Graco 3A6092E, E-Flo® DC Motor, Réparation-Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 3A6092E, E-Flo® DC Motor, Réparation-Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation-Pièces
Moteur E-Flo® DC
3A6092E
FR
Moteur électrique pour pompes de circulation de peinture de faible à moyen volume.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître
les références des modèles et
les informations concernant les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Modèles .............................................................
Modèles de base .........................................
Modèles de base avec homologations
spécifiques à chaque région ............
Modèles avancés .........................................
Modèles avancés avec homologations
spécifiques à chaque région ............
3
3
3
4
4
Kit 16A403 de remplacement du coupleur de
ventilation ............................................. 20
Kit 24A351 de remplacement complet du
ventilateur............................................. 22
Kits de remplacement de l’engrenage et de
l’axe de sortie : 26A401 (série A / B),
26A398 (série C) et 26A399 ................... 25
Avertissements................................................... 5
Kit de remplacement du rotor 26A397 .................. 30
Pièces — Boîte à engrenages ............................. 8
Pièces - Boîtier thermique ................................... 10
Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937
de remplacement de la carte de
commande............................................ 34
Kits de réparation et accessoires ......................... 13
Kit 24U938 de remplacement du codeur............... 36
Préparation pour la réparation ............................. 15
Installation.......................................................... 16
Kit de remplacement du capteur de position
24W920................................................ 39
Remplacement du roulement de l'axe de
sortie .................................................... 18
Kit 24U939 de remplacement de carte
d’alimentation électrique avancée ........... 41
Kit 26A396 de remplacement du ventilateur
seul ...................................................... 19
Spécifications techniques .................................... 45
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A2526
Moteur E-Flo DC - monophasé - instructions - installation
3A4409
Moteur E-Flo DC - triphasé - instructions - installation
3A2527
Kit de module de commande E-Flo DC, instructions - pièces
2
3A6092E
Modèles
Modèles
Modèles de base
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, lbf (N)
EM0011
C
1
1400 (6227)
EM0021
C
2
2800 (12455)
EM1011
A
1
1400 (6227)
EM1021
A
2
15570 (3500)
Consultez le manuel d’installation et d’instructions
pour les homologations de produit
Modèles de base avec homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, lbf (N)
EM0013
C
1
1400 (6227)
EM0023
C
2
2800 (12455)
EM1013
A
1
1400 (6227)
EM1023
A
2
15570 (3500)
Consultez le manuel d’installation et d’instructions
pour les homologations de produit
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Le cas échéant, consultez le fabricant pour
obtenir les informations concernant les
dimensions du joint ignifuge.
2. Consultez le fabricant pour vous procurer des
attaches de remplacement d’origine. Vous
pouvez également utiliser des vis d’assemblage
à tête creuse M8 x 30 en acier de classe 12,9 ou
supérieure avec une limite d’élasticité d’au moins
1 100 MPa (160 000 psi).
3A6092E
3
Modèles
Modèles avancés
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, lbf (N)
EM0012
C
1
1400 (6227)
EM0015
C
1
1400 (6227)
EM0022
C
2
2800 (12455)
EM0025
C
2
2800 (12455)
EM1012
A
1
1400 (6227)
EM1015
A
1
1400 (6227)
EM1022
A
2
15570 (3500)
EM1025
A
2
15570 (3500)
Consultez le manuel d’installation et d’instructions
pour les homologations de produit
Modèles avancés avec homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, lbf (N)
EM0014
C
1
1400 (6227)
EM0016
C
1
1400 (6227)
EM0024
C
2
2800 (12455)
EM0026
C
2
2800 (12455)
EM1014
A
1
1400 (6227)
EM1016
A
1
1400 (6227)
EM1024
A
2
15570 (3500)
EM1026
A
2
15570 (3500)
Consultez le manuel d’installation et d’instructions
pour les homologations de produit
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Le cas échéant, consultez le fabricant pour
obtenir les informations concernant les
dimensions du joint ignifuge.
2. Consultez le fabricant pour vous procurer des
attaches de remplacement d’origine. Vous
pouvez également utiliser des vis d’assemblage
à tête creuse M8 x 30 en acier de classe 12,9 ou
supérieure avec une limite d’élasticité d’au moins
1 100 MPa (160 000 psi).
4
3A6092E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables dans la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail Consultez le manuel pour connaître
terre.
les instructions de mise à la terre
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de
chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Rincez uniquement les pièces en plastique dans un espace bien aéré.
• Ne nettoyez pas avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement
doivent être nettoyées uniquement à l’aide d’un tissu humide.
• Le boîtier en aluminium peut faire des étincelles lors d’un choc ou d’un contact avec des pièces en
mouvement, ce qui peut conduire à un incendie ou une explosion. Prenez toutes les précautions
nécessaires pour éviter un choc ou contact.
• Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l’intégrité du moteur homologué pour les
zones dangereuses. Ils ne sont pas réparables s’ils sont endommagés. Les pièces endommagées
doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d’origine, à l’exclusion de toutes autres.
3A6092E
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
• Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher
les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
• Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne
seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les consignes de sécurité
suivantes.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux codes nationaux, régionaux et locaux pour les
installations d'équipements électriques dans une zone dangereuse Classe I, Groupe D, Division 1,
y compris tous les codes locaux de sécurité incendie comparables aux codes NFPA 33, NEC 500
et 516, et OSHA 1910.107.
• L’équipement qui entre en contact avec les bornes à sécurité intrinsèque de l’équipement
doit répondre aux exigences du paramètre d’entité spécifiées dans le schéma de commande
24N637. Consultez le manuel d’installation pour les instructions Exigences d'installation à sécurité
avancés. Cela comprend les limitations de sécurité, les voltmètres,
intrinsèque pour moteurs avancés
les ohmmètres, les câbles et les branchements. Sortez l’équipement de la zone dangereuse
lors d’un dépannage.
• N'installez aucun équipement homologué uniquement pour les endroits non dangereux dans une
zone dangereuse, comme spécifié à l'article 500 du code national de l'électricité (États-Unis) ou
dans votre réglementation électrique locale. Consultez la plaque signalétique où figurent les
indications de sécurité intrinsèque de votre équipement.
• Mettez le moteur à la terre. Utilisez un fil de terre de calibre 12 minimum, raccordé à une véritable
terre.
prise de terre. Consultez le manuel pour connaître les instructions de mise à la terre
• Ne faites pas fonctionner le moteur avec le couvercle retiré.
• Ne remplacez aucun composant de l’appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
6
3A6092E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur le produit utilisé, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au
revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
3A6092E
7
Pièces — Boîte à engrenages
Pièces — Boîte à
engrenages
8
3A6092E
Pièces — Boîte à engrenages
Réf.
Référence
Description
Qté
Réf.
