peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant d'abord les blocs de couplage. Ressorts arrière La précharge de réglage du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de charges. Par ailleurs, le réglage de la précharge du ressort arrière transfère plus ou moins de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité. Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts. _______________ 69 RÉGLAGE DU VÉHICULE ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Augmentation Partie arrière plus haute de la Meilleure capacité d'absorption précharge des chocs Direction plus dure Suspension arrière plus molle Partie arrière plus basse Moins bonne capacité Diminution de d'absorption des chocs la précharge Direction plus souple Meilleures performances et maniement plus aisé dans une épaisse couche de neige AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner la came de réglage gauche dans le sens des aiguilles d'une montre. Faites tourner la came droite dans le sens inverse. Ressort central Conduisez sur piste à une vitesse modérée. Si le guidon vous semble trop souple ou trop dur, réglez le ressort central. AVERTISSEMENT C B REMARQUE: Si vous ne parvenez pas à atteindre la spécification avec les ressorts d'origine, consultez un concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts. A mmo2006-003-022_a A. Suspension totalement étirée B. La suspension s'est enfoncée à cause du poids du pilote, du ou des passagers et du chargement C. La distance entre les valeurs “A” et “B” ne doit pas dépasser 50 à 75 mm. Voir le tableau Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes suivantes : – Garez-vous dans un endroit sûr. – Retirez le capuchon du cordon coupe-circuit. – Soulevez l'arrière du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. – Assurez-vous que le système de levage est stable et sûr. TABLEAU DE RÉFÉRENCE C MESURE À PRENDRE COMPORTEMENT DE LA DIRECTION 50 à 75 mm Aucun réglage nécessaire Facile à tourner (point mort) Aucun réglage nécessaire Difficile à tourner (survirage) Réglage trop souple, augmentez la précharge Très facile à tourner (sous-virage) Réglage trop dur, diminuez la précharge TABLEAU DE RÉFÉRENCE Plus de 75 mm Réglage trop souple, augmentez la précharge (Voir Réglage de la précharge) Réglage trop dur, Moins de diminuez la précharge 50 mm (Voir Réglage de la précharge) 70 ______________ SOLUTION RÉGLAGE DU VÉHICULE À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte à outils, tournez la came de réglage jusqu'à la précharge souhaitée. mmo2009-004-031_a TYPIQUE - SUSPENSION AVANT 1. Ressorts avant pour la maniabilité AVERTISSEMENT Réglez toujours les amortisseurs avant sur la même position. fmo2012-003-017_a 1. Came de réglage TABLEAU DE RÉFÉRENCE Conduite en neige épaisse Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace. Réglage de la suspension avant MANIABILITÉ SOLUTION Bon : direction facile à manier Aucun réglage nécessaire Réglage trop Mauvais : direction souple, augmentez la précharge du trop facile à bouger ressort Mauvais : direction trop difficile à bouger Réglage trop dur, diminuez la précharge du ressort Ressorts avant La précharge appliquée sur le ressort avant influe sur la dureté de la suspension avant. La précharge appliquée sur le ressort avant influe également sur le comportement de la direction. mmo2009-004-031_b TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME 1. Came de réglage _______________ 71 RÉGLAGE DU VÉHICULE Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension PROBLÈME MESURES CORRECTIVES Déviation de la suspension avant. Contrôlez l'alignement des patins et le réglage de la cambrure angulaire. Consultez un concessionnaire Lynx agréé. Réduisez la pression des patins au sol. – Réduisez la charge du ressort de suspension avant. – Augmentez la charge du ressort central. – Réduisez la charge du ressort arrière. La motoneige semble instable et semble pivoter autour de son centre. Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière. – Réduisez la charge du ressort central. – Augmentez la précharge du ressort arrière. – Augmentez la charge du ressort de suspension avant. La direction semble trop lourde. Réduisez la pression des patins au sol. – Réduisez la charge du ressort de suspension avant. – Augmentez la charge du ressort central. L'arrière de la motoneige semble trop rigide Réduisez la charge du ressort arrière. L'arrière de la motoneige semble trop souple Augmentez la charge du ressort arrière. L'amortisseur avant de la suspension arrière est souvent enfoncé à fond de butée Allongez la sangle d'arrêt. Augmentez la précharge du ressort central. La chenille patine trop au démarrage. Allongez la sangle d'arrêt. 72 ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir à carburant sont en place. Les remorques à plan inclinable peuvent être équipées d'un système de treuil afin d'assurer une sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route. Veillez à ce que votre remorque soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement. _______________ 73 TRANSPORT DU VÉHICULE 74 ______________ ENTRETIEN _______________ 75 INSPECTION DE RODAGE Après les 10 premières heures ou 500 km de fonctionnement, en fonction de la première échéance, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé. L'inspection de rodage est très importante et ne doit pas être négligée. REMARQUE: L'inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule. INSPECTION DE RODAGE (4-TEMPS) Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur Changez l'huile et le filtre moteur Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie de distribution. Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Inspectez la poulie réceptrice Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) 76 ______________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt. Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. AVERTISSEMENT Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un équivalent agréé. Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige. _______________ 77 CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation. TOUS LES 1 500 KM Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Inspectez toutes les protections thermiques Remplacez les joints toriques de la poulie d'entraînement (1200 4-TEC uniquement) Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice Nettoyez la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS, modèles REX : Remplacez la sangle d'arrêt. Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques). Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON (SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Changez l'huile et le filtre moteur Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU) TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement et inspectez les rampes (1200 4-TEC uniquement) Remplacez le liquide de frein Inspectez le câble d'accélérateur 78 ______________ CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Remplacez les bougies d'allumage TOUS LES 20 000 KM Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire. (1200 4-TEC uniquement) TOUS LES 5 ANS Remplacez le liquide de refroidissement du moteur _______________ 79 PROCÉDURES D'ENTRETIEN La présente sous-section reprend les instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. Si vous avez les compétences mécaniques nécessaires et les outils requis, vous pouvez effectuer ces procédures. Si ce n'est pas le cas, contactez votre concessionnaire Lynx agréé. D'autres points importants du calendrier d'entretien qui sont plus difficiles à effectuer et demandent des outils spéciaux devraient plutôt être réalisés par votre concessionnaire Lynx agréé. AVERTISSEMENT Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit, puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des chocs électriques, des produits chimiques ou d'autres éléments dangereux. AVERTISSEMENT S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage (p. ex. des pattes de verrouillage, fixations autobloquantes, etc.) lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf. fmo2012-003-019_a 1. Préfiltre Pour déposer le préfiltre, simplement l'extraire. Pour installer un préfiltre, le repousser en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé. Liquide de refroidissement du moteur AVERTISSEMENT N'ouvrez jamais le capuchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Niveau du liquide de refroidissement du moteur Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux FLANCS dans la sous-section COM- MANDE, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid (Cold level) est juste au-dessus du collier de serrage. Préfiltre du silencieux d'admission d'air Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air Veillez à ce que le préfiltre du silencieux d'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en bon état. 80 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Huile moteur(1200 4-TEC) Niveau d’huile moteur AVIS Vérifiez le niveau avant chaque utilisation et faites le plein lorsque nécessaire. Ne remplissez pas trop Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyez tout débordement d'huile. mmo2009-004-028_b TYPIQUE 1. Ligne Cold level Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne Cold level (moteur froid) du réservoir. REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne Cold level. Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement et tirez légèrement le réservoir vers l'avant pour laisser de la place pour le bouchon. Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Liquide de refroidissement moteur recommandé Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs de corrosion, particulièrement pour les moteurs en aluminium à combustion interne. Le système de refroidissement doit être rempli DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉ-MÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou d'une solution d'antigel et d'eau distillée (50% d'eau distillée, 50% d'antigel). Placez le véhicule sur une surface plane et procédez comme suit pour vérifier le niveau d'huile : 1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert. 2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus. 3. Arrêtez le moteur. 4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM- MANDES, INSTRUMENTS ÉQUIPEMENT. ET 5. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous au paragraphe PROTÈGE COURROIE DE DISTRIBUTION. 6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la. 7. Enfoncez complètement la jauge dans le tube. 8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être entre les repères MIN et MAX comme illustré ; ajoutez de l'huile si nécessaire. _______________ 81 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Bougies d'allumage Le contrôle ou le remplacement des bougies d'allumage doit être effectué par un concessionnaire Lynx agréé. MAX. Bougie d'allumage recommandée 1 MIN. mmo2009-005-027_a 1. Niveau d'huile entre MIN et MAX ATTENTION L'huile peut être brûlante. moteur AVERTISSEMENT Essuyer tout déversement d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable. Échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau d'échappement arrière doit être centré et la sortie doit se trouver dans la coque. Vérifiez l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que toutes les pièces soient bien fixées en position. Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à la loi en vigueur. AVIS Le retrait, la modification ou la détérioration de l'un des éléments du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur. 82 ATTENTION Utilisez exclusivement les bougies mentionnées dans la liste ci-dessous. Les bougies doivent être installées à un couple spécifique ; référez-vous au paragraphe INSTALLATION DES BOUGIES D'ALLUMAGE pour la procédure appropriée. Dépose/Installation des bougies d'allumage Dépose Ouvrez le flanc gauche. Déposez le protège-courroie ; reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE. Débranchez les câbles des bougies d'allumage. mmo2008-008-027_a VUE DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Bougies d'allumage À l'aide des outils du kit d'outils, dévissez d'un tour les bougies d'allumage. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2008-008-009 mmo2008-008-008_a 1. Douille de 16 mm 2. Tige de tournevis Nettoyez les bougies et les culasses avec de l'air comprimé, dans la mesure du possible. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air comprimé. VUE SUPÉRIEURE 1. Douille de 16 mm 2. Tige de tournevis Serrez au couple les bougies d'allumage conformément aux illustrations suivantes. REMARQUE: Assurez-vous que la bougie et la rondelle reposent correctement dans la culasse. Dévissez complètement les bougies d'allumage et déposez-les. Installation Avant l'installation, assurez-vous que les surfaces de contact des culasses et des bougies sont exemptes de saleté. mmo2008-008-006_a BOUGIE D'ALLUMAGE NEUVE 1. Couple de serrage : 1/2 tour À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'entrefer de la bougie d'allumage. Remplacez la bougie si l'entrefer n'est pas dans les tolérances. ATTENTION Ne tentez pas d'ajuster l'entrefer de cette bougie. Modèle Type de bougie d'allumage Entrefer de bougie d'allumage 1200 4-TEC NGK CR8EKB Non réglable mmo2008-008-007_a BOUGIE D'ALLUMAGE USAGÉE 1. Couple de serrage : 1/10 tour Avec une clé dynamométrique. Serrez les bougies d'allumage à un couple de 27,5 N•m. Vissez à la main les bougies d'allumage dans la culasse, à fond de butée. Serrez les bougies à l'aide des outils du kit d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille appropriée. Avec les outils du kit d'outils Utilisez la douille de 16 mm et la tige de tournevis présentes dans le kit d'outils du véhicule. _______________ 83 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de frein Liquide recommandé N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique. AVERTISSEMENT N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. Pour éviter d'endommager sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour faire l'appoint. AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez. Niveau de liquide de frein Placez le véhicule sur une surface plane. Contrôlez le niveau dans le réservoir de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire. AVERTISSEMENT N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. Pour éviter d'endommager sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour faire l'appoint. 84 mmo2008-008-018_a 1. Minimum 2. Maximum 3. Niveau de fonctionnement AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez. Huile de la boîte de vitesses Huile de la boîte de vitesses recommandée HUILE DE BOÎTE DE VITESSES RECOMMANDÉE Huile synthétique hypoïde d’engrenage 75W-140 classe API GL 5 AVIS Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas adaptée à la boîte de vitesses ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Niveau d'huile de la boîte de vitesses Le véhicule étant sur une surface plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté gauche de la boîte de vitesses. Le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de l'orifice fileté. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Courroie de distribution mmo2009-004-033_a 1. Bouchon de contrôle Pour ajouter de l'huile, procédez comme suit : 1. Retirez le bouchon de remplissage. Inspection de la courroie de distribution Contrôlez l'absence de craquelures, d'effilochage ou d'usure anormale (usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la poulie, d'un régime trop élevé avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une courroie déformée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. Courroie de distribution de rechange Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte de rangement. REMARQUE: Aucune courroie de distribution de rechange n'est fournie avec la motoneige. ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution, faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement ne puisse pas l'abîmer. mmo2009-004-034_a TYPIQUE 1. Bouchon de remplissage 2. Versez l'huile recommandée dans la boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que l'huile sorte de l'orifice du bouchon de contrôle. 3. Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au couple spécifié. VÉRIFIEZ LE SERRAGE DU BOUCHON 10 N•m ± 1 N•m Remplacement de la courroie de distribution Retrait de la courroie de distribution 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COM- MANDES, INSTRUMENTS ÉQUIPEMENT. ET 3. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE. _______________ 85 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 4. Introduisez dans l'orifice fileté du moyeu du tendeur l'écarteur de la poulie réceptrice fourni dans le kit d'outils, comme illustré. mmo2011-002-006_a 1. Doivent être dans le sens de rotation mmo2012-005-980 TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice. 6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement. Mise en place de la courroie de distribution 1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE ci-dessus. 2. Faites glisser la courroie sur la poulie d'entraînement puis sur la poulie réceptrice. AVIS Ne forcez pas et n'utilisez pas d'outils pour mettre la courroie en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la courroie. REMARQUE: La durée de vie de la courroie de distribution est optimale lorsque les flèches de la courroie sont dans le sens de rotation. 86 3. Dévissez et retirez l'écarteur de la poulie réceptrice. 4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues. 5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessous. 6. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE. 7. Fermez le flanc, reportez-vous au paragraphe FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Réglage de la hauteur de la courroie de distribution La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie. Pour régler la hauteur de la courroie de distribution, procédez comme suit : 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Ouvrez le flanc gauche, reportezvous au paragraphe FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Déposez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE. 4. Dévissez la vis de serrage. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2009-081-001_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 0 mm Courroie avec dents externes mmo2011-003-010_a MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Moyeu de réglage 2. Vis de serrage 5. À l'aide de l'outil de réglage de la suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière à installer correctement la courroie entre les roues de la poulie. Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la partie inférieure des gorges du côté externe de la courroie de distribution soit au même niveau que les bords de la poulie réceptrice. mmr2008-040-108_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Bord de la poulie réceptrice 2. Gorges externes de la courroie de distribution Tous types de courroie de distribution mmo2011-003-011_a MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Outil de réglage de la suspension REMARQUE: L'anneau de réglage a un filet à pas gauche. Courroie sans dents externes Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie de distribution dépasse du bord de la poulie réceptrice de 0 mm. REMARQUE: La rotation de l'anneau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie. 6. Serrez la vis de serrage à la valeur spécifiée. COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE SERRAGE 5,5 N•m ± 0,5 N•m _______________ 87 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant de procéder à tout réglage. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. mmo2011-003-010_b 1. Vis de serrage 7. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLA- TION DU PROTÈGE-COURROIE 8. Fermez le flanc, reportez-vous au paragraphe FLANCS dans la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. REMARQUE: Ce réglage est correct comme ajustement préliminaire pour la plupart des modèles et types de courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue. Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie de transmission à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus. Actionnement de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'enclencher ou peut être dure à enclencher si la courroie est placée trop haut dans la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie de distribution. Abaissez la courroie de distribution dans la poulie réceptrice si nécessaire. La poulie d'entraînement est réglée en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini. Des facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter l'efficacité de la motoneige. La poulie réglable permet d'établir un régime moteur maximal afin d'obtenir une puissance maximale. Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur maximum réel corresponde au régime de la puissance maximum. MOTEUR PUISSANCE MAXIMALE À X RPM 1200 4-TEC 7 800 RPM (± 100) REMARQUE: Utilisez un tachymètre numérique de précision pour le réglage du régime moteur. REMARQUE: Le réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés. La tête de la vis d'étalonnage présente une encoche. Poulie d'entraînement Réglage de la poulie d'entraînement La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement au niveau de la mer. 88 A33D19A TYPIQUE 1. Encoche ______________ 1 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Les six positions sont numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 RPM. Les numéros du bas diminuent le régime moteur par 200 RPM, et ceux du haut l'augmentent par 200 RPM. Exemple : Vis d’étalonnage passée de la position 4 à la position 6. Le régime moteur maximal se trouve donc augmenté de 400 RPM. Procédure Desserrez suffisamment l'écrou de blocage pour tirer partiellement la vis d'étalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement l'écrou de blocage. Serrez l'écrou de blocage à un couple de 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage et vérifiez qu’elles ont toutes les trois le même réglage. AVERTISSEMENT Ne démontez ni ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement. Tout montage incorrect ou toute modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la tension provoquée par la vitesse de rotation. Consultez votre concessionnaire Lynx agréé pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Une réparation ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie de la courroie. Respectez toujours les programmes d'entretien. AVERTISSEMENT Ne faites JAMAIS tourner le moteur : – sans les écrans et le garde-courroie, – lorsque le capot ou les flancs sont ouverts ou déposés. N'essayez JAMAIS de régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrez juste assez pour permettre la rotation de la vis d'étalonnage Retirez le capuchon du cordon coupecircuit. Soulevez l'arrière de la motoneige et faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la chenille à la main et vérifiez son état général. _______________ 89 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Si elle est usée ou sectionnée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Motoneiges dotées de produits améliorant la traction Si votre motoneige est équipée d'une chenille à crampons agréée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Recherchez les défauts tels que : – Des perforations de la chenille – Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) – Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges – Un décollement du caoutchouc – Des tiges cassées – Des crampons cassés (chenille à crampons) – Des crampons pliés (chenille à crampons) – Des crampons manquants – Des crampons qui sont arrachés de la chenille – Des guides de chenille manquants – Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au couple recommandé. Sur les chenilles à crampons agréées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire 90 AVERTISSEMENT Toute utilisation du véhicule alors que la chenille ou des crampons sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles. Pour des renseignements complets sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section intitulée PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début du présent guide du conducteur. Tension et alignement de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre. AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige : – Ne restez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. – Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. – Lorsque la chenille ne repose pas sur le sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche plus le sol. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule si c'est au-delà de vos forces. 3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement. 8. Poussez le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas de la glissière. mmr2009-133-001_a 4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). mmr2009-133-002_a 414348200 5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur. FLÈCHE 40 mm à 50 mm 1. Joint torique de flèche aligné avec la glissière 9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. mmr2009-133-003_a VALEUR DE CHARGE 1. Joint torique supérieur mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur réglé selon les spécifications 6. Mettez le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues folles avant et arrière. 10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant. _______________ 91 PROCÉDURES D'ENTRETIEN SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE RÉGLAGE DE LA FLÈCHE DE CHENILLE VALEUR DE CHARGE DE LA CHENILLE 40 mm à 50 mm 7,3 kg 11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉ- GLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des efforts excessifs sur les composants de la suspension. fmr2008-048-008_a 1. Boulon de roue folle arrière droite 4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. Réglage de la tension de la chenille 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant). fmr2008-048-009_a 1. Vis de réglage droite 5. Si vous ne parvenez pas atteindre une tension correcte, contactez un concessionnaire Lynx agréé. 6. Resserrer les boulons de fixation. COUPLE 48 N•m ± 6 N•m fmr2008-048-007_a 1. Cache de roue folle arrière droite 3. Desserrez les boulons de retenue de la roue intermédiaire arrière. 92 7. Vérifiez l'alignement des chenilles conformément aux indications ci-dessous. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Alignement de la chenille AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant de contrôler l'alignement de la chenille, vérifiez qu'elle est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la rotation. Tenez vos mains, vos pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si personne ne se trouve à proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner les chenilles rapidement. La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille complète. Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille. Cette opération doit durer environ 5 secondes. Contrôlez le centrage de la chenille ; distance égale des deux côtés entre les bords des guides de chenille et les glissières. 1 Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant de procéder à un entretien ou à un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Desserrez les boulons de retenue de la roue intermédiaire arrière. 3. Serrez le boulon de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrez de ce côté 4. Serrez les écrous de blocage 5. Serrez les boulons de retenue des roues intermédiaires à 48 N•m ± 6 N•m. AVERTISSEMENT 2 Veillez à ce que toutes les fixations soient correctement serrées afin d'éviter le desserrage d'une roue intermédiaire ou le blocage de la chenille. 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Égale distance En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit : _______________ 93 PROCÉDURES D'ENTRETIEN (N/P 293 550 033). Reportez-vous au PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les 1 fréquences d'entretien. 2 A05F0EB TYPIQUE 1. Écrou de blocage 2. Boulons de retenue 6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau l'alignement. 7. Replacez la motoneige sur le sol. 8. Remettez les enjoliveurs des roues arrière en place (le cas échéant). Suspension État de la suspension arrière Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières. État de la sangle d'arrêt de suspension Contrôlez l'absence d'usure et craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez si nécessaire. Serrez l'écrou à un couple de 9 N•m ± 1 N•m. Lubrification de la suspension arrière Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION 94 fmo2013-006-014_a 1. Raccords de graissage État de la direction et de la suspension avant Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé si nécessaire. Patins Usure et état des patins et des lisses Contrôlez l'état des patins et des lisses de patin au carbure. En cas d’usure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. AVERTISSEMENT Des patins et/ou lisses trop usés peuvent nuire au contrôle de la motoneige. Fusibles Inspection des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire. Pour retirer le fusible de son support, il suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifiez qu'il est intact mmo2009-004-036_b TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION AVERTISSEMENT N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure. AVERTISSEMENT Si le fusible a brûlé, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire Lynx agréé pour les entretiens courants. mmo2009-004-037_a 1. Boîte à fusibles Emplacement des fusibles La boîte à fusibles se trouve derrière la garniture du siège avant, au niveau de la partie inférieure avant gauche du siège. Reportez-vous à l'étiquette placée à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles. Pour accéder à la boîte à fusibles, enlever avec précautions la garniture du siège de son support en aluminium en tirant simultanément vers le bas et de côté sur la languette en plastique. Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium. Feux Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement. Remplacement des ampoules des phares AVIS Ne touchez jamais à main nue la partie en verre d'une ampoule halogène ; cela réduit sa durée de vie. En cas de contact avec la partie en verre, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film sur l'ampoule. 