Référence
Description
1
———
Carter du moteur
1
43=
———
Rondelle frein
8
2
———
Couvercle de
l’engrenage
1
44+
———
Régulateur de palier de
première étape
1
10+
———
Ensemble d’engrenage
de deuxième étape
1
45+
———
Emballage joint torique
1
46
———
Contre-écrou
2
10a+
———
Roulement de 2e étape
2
———
1
Anneau d'arrêt interne
(anneau de retenue)
1
———
Ensemble d’engrenage
de première étape
48*
11+◊
49*^
———
———
1
Ensemble de support de
ventilateur
1
11a+◊
Roulement de première
étape
12«#
———
Rondelle d’appui
1
51*±
———
Support de couvercle de
ventilateur
1
13
15H525
Bouchon de remplissage
1
52*±
———
3
15
———
Régulateur de palier de
deuxième étape
Vis à tête plate, M5-0,8
x 10 mm
1
53*+^°
———
Moteur de ventilateur
1
16
———
Vis d'assemblage à tête
creuse, M5-0,8 x 12 mm
2
54*+^°
———
Attache
1
55*±
———
Couvercle du ventilateur
1
Roulement de
crémaillère
1
56*±
———
3
1
Vis d’assemblage à tête
creuse, acier inoxydable
; M5-0,8 x 10 mm
62*^
16J463
Raccord de l’axe sans
jeu
1
88+
———
Disque à ressort (série A
/ B uniquement)
1
17«
———
18«
———
Ensemble de roulement
de l'axe de sortie
19«#
———
Ensemble de roulement
de l'axe de sortie
1
23+◊
16K443
Joint du boîtier de
l’engrenage
1
24=
———
Vis d'assemblage à
tête creuse, M8-0,25 x
30 mm
8
25
15H432
Bouchon de vidange de
l’huile, avec joint
1
25a
17T713
Joint de bouchon de
vidange
1
26+^
15H493
Joint d’axe
1
31«#
———
Amortisseur inférieur
1
17J476
Étiquette de mise en
garde de sécurité ;
modèles EM00X1,
EM00X2, EM00X5
1
33▲
37+
3A6092E
Qté
* inclus dans les modèles de 2 CV uniquement
+ inclus dans le kit d’engrenage : 26A398 (série A
/ B), 26A401 (série C+)
◊
Inclus dans le kit d’engrenage de premier stade
26A569 série A-B
«
Inclus dans le kit de l’axe de sortie 26A399
#
Inclus dans le kit de support de l’axe de sortie
26A442
±
Inclus dans le kit de couvercle de ventilateur
26A539
^
Inclus dans le kit de ventilateur complet 26A395
° Inclus dans le kit de ventilateur 26A396.
=
16W360
Étiquette de mise en
garde de sécurité ;
modèles EM00X3,
EM00X4, EM00X6
1
———
Emballage joint torique
1
Inclus dans le kit de boulon 26A537
▲
Des étiquettes, plaques et cartes de
remplacement de danger et d’avertissement sont
disponibles gratuitement.
9
Pièces - Boîtier thermique
Pièces - Boîtier thermique
Figure 1 Modèles monophasés
10
3A6092E
Pièces - Boîtier thermique
Figure 2 Modèles triphasés
3A6092E
11
Pièces - Boîtier thermique
Réf.
Référence
Description
Réf.
Référence
Description
3#
———
Couvercle du boîtier
électronique
1
62
———
Assemblage de l’inducteur
(modèles triphasés)
1
3a#
108675
Colonne de câblage
2
69*°
———
Sangle d’attache de
câble ; non visible
4
———
Couvercle du moteur
1
1
5>
———
Support de rotor
1
72
———
Support de câble du
moteur (modèles de base)
1
6>
———
8>
Disque à ressort
1
77>
———
Rotor
1
———
Régulateur du rotor
1
16>
———
Vis d'assemblage à tête
creuse, M5-0,8 x 12 mm
2
17D463
21+
———
Passe-câble ignifugé
(modèles EM00X3,
EM00X4, EM00X6
uniquement)
Codeur
1
22+
———
Vis à tête panoramique à
empreinte cruciforme, #4
– 40 x 0,25
2
19D420
Passe-câble ignifugé
(modèles EM10X3,
EM10X4 et EM10X6
uniquement)
24«
———
Vis d'assemblage à tête
creuse, M8-0,25 x 30 mm
23
17G761
27
26A538
Couvercle de câblage
1
Raccord hexagonal en
retrait, 3/8 – 18 NPT (série
c + uniquement)
29^
———
Mauvais capteur de
position
1
16T764
Étiquettes de mise en
garde ; une feuille
1
�
16U113
Kit de remplacement du
bouton (modèles de base)
2
43«
———
Rondelle frein
23
57
———
Entretoise de montage
4
58*°
———
Ensemble de cartes,
limitation 3mcp can
1
°
59*
———
Vis d'assemblage à tête
creuse, M6-1 x 35 mm
2
#
60*
———
Blindage de carte barrière
d’alimentation électrique
1
Vis à tête cruciforme, #8
– 32 x 0,25 (modèles de
base)
2
Vis à tête cruciforme, #8
– 32 x 0,25 (modèles de
base)
4
Qté
79
87
36
61
12
———
1
1
* Pièces incluses pour les modèles avancés
uniquement.
�
34▲
Qté
Inclus avec les modèles monophasés
�
Inclus avec les modèles de base uniquement
>
Inclus dans le kit rotor 26A397
+
Inclus dans le kit de codeur 24U938
«
Inclus dans le kit de boulon 26A537
^
Inclus dans le kit capteur 24W920
Inclus dans le kit de la carte d’alimentation
24U939
Inclus dans le kit de la carte de
commande (consultez la section
Kits de réparation et accessoires, page 13.)
▲
Des étiquettes, plaques et cartes de
remplacement de danger et d’avertissement sont
disponibles gratuitement.
3A6092E
Kits de réparation et accessoires
Kits de réparation et accessoires
Réf. moteur
Description
Kits
Description du kit
Tous les moteurs
de ce manuel
Moteurs E-Flo DC
26A398
Kit engrenage, série C et au-delà
26A401
Kit engrenage, série A et B
26A569
Kit engrenage de première étape, séries A, B
26A399
Kit axe de sortie
26A397
Kit rotor
26A442
Kit joint de sortie
16W645
Huile d’engrenage synthétique sans silicone ISO
220 ; 0,95 litre (1 quart) ; commande 2
24W920
Kit capteur de position
24U938
Kit de codeur
26A537
Kit de boulon
Modèles EM00X1,
EM00X3
Moteurs de base E-Flo DC
16U113
Kit bouton (36)
Voir Pièces - Boîtier thermique, page 10. Comprend
les pièces de rechange pour un bouton.
Modèles EM001X
Moteurs de base E-Flo DC
24U934
Carte de commande électrique 1 HP, EM001X
Modèles EM002X
Moteurs de base E-Flo DC
24U936
Carte de commande électrique 2 HP, EM002X
26A395
Kit complet du ventilateur
Voir Kit 24A351 de remplacement complet du
ventilateur, page 22.
26A396
Kit de ventilateur (ventilateur et clip uniquement)
Voir Kit 26A396 de remplacement du ventilateur
seul, page 19.
16J463
Kit de coupleur de ventilateur
Voir Kit 16A403 de remplacement du coupleur de
ventilation, page 20.
26A539
Kit de couvercle de ventilateur
16P911
Câble CAN, 1 m (3 pi.)
16P912
Câble CAN, 8 m (25 pi.)
16U729
Commutateur Marche/Arrêt. Permet d’arrêter
la pompe d’alimentation tout en maintenant
l’alimentation du module de commande.
24P822
Module de commande, pour moteurs avancés
Modèles EM00X2, Moteurs avancés E-Flo DC
EM00X4, EM00X5
et EM00X6
Voir le manuel d’instructions pour le Kit de Module
de commande CC.
24P979
Commande pneumatique pour régulateur à pression
constante.
Voir le manuel d’instructions pour la commande
pneumatique.
3A6092E
24R050
Kit du capteur de pression
24U935
Carte de commande électrique 1 HP, EM001X
24U937
Carte de commande électrique 2 HP, EM002X.
24U939
Carte d’alimentation
13
Kits de réparation et accessoires
Réf. moteur
Description
Kits
Description du kit
Tous les moteurs
de ce manuel
Kits de raccord, pour le
montage d'un moteur
E-Flo DC sur un bas de
pompe existant. Les kits
comprennent les barres
d’accouplement, les écrous
de barre d’accouplement,
l’adaptateur et le coupleur.
288203
Pour bas de pompe à 4 billes 3 000 et 4 000 cm3
288204
Pour bas de pompe Dura-Flo 1800 et 2400
288205
Pour bas de pompe Dura-Flo 600, 750, 900 et 1200
288206
Pour bas de pompe Dura-Flo 1000
288207
Pour bas de pompe Xtreme 145, 180, 220, 250 et
290
288209
Pour bas de pompe 4 billes 750, 1000, 1500 et
2000 cc, coupelle ouverte ou fermée
288860
Pour bas de pompe Xtreme 85 et 115
17K525
Pour bas de pompe à 4 billes étanche 750, 1000,
1500 et 2000 cm3
255143
Support mural
Support de montage
Voir le manuel d’instructions pour la conversion de
montage du moteur à air pneumatique NXT 312148.
14
3A6092E
Préparation pour la réparation
Préparation pour la
réparation
Pour éviter toute décharge électrique, mettez
l’équipement hors tension et coupez l’alimentation
électrique au disjoncteur principal avant
l’installation.
1. Mettez le moteur hors tension.
2. Appliquez les procédures de
verrouillage/étiquetage adéquates.
3. Appliquez la Procédure de décompression, page
15.
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à
la libération manuelle de la pression. Pour
éviter des blessures graves provoquées par
des éclaboussures de produit et des pièces
en mouvement, exécutez la procédure de
décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser
et avant de nettoyer ou vérifier l’équipement ou de
faire un entretien dessus.
4. Découplez le bas de pompe du moteur.
1. Déverrouillez le bouton de marche/arrêt (C). Voir
Branchement de l’alimentation électrique, page
16.
5. Si vous remplacez le raccord du coupleur
du ventilateur, l’axe de ventilateur, l’axe
d’entraînement ou l’axe de sortie, consultez
Vidange de l’huile, page 17.
2. Coupez l’interrupteur de sécurité à fusible (B) et
étiquetez-le pour verrouillage.
3A6092E
3. Relâchez toute la pression du fluide comme
indiqué dans le manuel de votre pompe E-Flo
CC.
15
Installation
Installation
Branchement de l’alimentation électrique
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est
pas effectué correctement. Faites appel à un
électricien qualifié pour toutes les interventions
électriques. Veillez à ce que votre installation soit
conforme à la réglementation locale en matière de
sécurité et d'incendie.
4. Guidez les fils d’alimentation dans le boîtier
électrique en passant par l’orifice d’entrée de
3/4–14 npt(f). Raccordez les câbles sur les
bornes comme illustré. Serrez les écrous des
bornes à 2 N•m (15 po.-lb) maximum. Ne
dépassez jamais le couple de serrage.
5. Fermez le boîtier électrique. Serrez les vis du
couvercle (J) à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
1. Veillez à ce que l’interrupteur de sécurité à
fusible (B) soit coupé et verrouillé.
Figure 4 Branchez les fils d’alimentation
Remarques
1
Serrez tous les écrous des bornes à 2 N•m
(15 po.-lb) maximum. Ne dépassez jamais
le couple de serrage.
2
Serrez les vis du couvercle à 20 N•m
(15 pi.-lb).
3
Un joint de conduite (D) est nécessaire à
moins de 457 mm (18 po.) du moteur pour
les États-Unis et le Canada.
Figure 3 Disjoncteur à fusible verrouillé
2. Installez une commande marche/arrêt (C)
sur la ligne de l’alimentation électrique (A)
facilement accessible à partir de l’équipement.
Cette commande de marche/arrêt doit être
homologuée pour une utilisation en zone
dangereuse.
3. Ouvrez le boîtier électrique (S) sur le moteur.
16
3A6092E
Installation
Vidange d’huile
Remplissage du réservoir d’huile
REMARQUE : Vidangez l’huile après une période
de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la
période de rodage, vidangez l’huile une fois par an.
Commandez deux huiles pour engrenage synthétique
sans silicone ISO 220 référence 16W645.
1. Ouvrez le bouchon de remplissage (P) et ajoutez
de l'huile pour démultiplicateur synthétique sans
silicone ISO 220 référence Graco 16W645.
Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K).
Remplissez jusqu’à ce que le niveau d’huile se
trouve à peu près à la moitié de la fenêtre. La
capacité d’huile est d’environ 1,4 litre (1,5 quart).
Vidange de l'huile
2. Réinstallez le bouchon de remplissage.
1. Placez un réservoir de 1,9 litre (2 quarts)
minimum sous l’orifice de vidange d’huile.
Retirez le bouchon de vidange d'huile (25).
Laissez l’huile s’écouler du moteur.
2. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25).
Serrez à 34 N•m (25 pi.-lb).
Figure
6 Emplacement de la fenêtre
Figure 5 Bouchon de vidange d’huile
3A6092E
17
Remplacement du roulement de l'axe de sortie
Remplacement du
roulement de l'axe de
sortie
Remplacez l’axe de palier de sortie
1. Arrêtez la pompe au sommet de sa course.
2. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
3. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25).
Serrez à 34 N•m (25 pi.-lb).
4. Dévissez et l’axe de palier de
sortie (19) du moteur. Voir
Pièces — Boîte à engrenages, page 8 .
Outils nécessaires
• Clé hex. de 2 po.
• Clé dynamométrique 31 N•m (23 pi.-lb)
• Clé dynamométrique 108 N•m (80 pi.-lb)
18
5. Mettez en place le nouveau support(19),
l’amortisseur (31) et la rondelle (12). Serrez à un
couple de 95 N•m (70 pi.-lb).
6. Remplissez d’huile. Voir
Remplissage du réservoir d’huile, page 17.
7. Rebranchez le bas au moteur.
3A6092E
Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul
Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlevez
l’attache (54).
Outils nécessaires
• Clé hex. de 3 mm
• Tournevis à tête plate
Sortez le ventilateur
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
Ventilateur
53
Ventilateur
54
Attache
4. Tirez le ventilateur (53) pour le retirer. C’est
un ajustement à appui. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité.
Installation du ventilateur
1. Faites glisser le ventilateur (53) sur l’axe du
ventilateur (49).
2. Fixez l’attache (54) dans la rainure de l'axe de
ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe
avec les extrémités des attaches.
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
3A6092E
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
19
Kit 16A403 de remplacement du coupleur de ventilation
Kit 16A403 de remplacement du coupleur de ventilation
Retirez le couvercle de l’engrenage
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
Outils nécessaires
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
• Clé hex. de 3 mm
• Clé hex. de 6 mm
• Clé dynamométrique 27 N•m (20 pi.-lb)
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
3. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et
les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage
(2).
4. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux
goujons. Tirez le couvercle tout droit pour le
retirer.
Couvercle de l’engrenage
20
2
Couvercle de l’engrenage
24
Vis hexagonale
43
Rondelle
3A6092E
Kit 16A403 de remplacement du coupleur de ventilation
Remplacement du coupleur du
ventilateur
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
1. Retirez le coupleur du ventilateur (62) du
ventilateur palier (49) dans le couvercle du
réducteur.
Composants du ventilateur
Couvercle du ventilateur
2
Couvercle de l’engrenage
55
Couvercle du ventilateur
62
Coupleur de ventilateur
56
Vis
2. Introduisez le nouveau coupleur de ventilateur.
3. Remplissez d’huile. Consultez
Remplissage du réservoir d’huile, page 17.
Installation du couvercle de
l’engrenage
1. Placez le couvercle de l’engrenage sur le
carter du moteur et fixez-le avec les huit vis
hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43).
Serrez à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
3A6092E
21
Kit 24A351 de remplacement complet du ventilateur
Kit 24A351 de remplacement complet du ventilateur
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlevez
l’attache (54).
Outils nécessaires
• Clé hex. de 3 mm
• Clé hex. de 6 mm
• Tournevis à tête plate
• Pinces pour anneau élastique
• Clé dynamométrique 27 N•m (20 pi.-lb)
Sortez le ventilateur
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
Ventilateur
53
Ventilateur
54
Attache
4. Tirez le ventilateur (53) pour le retirer. C’est
un ajustement à appui. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité.
Retirez le couvercle de l’engrenage
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
2. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et
les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage
(2).
22
3A6092E
Kit 24A351 de remplacement complet du ventilateur
3. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux
goujons. Tirez le couvercle tout droit pour le
retirer.
4. Tapez sur le bord du joint du roulement du
ventilateur (29) avec un tournevis plat et un
marteau jusqu’à ce qu’il plie et puisse être retiré.