1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez les attaches de l'indicateur multifonction. _______________ 95 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2007-009-061_a 1. Attache de verrouillage 2. Tirez doucement sur l'indicateur multifonction et écartez-le. mmo2007-009-063_a Étape 1: Appuyez sur les côtés Étape 2: Tirez pour libérer 1. Ressort de maintien 5. Retirez l’ampoule et remplacez-la. Réinstallez correctement les pièces. mmo2007-009-062_a 3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en caoutchouc. mmo2007-009-064_a RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA Réglage du faisceau du phare Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES. Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare. mmo2007-009-022_a 1. Gaines en caoutchouc 4. Appuyez et tirez simultanément sur les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de l'ampoule. mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Boutons 96 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement de l'ampoule du feu arrière 1. Tirez avec précautions sur le bloc optique de feu arrière des 2 côtés en même temps. fmr2011-001-003 AVIS Les broches de retenue en plastique pourraient se casser si le bloc optique de feu arrière est tiré latéralement. Éviter tout mouvement latéral lorsque vous extrayez le bloc optique de feu arrière. Les LED du feu arrière ne peuvent être remplacées. Si elles sont défectueuses, changez l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis. _______________ 97 ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la mécanique et des patins. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le capuchon du cordon coupe-circuit est enlevé du commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière. Couvrez toujours votre motoneige si vous la laissez à l'extérieur la nuit ou si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période. Vous pourrez ainsi la protéger du froid et conserver son aspect. Pour éliminer les griffes sur le pare-brise ou le capot, utilisez le SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861 774 800) AVIS Ne nettoyez jamais les pièces en plastique ou le capot avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du chlore, etc. Cirez les zones peintes du véhicule afin de les protéger. REMARQUE: N'appliquez de la cire que sur les surfaces ayant un fini brillant. Nettoyage et protection du véhicule Retirez toute saleté ou rouille. Pour le nettoyage de tout le véhicule, utilisez exclusivement des chiffons de flanelle, ou équivalents. AVIS Il faut utiliser des chiffons de flanelle, ou équivalents, sur le parebrise et le capot pour éviter de rayer des surfaces. Pour enlever les traces de graisse, d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY (N/P 293 110 001). AVIS N'utilisez pas ce détergent sur les autocollants ou le vinyle. Pour enlever la saleté résistante de toutes les surfaces en plastique et en vinyle, utiliser du PRODUIT NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE (N/P 219 701 709). 98 ______________ ENTREPOSAGE Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut stocker la motoneige correctement. ENTREPOSAGE Nettoyage du véhicule Ajoutez du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant. Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez le manuel du propriétaire pour plus de détails. Lubrifiez le pivot de la manette de frein Inspectez et lubrifiez la suspension arrière Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant l'entreposage Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez pas la tension de la chenille Lubrifiez les suspensions avant et arrière ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés. _______________ 99 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS) Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Changez l'huile et le filtre moteur Vérifiez la densité du liquide de refroidissement Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Nettoyez et inspectez le corps de papillon Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement) Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice Inspectez, réglez et alignez la chenille Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Chargez la batterie (le cas échéant) Réglez l'orientation du faisceau de phare 100 ______________ INFORMATIONS TECHNIQUES ______________ 101 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Étiquette contenant la description du véhicule La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel. fmo2012-003-018_a TYPIQUE 1. Étiquette contenant la description du véhicule d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de quelque façon. Il vous est vivement recommandé de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule) Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule. Voir ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule. Le numéro du modèle et l'année du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Voir l’illustration. YH2L SCAA 0 A R 000001 Code de fabrication Numéro de modèle Numéro de contrôle fmr2011-001-002_a ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Nom du fabricant 2. Date de fabrication 3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule) Numéros d'identification Ville de fabrication Année du modèle : A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. NIM (Numéro d'identification du moteur) Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur applicable. Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents numéros d'identification. Il sera utile de les avoir en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. Les concessionnaires Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d'identification ou le numéro 102 Numéro de série ______________ IDENTIFICATION DU VÉHICULE mmo2009-005-039_a MOTEUR 1200 4-TEC 1. Numéro de série du moteur Vibrations dans le siège (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 0,5 m/s2. Vibrations dans les poignées (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 2,5 m/s2. ______________ 103 SPÉCIFICATIONS SYSTÈME MODÈLES MOTEUR Cylindres 1200 4-TEC Rotax 1203, refroidi par liquide, 4 temps, double arbre à came en tête avec volant du vilebrequin, carter sec 3 Cylindrée 1 170,7 cm³ Alésage 91 mm Course 60 mm Type de moteur Puissance maximale du moteur à x RPM Système d’injection de carburant 7 800 RPM Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm Échappement Tuyau d'échappement, silencieux Huile moteur HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4-TEMPS (TOUT TEMPS) (N/P 619 590 114) Capacité du réservoir d'huile moteur Changement d'huile avec le filtre : 3,5 L Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 % d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez un liquide de refroidissement prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium Utilisez de l'essence sans plomb (teneur maximale de 10 % d'éthanol) 95 (carburant pouvant contenir un maximum de 10 % d'éthanol) 45 L Liquide de refroidissement Type de carburant recommandé Indice d'octane minimum Capacité du réservoir d'essence SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type Poulie d'entraînement Mise en prise Type de poulie réceptrice 1200 4-TEC TRA IV LD™ 1200 4-TEC 2 500 RPM ± 100 Nombre de dents de la roue d'entraînement Huile de la boîte de vitesses Capacité en huile de la boîte de vitesses QRS 8 Huile synthétique de la boîte de vitesses W75-140 classe API GL 5 700 ml 600 mm Largeur nominale de chenille 3 968 mm Longueur nominale de chenille 32 mm Hauteur du profil de chenille Tension de chenille Force Alignement de la chenille 104 40 mm à 50 mm Flèche (1) 7,3 kg Distance égale entre les bords des guides et les glissières. ______________ SPÉCIFICATIONS SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Hydraulique, frein type REV-XP Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION Suspension avant A-LFS Amortisseur avant HPG 36 Course max. suspension avant 220 mm Suspension arrière PPS 6900 Amortisseur avant HPG 36 Amortisseur arrière 2x MC Course max. suspension arrière 340 mm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie magnéto 12V/490 W Ampoule feux de route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière Bougie d'allumage Fusibles LED Entrefer Non réglable F 1 : HIC/CDI 5A F 2 : Pompe à carburant 10 A F 3 : Circuit intégré hybride 5A F 4 : Circuit intégré hybride 5A F 5 : Circuit intégré hybride 5A F 6 : Feu arrière/capot 10 A F 7 : Phare 15 A F 8 : Relais/indicateur F 9 : Relais/indicateur/frein pour côte F 10 : Ventilateur F 11 : Phare de travail/balise/avertisseur F 12 : 10 A F 13 : chargement Relais NGK CR8EKB (2) Type 10 A 15 A 10 A Pas utilisé 30 A R1: Relais de fonctionnement R2: Relais de ventilateur R3: Relais de charge ______________ 105 SPÉCIFICATIONS POIDS ET DIMENSIONS Poids à sec 356 kg Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule Hauteur hors tout du véhicule Écartement des patins (1) 333,5 cm 128 cm 140 cm 1 080 mm -42 mm Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille. AVIS 106 Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie. ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 107 INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS. 1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position OFF) ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé au commutateur de coupure du moteur. – Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du moteur). 2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du moteur. – Relâchez la manette des gaz pour démarrer. LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE. 1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le témoin DESS clignote (bips courts lents/répétitifs). – Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit. – Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé D.E.S.S. pour laquelle cette motoneige a été programmée. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Neige insuffisante ou neige durcie. – Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité, mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se trouve dans la neige molle. 2. Faible niveau de liquide de refroidissement. – Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Échangeurs thermiques obstrués. – Nettoyez les échangeurs thermiques. MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR 1. Préchauffage du moteur en cours (E-TEC). – Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes. 2. Période de rodage du moteur inachevée (E-TEC). – Allez au terme de la période de rodage. 3. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement. – Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices. – Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 5. Courroie de distribution usée, trop fine. – Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du véhicule. – Remplacez la courroie de distribution. 108 ______________ INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR (suite) 6. Mauvais réglage de la chenille. – Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx agréé pour aligner la chenille et en régler la tension. 7. Problème de soupapes RAVE (E-TEC). – Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR 1. Le moteur tourne à une température trop élevée. – Reportez-vous au paragraphe SURCHAUFFE DU MOTEUR. 2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage. – Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 3. Fuite au système d'échappement. – Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 4. Pression de carburant trop faible. – Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR 1. Présence d'eau dans le carburant. – Videz le système d'alimentation et remplissez-le de carburant neuf. 2. Défaillance des soupapes RAVE (E-TEC). – Faites inspecter le système de soupapes RAVE par un concessionnaire Lynx agréé. ______________ 109 SYSTÈME DE SURVEILLANCE Témoin, messages et codes sonores Le ou les témoins de l'indicateur vous informent d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — TÉMOINS Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin. Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient en complément des témoins en vous fournissant une courte description si une anomalie se produit ou en vous informant d'un état particulier. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins. Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction du modèle d'indicateur) apparaissent pour attirer votre attention. Consultez le tableau ci-dessous pour plus de détails. 110 ______________ SYSTÈME DE SURVEILLANCE REMARQUE: Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles. TÉMOIN(S) ALLUMÉ(S) SIGNAL SONORE 4 bips courts toutes les 5 minutes 4 bips courts toutes les 30 secondes. AFFICHAGE DE MESSAGES LOW OIL (Basse pression huile) ENGINE OVERHEAT (Surchauffe du moteur) MUFFLER (Silencieux) Bips courts se répétant rapidement ENGINE OVERHEAT (Surchauffe du moteur) MUFFLER OVERHEAT (Surchauffe du Silencieux) ECM OVERHEAT (Surchauffe de l'ECM) DESCRIPTION Moteurs quatre temps : pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire Lynx agréé. Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. ______________ 111 SYSTÈME DE SURVEILLANCE TÉMOIN(S) ALLUMÉ(S) SIGNAL SONORE 4 bips courts toutes les 5 minutes 4 bips courts 112 — 4 bips courts toutes les 5 minutes — 4 bips courts toutes les 5 minutes — Bips courts se répétant rapidement — — AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION LOW BAT (Tension de batterie Indique un état de tension de batterie faible faible) ou élevée. Adressez-vous à un concessionHIGH BAT naire Lynx agréé. (Tension de batterie élevée) Panne du moteur, adressez-vous à un CHECK ENGINE concessionnaire Lynx agréé le plus rapi(Anomalie moteur) dement possible. Détonation du moteur (le régime est limité lorsque cette condition se produit). – Assurez-vous que le carburant recommandé est bien utilisé. KNOCK – Vérifier la qualité du carburant et (Détonation) remplacez-le si nécessaire. – Si la panne se produit encore, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. REV LIMIT (Régime limité) Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque certaines pannes se produisent. Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la pompe à carburant ; enlevez le capuchon du SHUTDOWN cordon coupe-circuit du commutateur de (Arrêt forcé) coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx agréé. Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit. AttenCOMMUNICATION dez quelques minutes, puis faites démarrer le moteur. Si le problème de surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. ______________ SYSTÈME DE SURVEILLANCE TÉMOIN(S) ALLUMÉ(S) SIGNAL SONORE 2 bips courts 2 bips courts, se répétant lenD.E.S.S. tement Bips courts se répétant rapidement — AFFICHAGE DE MESSAGES — DESCRIPTION Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner. CHECK KEY (Vérifier clé) Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est correctement installée. BAD KEY (Clé err.) Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer. — Problème de niveau de carburant. (clignotant) — — THROTTLE OPEN (Manette des gaz activée) — — DROWN MODE (Mode noyé) Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer. Actionnement à fond de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer. ______________ 113 SYSTÈME DE SURVEILLANCE Comprendre les codes d'erreur Affichage analogique/numérique multifonction uniquement Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis maintenez-le enfoncé et appuyez en même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu de croisement/feu de route. Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode codes d'erreur, appuyez sur le bouton MODE (M) et maintenez-le enfoncé. Contactez un concessionnaire Lynx agréé pour la signification des codes. 114 ______________ GARANTIE ______________ 115 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2013 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2013 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2013 bénéficient de la même garantie que la motoneige. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2013 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement. 116 ______________ 4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : – Usure normale. – Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages ; – Défauts entraînés par le non-respect des instructions d'entretien et/ou d'entreposage stipulées dans le Guide du conducteur ; – Dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretiens ou services incorrects, de modification ou d’utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées une entité autre qu’un distributeur/concessionnaire BRP agréé ; – Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur ; – Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ; – Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le produit (se reporter au Guide du conducteur) ; – Ingestion d'eau ou de neige ; – Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. – Dommage suite à l'installation de crampons sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP. ______________ 117 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire. 2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui pourra résoudre le problème. 3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante : 118 ______________ ADRESSE : BRP-FINLAND OY SERVICE DEPARTMENT P.O. BOX 8040 FIN–96101 ROVANIEMI © 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc. ______________ 119 120 ______________ INFORMATIONS POUR LE CLIENT ______________ 121 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez en aviser BRP : – en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux pages suivantes. – en informant un concessionnaire Lynx agréé. S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. BRP FINLAND OY Service Department Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi 122 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 123 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 124 ______________