Installez le joint de roulement du
ventilateur
1. Introduisez le joint de roulement du ventilateur
(26) dans le couvercle de l’engrenage.
2. Graissez l’axe de l’ensemble du support
du ventilateur (49) et introduisez-le dans le
roulement du ventilateur (26).
3. Remettez l’anneau de retenue (48).
4. Introduisez le coupleur de ventilateur (62) dans
l’ensemble du support du ventilateur.
Couvercle de l’engrenage
2
Couvercle de l’engrenage
24
Vis hexagonale
43
Rondelle
5. Introduisez le nouveau roulement du ventilateur
(26) dans le couvercle de l’engrenage.
Enlevez le roulement du joint du
ventilateur
1. Retirez le coupleur du ventilateur (62) du
couvercle de l’engrenage (2).
Composants du ventilateur
2
Couvercle de l’engrenage
26
Joint de palier du ventilateur
48
Anneau de retenue
49
Ensemble de support de ventilateur
62
Coupleur de ventilateur
2. À l’aide d’une pince pour anneau élastique,
enlevez l’anneau de retenue (48).
3. Sortez l’ensemble du joint de palier de ventilateur
(49).
3A6092E
23
Kit 24A351 de remplacement complet du ventilateur
Installation du couvercle de
l’engrenage
3. Remplissez d’huile. Consultez
Remplissage du réservoir d’huile, page 17.
1. Placez le couvercle de l’engrenage sur le
carter du moteur et fixez-le avec les huit vis
hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43).
Serrez à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
Installation du ventilateur
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
1. Faites glisser le ventilateur (53) sur l’axe du
ventilateur (49).
2. Fixez l’attache (54) dans la rainure de l'axe de
ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe
avec les extrémités des attaches.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
Couvercle du ventilateur
24
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
3A6092E
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série
A / B), 26A398 (série C) et 26A399
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie :
26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399
2. À l’aide d’une clé de 5 cm (2 po.), desserrez
les écrous de blocage de l’engrenage
(46) à l’extérieur du couvercle de
l’engrenage pour le retirer plus tard. Voir
Pièces — Boîte à engrenages, page 8 .
Outils nécessaires
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
• Clé hex. de 3 mm
• Clé hex. de 4 mm
• Clé hex. de 6 mm
• Clé à cliquet 1/4 po. (10 mm)
• Tournevis cruciforme (#1)
• Clé de 2 po.
• Clé à douille M5
• Clés dynamométriques
– 108 N•m (80 pi.-lb)
– 17 N•m (150 po.-lb)
• Frein-filet bleu (force moyenne)
• Graisse
Retrait du ventilateur et du couvercle
de l’engrenage
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
3A6092E
25
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C)
et 26A399
4. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlevez
Enlevez l’engrenage de deuxième
l’attache (54).
étape et l’axe de sortie
étape et l’axe de sortie
1. Faites tourner l’engrenage de deuxième étape
(10) dans le sens horaire pour que l’axe de sortie
(18) soit aussi haut que possible dans le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé de 2 po., desserrez l’axe de
sortie de palier (19).
3. Tout en maintenant l’engrenage en place, retirez
le support, l’amortisseur inférieur (31) et la
rondelle de support (12) de l’axe de sortie.
4. Tout en tenant l’axe de sortie, retirez-le en
tournant l’engrenage de deuxième étape (10)
dans le sens antihoraire.
5. Retirez l’axe de sortie et l’engrenage de
deuxième étape en même temps.
Ventilateur
53
Ventilateur
54
Attache
5. Tirez le ventilateur (53) pour le retirer. C’est
un ajustement à appui. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité.
6. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et
les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage
(2).
7. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux
goujons. Tirez le couvercle tout droit pour le
retirer.
Couvercle de l’engrenage
2
Couvercle de l’engrenage
24
Vis hexagonale
43
Rondelle
Retrait de l’engrenage de première
étape.
Sortez l’engrenage de première étape (11). Vous
devrez peut-être écarter l’engrenage de deuxième
étape (10) afin de relâcher l’engrenage de première
étape.
26
3A6092E
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série
A / B), 26A398 (série C) et 26A399
Retirez le roulement de crémaillère
Enlevez les deux vis hexagonales de 4 mm (16) en
maintenant le roulement de crémaillère (17) en place.
Pour retirer le palier, faites-le glisser sur le côté afin
de relâcher la fonction de la pression, puis vers le
bas à travers le fond de l’axe de sortie.
Engrenages et axe de sortie
10
Engrenage de deuxième étape
10a
Cage extérieure
11
Engrenage de première étape
12
Rondelle d’appui
18
Axe de sortie
19
Support d’axe de sortie
16
Vis
31
Amortisseur inférieur
17
Roulement de crémaillère
Roulement de crémaillère
Remplacement du joint de l’axe rotor.
1. Enlevez le joint de l’axe d’entrée (26) sur le côté
de l’engrenage de carter du moteur (consultez
Pièces — Boîte à engrenages, page 8 pour
connaître l’emplacement).
2. Montez le nouveau joint.
Remplacement du chemin des
roulements
Enlevez le chemin de roulement de l’engrenage de
deuxième étape (10 a) sur le carter du moteur et le
remplacez-le par l’un de ceux inclus dans le kit.
3A6092E
27
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C)
et 26A399
2. À l’aide d’un tournevis 10 mm, retirez les
Installation des roulements de
régulateurs d’engrenage (15, 44) à l’intérieur du
crémaillère
couvercle de l’engrenage.
3. Enlevez les joints toriques (37 et 45) et nettoyez
les filetages du régulateur de roulements.
1. Mettez de la graisse d’engrenage à l’arrière du
roulement de crémaillère. Faites coulisser dans
le carter du moteur jusqu’à ce que le bord en bas
du roulement se mette en place.
4. Mettez les nouveaux joints toriques (37 et 45) sur
les régulateurs de roulements.
2. Alignez les orifices du roulement avec les orifices
du boîtier du moteur.
5. Graissez la zone de joint torique des deux
régulateurs de roulements.
3. Enduisez de frein-filet bleu (force moyenne) les
vis du roulement (16). Introduisez les vis dans
les trous du carter du moteur et dans le palier.
Serrez à un couple de 3 N•m (30 po.-lb).
6. Enduisez de produit d’étanchéité les filetages
des régulateurs.
7. Utilisez un tournevis 10 mm pour installer chaque
régulateur dans l’orifice correspondant.
Mettez en place l’axe de sortie et
l’engrenage de deuxième étape
1. Graissez les filetages et le joint torique du
support d’axe de sortie (19).
2. Appliquez de l’huile d’engrenage ou de la graisse
sur l’arrière de l’axe de sortie (18) et introduisez
l’axe de sortie dans le carter du moteur (1).
3. Maintenez l’axe de sortie pendant l’introduction
de l’engrenage de deuxième étape (10), alignez
les engrenages afin qu’ils s’imbriquent l’un dans
l’autre.
4. Tournez l’engrenage dans le sens horaire jusqu'à
ce que l’axe de sortie se soit soulevé le plus haut
possible et maintenez en place.
Composants du couvercle engrenage
15
Régulateur de palier de deuxième
étape
23
Joint d’étanchéité
37
Joint torique, régulateur de
deuxième étape
44
Régulateur de palier de première
étape
45
Joint torique, régulateur de
première étape
1. Faites glisser l’engrenage de première étape (11)
et le support (11a) dans le carter du moteur (1).
46
Contre-écrous
2. Pour les modèles 2 HP, alignez l’engrenage
de première étape avec le dégagement plat de
l’entraînement de ventilateur sur le rotor (77).
88
Disque à ressort (série A / B
uniquement)
5. Faites coulisser la rondelle d’appui (12),
l’amortisseur (31) et le support d’axe de sortie
(19) sur l’axe de sortie (18) aussi loin que
possible et serrez à la main, puis serrez à un
couple de 95 N•m (70-80 pi.-lb).
Installation de l’engrenage de
première étape
3. Alignez l’engrenage de première étape avec
l’engrenage de deuxième étape (10) de manière
à ce qu’ils s’imbriquent l’un dans l’autre.
Remplacement des joints toriques du
régulateur de palier
1. Enlevez les écrous de blocage préalablement
desserrés (46) sur l’extérieur du couvercle de
l’engrenage.
28
3A6092E
Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série
A / B), 26A398 (série C) et 26A399
Installation du couvercle de
l’engrenage
1. Retirez et remplacez le joint du couvercle de
l’engrenage (23). Graissez la rainure du joint
du couvercle de l’engrenage à trois ou quatre
endroits avant d’appuyer sur le joint pour le
mettre en place.
2. Placez le couvercle de l’engrenage (2) sur le
carter du moteur et le fixer avec les huit vis
hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43).
Serrez à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
Remplacez l’axe de palier de sortie
1. Dévissez et l’axe de palier de
sortie (19) du moteur. Voir
Pièces — Boîte à engrenages, page 8 .
2. Mettez en place le nouveau support(19),
l’amortisseur (31) et la rondelle (12). Serrez à un
couple de 95 N•m (70 pi.-lb).
3. Remplissez d’huile. Voir
Remplissage du réservoir d’huile, page 17.
4. Rebranchez le bas au moteur.
3. Serrez le régulateur de deuxième étape (15)
dans le sens horaire à 17 N•m (150 po.-lb).
Réduisez de quelques tours dans le sens
antihoraire et serrez le régulateur de deuxième
étape à un couple de 11 N•m (100 po.-lb).
4. Serrez le régulateur de première étape (44) dans
le sens horaire à 11 N•m (100 po.-lb). Réduisez
de quelques tours dans le sens antihoraire, et
serrez le régulateur de première étape dans le
sens horaire de 8 N•m (70 po.-lb).
5. Vissez les écrous de blocage sur l’extérieur du
couvercle de l’engrenage. Serrez à 54 N•m
(40 pi.-lb).
Installation du ventilateur
1. Faites glisser le ventilateur (53) sur l’axe du
ventilateur (49).
2. Fixez l’attache (54) dans la rainure de l'axe de
ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe
avec les extrémités des attaches.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
3A6092E
29
Kit de remplacement du rotor 26A397
Kit de remplacement du rotor 26A397
Retrait du couvercle du moteur
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
Outils nécessaires
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez
les quatre boulons (24) et les rondelles (43) qui
maintiennent le couvercle du moteur.
• Clé hex. de 4 mm
• Clé hex. de 6 mm
• Clé hex. de 13 mm
• Clé hex. de 0,050 po.
• Tournevis cruciforme (#1)
• Tournevis à tête plate
• Clé dynamométrique 20-27 N•m (15-20 pi.-lb)
• Clé dynamométrique 11 N•m (100 po.-lb)
• Frein-filet bleu (force moyenne)
Couvercle du moteur
Enlevez le codeur
1. Débranchez le câble du codeur (21).
2. À l’aide de la clé hexagonale 0,050, desserrez
les vis de réglage des deux moyeux (AA) sur les
côtés du codeur. Ne retirez pas la palette.
Codeur
AA
Vis de réglage
AB
Bride de fixation du codeur
5
Support de rotor
21
Codeur
22
Vis d’assemblage à tête cruciforme
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les
deux vis de montage du codeur (22).
30
3A6092E
Kit de remplacement du rotor 26A397
4. Sortez le codeur hors du support du rotor (5).
Si le codeur est plus ancien, comme ci-dessous,
ne le remontez pas. Commandez un nouveau
codeur (P/N 16U935) pour le remplacer.
2. Démontez le rotor (77) en le retirant
manuellement. Veillez à ne pas laisser le rotor
se remettre dans le stator.
REMARQUE
Le rotor est un aimant très puissant. Gardez à
l’écart des équipements sensibles tels que les
téléphones cellulaires, appareils photo, cartes
de crédit et autres.
Retrait du rotor
1. À l’aide d’une clé de 6 mm, retirez les trois vis
(24) et les rondelles (43) du support du rotor (5).
Attention de ne rien rayer.
Rotor
77
Rotor
Retirez le couvercle de l’engrenage
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirez
les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et
retirez ensuite le couvercle (55).
Support de rotor
5
Support de rotor
6
Disque à ressort
8
Régulateur du rotor
16
Vis
24
Vis
43
Rondelles
Couvercle du ventilateur
1
N’endommagez pas la surface.
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
2. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et
les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage
(2).
3A6092E
31
Kit de remplacement du rotor 26A397
3. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux
goujons. Tirez le couvercle tout droit pour le
retirer.
5. Mettez en place le disque à ressort (6) sur l’axe
du rotor comme indiqué ci-dessous.
Mise en place du disque à ressort
Couvercle de l’engrenage
2
Couvercle de l’engrenage
24
Vis hexagonale
43
Rondelle
Remplacement du joint de l’axe rotor.
1. Enlevez le joint de l’axe d’entrée (26) sur le côté
de l’engrenage de carter du moteur (consultez
Pièces — Boîte à engrenages, page 8 pour
connaître l’emplacement).
6
Disque à ressort
8
Régulateur du rotor
6. Remplacez le support du rotor (5) et insérez les
trois vis (24) et les rondelles (43). Serrez à un
couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
7. Serrez le régulateur du rotor dans le sens horaire
à 11 N•m (100 po.-lb) pour fixer le rotor. Tournez
dans le sens antihoraire plusieurs fois puis serrez
à un couple de 1,5 N•m (15 po.-lb).
8. Insérez les deux vis de verrouillage (16). Serrez
à un couple de 3 N•m (30 po.-lb).
Installation du codeur
1. Guidez le câble (AE) avec la fiche du codeur par
l’orifice inférieur (AF) du carter du moteur.
REMARQUE : La fiche du codeur est la plus
petite des deux fiches.
2. Montez le nouveau joint.
Installation du rotor
1. Graissez l’axe du rotor (77).
2. Introduisez le rotor dans le carter du moteur en
tenant le roulement. Attention à vos doigts. Le
rotor s'appuie de lui-même.
REMARQUE
Assurez-vous que le rotor se place
correctement. Si le rotor ne se place pas
correctement, l’équipement sera endommagé.
3. Retirez les deux vis de verrouillage de 4 mm
(16) maintenant le régulateur du rotor (8) sur le
support du rotor (5). Tenez le régulateur du rotor
bien en place dans le support du rotor.
4. Placez une douille de 13 mm dans le trou central
extérieur du support du rotor et tournez-la dans
le sens antihoraire aussi loin que possible pour
desserrer la position du régulateur du rotor.
32
Câble du codeur
AE
Câble avec la fiche du codeur
AF
Orifice inférieur du carter du moteur
2. Glissez le nouveau codeur sur l’axe du rotor.
3. Appliquez une petite quantité de frein-filet bleue
(force moyenne) sur les deux vis d’assemblage à
tête cruciforme (AC). Fixez la bride de montage
du codeur (AB) sur le carter du moteur (AD).
4. À l’aide de la clé hexagonale de 130 mm
(0,050 po.) inclue, retirez les deux vis (AA) du
moyeu du codeur.
5. Appliquez une petite quantité de frein-filet
bleu (force moyenne) sur les deux vis (AA) et
revissez-les sur le codeur. Serrez à la main.
6. Branchez le câble du codeur dans le codeur et
la carte de commande.
3A6092E
Kit de remplacement du rotor 26A397
Installation du couvercle du moteur
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixez le
couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis
(56).
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les quatre vis (24) et les rondelles (43)
qui maintiennent le couvercle du moteur. Serrez
les boulons à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
Installation de l’engrenage de
première étape
1. Faites glisser l’engrenage de première étape (11)
et le support (11a) dans le carter du moteur (1).
2. Pour les modèles 2 HP, alignez l’engrenage
de première étape avec le dégagement plat de
l’entraînement de ventilateur sur le rotor (77).
3. Alignez l’engrenage de première étape avec
l’engrenage de deuxième étape (10) de manière
à ce qu’ils s’imbriquent l’un dans l’autre.
Installation du couvercle de
l’engrenage
Couvercle du ventilateur
55
Couvercle du ventilateur
56
Vis
3. Remplissez d’huile. Consultez
Remplissage du réservoir d’huile, page 17.
1. Placez le couvercle de l’engrenage sur le
carter du moteur et fixez-le avec les huit vis
hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43).
Serrez à un couple de 20 N•m (15 pi.-lb).
3A6092E
33
Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande
Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement
de la carte de commande
Retirez le couvercle du boîtier
électronique
REMARQUE
Aperçu
La carte de commande principale gère le
fonctionnement de l’E-Flo DC. Cette carte est fixée
sur le couvercle du boîtier électronique.
Outils nécessaires
• Clé hex. de 6 mm
Afin de ne pas endommager l’équipement, tenez
fermement le couvercle au moment du retrait du
dernier boulon. Tenez le couvercle à l’horizontale
et veillez à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne
pas les tendre de façon excessive.
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les douze boulons qui maintiennent le
capot du moteur.
2. Soutenez le couvercle après avoir retiré
les boulons, et ce afin d’éviter de tendre
excessivement les fils à l’intérieur de l’E-Flo CC.
• Tournevis cruciforme (#1)
• Clé dynamométrique 20 N•m (15 pi.-lb)
Débranchez les fils d’alimentation
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez
les quatre boulons qui maintiennent le couvercle
du boîtier du câblage. Conservez ces boulons
dans un endroit sûr.
3. Débranchez les fils de la vis de terre dans le
couvercle.
4. Enlevez le câble électrique et le conduit du
couvercle du boîtier électronique.
Couvercle du boîtier électronique
Débranchement de la carte de
commandes
REMARQUE : La carte de commande se situe
à l’intérieur du couvercle du boîtier électronique.
Pour remplacer la carte de commande, vous devez
remplacer le couvercle de l’ensemble électronique.
1. Débranchez le capteur de position, le codeur,
le capteur de température et le moteur sur la
nouvelle carte de commande.
2. Enlevez les fils de l’attache dans le boîtier.
3. Retirez tous les colliers de serrage présents.
4. Mettez le couvercle du boîtier électronique et la
carte de commande de côté.
Couvercle du boîtier du câblage
34
Pour les modèles avancés, voir Débranchez la carte
de limitation des tensions, page 41.
3A6092E
Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande
Mise en place d’une nouvelle carte de
commande
Remise en place du couvercle du
boîtier électronique
1. Raccordez le capteur de position, le codeur,
le capteur de température et le moteur sur la
nouvelle carte de commande.
Veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le
couvercle du boîtier électronique et le carter du
moteur. Les fils coincés risquent d’endommager la
carte de commande et de compromettre la sécurité
du système en cas d’explosion.
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les 12 boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d'arrêt restent bien en place.
3. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
Réinstallez le couvercle du boîtier du
câblage
2. Attachez les câbles desserrés dans l’attache à
l’intérieur du boîtier.
Pour les modèles avancés, voir Mise en place d’une
nouvelle carte de limitation des tensions, page 43.
Réinitialiser l’interrupteur DIP
Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un
commutateur dip sur la carte de commande.
Deux commutateurs DIP sont situés sur la carte
de commande supérieure pour étalonner l’unité.
Réinitialisez l’un des deux interrupteurs DIP en le
faisant basculer sur l’état opposé. Cette action
permet d’informer la carte de commande qu’une
pièce de rechange a été installée. La prochaine fois
que l’appareil est sous tension, il exécutera une
séquence d’étalonnage automatique.
REMARQUE : S’il s’avère nécessaire d’appliquer
plusieurs procédures de réparation, veillez à ne faire
basculer l’interrupteur DIP qu’une seule fois sur l’état
opposé.
1. Raccordez les fils de l’intérieur du boîtier de
câblage. Consultez les instructions avec les
couples de serrage sur la plaquette à l’intérieur
du boîtier de câblage. Raccordez le câble
électrique et/ou le conduit au couvercle du boîtier
électronique.
2. Replacez le couvercle sur le boîtier de câblage.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les quatre boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d’arrêt restent bien en place.
4. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
Mettez l’unité sous tension
1. Afin de lancer la procédure d’étalonnage
automatique, mettez l’unité sous tension. L’axe
de sortie du moteur commencera à tourner
plus et moins vite durant quelques minutes. À
mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe
de sortie du moteur s’arrêtera momentanément
avant de passer à l’étape suivante.
2. Veillez à ce que le processus d’auto-calibrage
soit entièrement terminé avant de poursuivre.
Remise en place du bas de pompe
1. Tournez l’axe de sortie de sortie sur le bas de
pompe et rebranchez l’écrou de raccordement.
Interrupteur DIP
3A6092E
2. Serrez au bon couple de serrage comme indiqué
dans le manuel de la pompe.
35
Kit 24U938 de remplacement du codeur
Kit 24U938 de remplacement du codeur
Retrait du couvercle du moteur
À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez
les quatre boulons (24) et les rondelles (43) qui
maintiennent le couvercle du moteur.
Aperçu
Le CC E-Flo utilise le codeur pour deux choses :
• Le codeur informe la carte de commande de
l’emplacement du moteur dans sa rotation
mécanique, et utilise cette information pour réguler
le couple de serrage du moteur de façon adéquate.
• Le codeur régule la course en permettant à la carte
de commande de compter le nombre de rotations
complètes du moteur.
Outils nécessaires
Couvercle du moteur
• Clé hex. de 6 mm
• Clé hex. de 0,050 po.
• Tournevis cruciforme (#1)
Enlevez le codeur
• Clé dynamométrique 20 N•m (15 pi.-lb)
• Frein-filet bleu (force moyenne)
Retirez le couvercle du boîtier
électronique
1. Débranchez le câble du codeur (21).
2. À l’aide de la clé hexagonale 0,050, desserrez
les vis de réglage des deux moyeux (AA) sur les
côtés du codeur. Ne retirez pas la palette.
REMARQUE
Afin de ne pas endommager l’équipement, tenez
fermement le couvercle au moment du retrait du
dernier boulon. Tenez le couvercle à l’horizontale
et veillez à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne
pas les tendre de façon excessive.
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les douze boulons qui maintiennent le
capot du moteur.
3. Soutenez le couvercle après avoir retiré
les boulons, et ce afin d’éviter de tendre
excessivement les fils à l’intérieur de l’E-Flo CC.
Codeur
AA
Vis de réglage
AB
Bride de fixation du codeur
5
Support de rotor
21
Codeur
22
Vis d’assemblage à tête cruciforme
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les
deux vis de montage du codeur (22).
Couvercle du boîtier électronique
36
3A6092E
Kit 24U938 de remplacement du codeur
4. Sortez le codeur hors du support du rotor (5).
Si le codeur est plus ancien, comme ci-dessous,
ne le remontez pas. Commandez un nouveau
codeur (P/N 16U935) pour le remplacer.
Installation du codeur
1. Guidez le câble (AE) avec la fiche du codeur par
l’orifice inférieur (AF) du carter du moteur.
REMARQUE : La fiche du codeur est la plus
petite des deux fiches.
Câble du codeur
AE
Câble avec la fiche du codeur
AF
Orifice inférieur du carter du moteur
2. Glissez le nouveau codeur sur l’axe du rotor.
3. Appliquez une petite quantité de frein-filet bleue
(force moyenne) sur les deux vis d’assemblage à
tête cruciforme (AC). Fixez la bride de montage
du codeur (AB) sur le carter du moteur (AD).
4. À l’aide de la clé hexagonale de 130 mm
(0,050 po.) inclue, retirez les deux vis (AA) du
moyeu du codeur.
5. Appliquez une petite quantité de frein-filet
bleu (force moyenne) sur les deux vis (AA) et
revissez-les sur le codeur. Serrez à la main.
6. Branchez le câble du codeur dans le codeur et
la carte de commande.
3A6092E
37
Kit 24U938 de remplacement du codeur
Réinitialiser l’interrupteur DIP
Remontage du couvercle du moteur
Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un
commutateur dip sur la carte de commande.
Deux commutateurs DIP sont situés sur la carte
de commande supérieure pour étalonner l’unité.
Réinitialisez l’un des deux interrupteurs DIP en le
faisant basculer sur l’état opposé. Cette action
permet d’informer la carte de commande qu’une
pièce de rechange a été installée. La prochaine fois
que l’appareil est sous tension, il exécutera une
séquence d’étalonnage automatique.
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
REMARQUE : S’il s’avère nécessaire d’appliquer
plusieurs procédures de réparation, veillez à ne faire
basculer l’interrupteur DIP qu’une seule fois sur l’état
opposé.
Mise sous tension du moteur
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les quatre boulons qui maintiennent
le couvercle du moteur. Veillez à ce que les
rondelles d'arrêt restent bien en place.
3. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
REMARQUE : Le code d'alarme END_ (code de
clignotement 5–6) apparaît pendant cette séquence
et disparaît à la fin de la séquence.
1. Afin de lancer la procédure d’étalonnage
automatique, mettez le moteur sous tension.
2. Attendez que le moteur termine la séquence de
calibrage.
a. Le moteur réalise lentement cinq cycles
complets.
Interrupteur DIP
Remise en place du couvercle du
boîtier électronique
Veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le
couvercle du boîtier électronique et le carter du
moteur. Les fils coincés risquent d’endommager la
carte de commande et de compromettre la sécurité
du système en cas d’explosion.
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les 12 boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d'arrêt restent bien en place.
3. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
38
b. Le moteur se dirige vers le centre de la
course et se déplace très lentement vers le
haut et vers le bas dans une petite plage.
REMARQUE : Il peut ne pas sembler évident
que le moteur tourne.
c.
Le moteur fait une pause de quelques
secondes.
d. Si le calibrage du codeur est réussi, le
moteur procède au calibrage de la position
d’inversion de la course, qui est de dix cycles
rapides.
e. Une fois le calibrage terminé, la position du
commutateur DIP est enregistrée.
REMARQUE : Ne replacez pas les
commutateurs DIP à la position d’origine à
moins que vous ne souhaitiez annuler le
calibrage.
f.
Le moteur se réinitialise.
3. Veillez à ce que le processus d’auto-calibrage
soit entièrement terminé avant de poursuivre.
Remise en place du bas de pompe
1. Tournez l’axe de sortie de sortie sur le bas de
pompe et rebranchez l’écrou de raccordement.
2. Serrez au bon couple de serrage comme indiqué
dans le manuel de la pompe.
3A6092E
Kit de remplacement du capteur de position 24W920
Kit de remplacement du capteur de position 24W920
2. À l’aide d’une clé de 13 mm, desserrez le
contre-écrou du capteur de position (AS).
3. À l’aide d’une clé ouverte de 6 mm, dévissez le
capteur de position (AR) du boîtier central.
REMARQUE : Veillez à ce que les fils puissent
tourner avec le capteur de position pour éviter
qu’ils ne s’entremêlent.
Aperçu
Le CC E-Flo utilise le capteur de position afin de
déterminer où le moteur est dans la course.
Outils nécessaires
• Clés hex. de 6 mm
• Clé ouverte de 13 mm
• Clé ouverte de 6 mm
• Tournevis cruciforme (#2)
• Clé dynamométrique 20 N•m (15 pi.-lb)
Retirez le couvercle du boîtier
électronique
REMARQUE
Afin de ne pas endommager l’équipement, tenez
fermement le couvercle au moment du retrait du
dernier boulon. Tenez le couvercle à l’horizontale
et veillez à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne
pas les tendre de façon excessive.
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les douze boulons qui maintiennent le
capot du moteur.
3. Soutenez le couvercle après avoir retiré
les boulons, et ce afin d’éviter de tendre
excessivement les fils à l’intérieur de l’E-Flo CC.
Capteur de position
AR
Capteur de position
AS
Contre-écrou
AT
Mise à la terre de protection
Installation d’un capteur de position
neuf
1. Vissez avec soin le capteur de position de
remplacement sur le corps central.
REMARQUE : Prenez garde à ne pas
endommager les câbles. Faites tourner les fils
quand le capteur de position est installé pour
empêcher que les fils ne se tordent.
2. Fixez le capteur de position en le vissant à l’aide
d’une clé de 6 mm. Ne serrez pas trop. Une fois
le capteur de position arrivé au fond de l’alésage,
arrêtez de serrer.
REMARQUE : Veillez à ne pas serrer le capteur
de position avec excès. Le non-respect de cette
consigne risque de l’endommager.
3. À l’aide de vos doigts, serrez l’écrou de blocage
sur le capteur de position.
Couvercle du boîtier électronique
REMARQUE : N’utilisez PAS de clé pour serrer le
contre-écrou. Le non-respect de cette consigne
risque de l’endommager.
Retrait du capteur de position
1. Débranchez le capteur de position de la carte
de commande.
3A6092E
39
Kit de remplacement du capteur de position 24W920
4. Raccordez le capteur de position à la carte de
commande.
Remise en place du couvercle du
boîtier électronique
REMARQUE : Si vous remplacez un capteur de
position plus ancien (voir ci-dessous), utilisez le
faisceau de câblage de conversion.
Veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le
couvercle du boîtier électronique et le carter du
moteur. Les fils coincés risquent d’endommager la
carte de commande et de compromettre la sécurité
du système en cas d’explosion.
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les 12 boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d'arrêt restent bien en place.
3. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
Mettez l’unité sous tension
Réinitialiser l’interrupteur DIP
Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un
commutateur dip sur la carte de commande.
Deux commutateurs DIP sont situés sur la carte
de commande supérieure pour étalonner l’unité.
Réinitialisez l’un des deux interrupteurs DIP en le
faisant basculer sur l’état opposé. Cette action
permet d’informer la carte de commande qu’une
pièce de rechange a été installée. La prochaine fois
que l’appareil est sous tension, il exécutera une
séquence d’étalonnage automatique.
REMARQUE : S’il s’avère nécessaire d’appliquer
plusieurs procédures de réparation, veillez à ne faire
basculer l’interrupteur DIP qu’une seule fois sur l’état
opposé.
1. Afin de lancer la procédure d’étalonnage
automatique, mettez l’unité sous tension. L’axe
de sortie du moteur commencera à tourner
plus et moins vite durant quelques minutes. À
mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe
de sortie du moteur s’arrêtera momentanément
avant de passer à l’étape suivante.
2. Veillez à ce que le processus d’auto-calibrage
soit entièrement terminé avant de poursuivre.
Remise en place du bas de pompe
1. Tournez l’axe de sortie de sortie sur le bas de
pompe et rebranchez l’écrou de raccordement.
2. Serrez au bon couple de serrage comme indiqué
dans le manuel de la pompe.
Interrupteur DIP
40
3A6092E
Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée
Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation
électrique avancée
2. Enlevez le support du module de commande
du couvercle du boîtier électronique. Mettez le
support et le matériel de côté.
Outils nécessaires
• Clés hex. de 6 mm
• Tourne-écrou de 1/4 po.
• Clé hex. de 5 mm
• Tournevis cruciforme (#2)
• Clé dynamométrique 20 N•m (15 pi.-lb)
Retirez le couvercle du boîtier
électronique
REMARQUE
Afin de ne pas endommager l’équipement, tenez
fermement le couvercle au moment du retrait du
dernier boulon. Tenez le couvercle à l’horizontale
et veillez à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne
pas les tendre de façon excessive.
Débranchez les fils d’alimentation
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettez
en place les douze boulons qui maintiennent le
capot du moteur.
1. Suivez les instructions dans
Préparation pour la réparation, page 15.
2. Soutenez le couvercle après avoir retiré
les boulons, et ce afin d’éviter de tendre
excessivement les fils à l’intérieur de l’E-Flo CC.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez
les quatre boulons qui maintiennent le couvercle
du boîtier du câblage. Conservez ces boulons
dans un endroit sûr.
3. Débranchez les fils de la vis de terre dans le
couvercle.
4. Enlevez le câble électrique et le conduit du
couvercle du boîtier électronique.
Couvercle du boîtier électronique
Débranchez la carte de limitation des
tensions
REMARQUE
Couvercle du boîtier du câblage
Enlevez le support du module de
commande
Si le module de commande est fixé au couvercle
du boîtier électronique à l’aide d’un support, retirez
ce dernier avant de retirer le couvercle du boîtier
électronique.
1. Défaites le module de commande du support
et débranchez le câble du boîtier électronique.
Mettez le module de commande de côté.
3A6092E
Le bus CAN de la carte de limitation des tensions
est raccordé à la carte de commande via un
compartiment situé dans le moteur. Pour ne pas
endommager l’équipement, maintenez le couvercle
du boîtier électronique en place jusqu’à ce que
le câble du bus CAN soit débranché. Tenez le
couvercle à l’horizontale et veillez à ne pas trop
tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon
excessive.
1. Débranchez le câble d’alimentation de la carte
de limitation de la carte de commande.
2. Retirez les 4 vis (AK) maintenant le support (AJ)
du compartiment (AL) et du câble électrique en
place. Mettez-les de côté.
3. Retirez tous les colliers de serrage présents.
41
Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée
4. Insérez une clé hexagonale fine dans le coin
inférieur gauche du compartiment, et faites sortir
ce dernier.
7. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour retirer
les 2 vis d’assemblage à tête creuse (AP) de la
carte de limitation des tensions. Mettez-les de
côté.
8. Retirez la carte de limitation des tensions (AN)
de l’unité.
Compartiment électronique
AJ
Support de câble
AK
Vis
AL
Compartiment
5. Déplacez le collier de serrage raccordant le fil
bus CAN à la carte de limitation des tensions
(AN).
Carte de limitation des tensions
AM
Entretoise
AN
Carte de limitation des tensions
AP
Vis d'assemblage à tête creuse
6. Utilisez une clé à douille de 6 mm (1/4") afin
de retirer les 4 entretoises (AM) au niveau des
angles de la carte de limitation des tensions.
Mettez-les de côté.
42
3A6092E
Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée
Mise en place d’une nouvelle carte de
limitation des tensions
1. Introduisez le collier de serrage via l’arrière de la
carte de limitation des tensions.
2. Insérez la nouvelle carte de limitation des
tensions et fixez-la à l’aide des vis prévues à cet
effet. Serrez les isolateurs à la main. Serrez les
vis d’assemblage à tête creuse à un couple de
20 N•m (15 pi.-lb).
REMARQUE : Installez les six vis avant de
les serrer. Serrez les isolateurs avant les vis
d’assemblage à six pans creux.
3. Raccordez la fiche d’alimentation du bus CAN
sur la carte de limitation des tensions.
4. Serrez le collier de serrage autour des fils pour
les fixer sur la carte.
5. Remettez le compartiment en place. Veillez à ce
que la rainure prévue pour les fils soit bien située
sur le côté inférieur gauche du compartiment, et
à ce qu’aucun fil ne soit coincé ou écrasé.
6. Introduisez les vis inférieures dans le
compartiment, puis serrez-les.
7. Installez le support de raccordement
d’alimentation et fixez-le à l’aide de deux vis.
8. Raccordez de nouveau les fils d’alimentation
du moteur, du capteur de température, de
l’interrupteur à lames, du codeur et de la carte de
limitation des tensions à la carte de commande.
1. Remettez le couvercle du moteur sur le carter
du moteur.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les 12 boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d'arrêt restent bien en place.
3. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
Réinstallez le couvercle du boîtier du
câblage
1. Raccordez les fils de l’intérieur du boîtier de
câblage. Consultez les instructions avec les
couples de serrage sur la plaquette à l’intérieur
du boîtier de câblage. Raccordez le câble
électrique et/ou le conduit au couvercle du boîtier
électronique.
2. Replacez le couvercle sur le boîtier de câblage.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez
les quatre boulons.
REMARQUE : Veillez à ce que les rondelles
d’arrêt restent bien en place.
4. Serrez les boulons à un couple de 20 N•m
(15 pi.-lb).
Remise en place du couvercle du
boîtier électronique
Veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le
couvercle du boîtier électronique et le carter du
moteur. Les fils coincés risquent d’endommager la
carte de commande et de compromettre la sécurité
du système en cas d’explosion.
3A6092E
43
Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée
Fixez le support du module de
commande
Mettez l’unité sous tension
2. Réinstallez le support de montage du module
de commande sur le couvercle du boîtier
électronique.
1. Afin de lancer la procédure d’étalonnage
automatique, mettez l’unité sous tension. L’axe
de sortie du moteur commencera à tourner
plus et moins vite durant quelques minutes. À
mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe
de sortie du moteur s’arrêtera momentanément
avant de passer à l’étape suivante.
3. Encastrez le module de commande sur le
support.
2. Veillez à ce que le processus d’auto-calibrage
soit entièrement terminé avant de poursuivre.
1. Raccordez le câble du module de commande au
couvercle du boîtier électronique.
Remise en place du bas de pompe
1. Tournez l’axe de sortie de sortie sur le bas de
pompe et rebranchez l’écrou de raccordement.
2. Serrez au bon couple de serrage comme indiqué
dans le manuel de la pompe.
44
3A6092E
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Moteurs E-Flo DC
Tension/Puissance
d’entrée :
Système impérial
Système métrique
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015 et
EM0016
100–130/ 200–240 V CA monophasé, 50/60 Hz, 1,4 kVA
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
200–240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 2,9 kVA
Modèles EM1011,
EM1012, EM1013 ,
EM1014, EM1015 et
EM1016
380-480 Vca, triphasé, 50/60 Hz, 1,5 kVA
Modèles EM1021,
EM1022, EM1023,
EM1024, EM1025 et
EM1026
380-480 Vca, triphasé, 50/60 Hz, 3,0 kVA
Pression potentielle
maximum du liquide :
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015,
EM0016, EM1011,
EM1012, EM1013 ,
EM1014, EM1015 et
EM1016
218 000/v (volume du bas de
pompe en cc) = psi
1 500/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
436 000/v (volume du bas de
pompe en cc) = psi
3 000/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
Modèles EM1021,
EM1022, EM1023,
EM1024, EM1025 et
EM1026
500 000/v (volume du bas de
pompe en cc) = psi
3 440/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
20 cpm
Régime maximum continu
Force maximale :
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015,
EM0016, EM1011,
EM1012, EM1013 ,
EM1014, EM1015 et
EM1016
1 400 lbf
6 227 N
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
2 800 lbf
12 455 N
Modèles EM1024,
EM1026, EM1021,
EM1023, EM1022 et
EM1025
3 500 lbf
15 570 N
3A6092E
45
Spécifications techniques
Moteurs E-Flo DC
Système impérial
Taille de l’orifice d’entrée
d’alimentation
Plage de température
ambiante
32–104 °F
Spécifications de l’huile
Poids
46
0-40°C
Moins de 70 dBA
Données sonores
Volume maximal d’huile
Système métrique
3/4–14 npt(f)
1,5 quart
1,4 litre
Huile d’engrenage synthétique sans silicone ISO 220 Graco référence 16W645
99 lb
45 kg
3A6092E
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure
et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces
d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un
remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la
société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou
de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné
en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment,
mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de
marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne
sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco
fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes
ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
commande, contactez votre distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French, MM 3A4801
Siège social de Graco : Minneapolis
International Offices : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juin 2022

Manuels associés