Graco 3A5836C, Moteur E-Flo® CC, triphasé Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A5836C, Moteur E-Flo® CC, triphasé Mode d'emploi | Fixfr
Instructions relatives à l'installation
Moteur E-Flo® CC, triphasé
3A5836C
FR
Moteur électrique pour pompes de circulation de peinture de faible à moyen volume.
Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions
contenus dans ce manuel avant d'utiliser l'équipement. Conservez
ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître
les références des modèles et
les informations concernant les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ....................................... 2
Modèles .............................................................
Modèles de base .........................................
Modèles de base avec homologations
spécifiques à chaque région ............
Modèles avancés .........................................
Modèles avancés avec les homologations
spécifiques à chaque région ............
3
3
4
5
6
Avertissements................................................... 7
Installation.......................................................... 11
Vérifiez le niveau d'huile avant d'utiliser
l'équipement................................... 11
Spécifications électriques ............................. 11
Branchez le câblage d'alimentation
électrique ....................................... 12
Mise à la terre.............................................. 13
Exigences d'installation à sécurité
intrinsèque pour moteurs
avancés ......................................... 13
Fonctionnement.................................................. 14
Démarrage .................................................. 14
Arrêt............................................................ 14
Procédure de décompression ....................... 14
Fonctionnement du moteur avancé ............... 15
Fonctionnement du moteur de base .............. 16
Maintenance ...................................................... 18
Planification de la maintenance
préventive ...................................... 18
Changer l’huile............................................. 18
Vérifier le niveau d’huile ............................... 18
Dépannage des codes d'erreur ............................ 19
Accessoires........................................................ 20
Annexe A – Schéma 24Z541 de la commande
du système ........................................... 21
Schéma des orifices de montage ......................... 24
Caractéristiques techniques ................................ 25
Manuels connexes
Manuel N°
Description
3A4801
E-Flo DC Réparation-Pièces
3A2527
Kit de module de commande E-Flo DC, Instructions-Pièces
2
3A5836C
Modèles
Modèles
Modèles de base
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM1011
A
1
6227 (1400)
EM1021
A
2
15570 (3500)
0359
II 2 G
Ex db IIA T4 Gb 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Pour la catégorie I, Div. 1, Groupe D T4.
Catégorie 1, Zone 1, AEx db IIA T4 Gb 0°C≤Ta≤40°C
Ex db IIA T4 Gb 0°C≤Ta≤40°C
FM17US0033X
FM17CA0018X
Figure 1 Étiquette d'identification du moteur de base
Liste des normes
• FM 3600:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 60079-0:2015
• FM 3615:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 60079-1:2016
• FM 3810:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 61010-1:R2017
• ANSI/ISA 60079-0 : 2013
• EN 60079-0:2012+A11:2013
• ANSI/UL 60079-1:2015
• EN 60079-1:2014
• CSA-C22.2 N° 0.4:2017
• IEC 60079-0 (Ed. 6.0)
• CSA-C22.2 N° 0.5:2016
• IEC 60079-1 (Ed. 7.0)
• CSA-C22.2 N 30:R2016
Conditions d’utilisation spécifiques :
1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir
les informations concernant les dimensions du
joint ignifuge.
2. Consulter le fabricant pour se procurer
des attaches de remplacement d’origine.
Il est également possible d'utiliser des vis
d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier
de classe 12,9 ou supérieure avec une limite
d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi).
3A5836C
3
Modèles
Modèles de base avec homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM1013
A
1
6227 (1400)
EM1023
A
2
15570 (3500)
0359
II 2 G
Ex db IIA T4 Gb 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Figure 2 Moteur de base avec étiquette
d'identification des homologations spécifiques à
chaque région
Liste des normes
• EN 60079-0:2012+A11:2013
• IEC 60079-0 (Ed. 6.0)
• EN 60079-1:2014
• IEC 60079-1 (Ed. 7.0)
Conditions d’utilisation spécifiques :
1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir
les informations concernant les dimensions du
joint ignifuge.
2. Consulter le fabricant pour se procurer
des attaches de remplacement d’origine.
Il est également possible d'utiliser des vis
d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier
de classe 12,9 ou supérieure avec une limite
d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi).
4
3A5836C
Modèles
Modèles avancés
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM1012
A
1
6227 (1400)
EM1015
A
1
6227 (1400)
EM1022
A
2
15570 (3500)
EM1025
A
2
15570 (3500)
0359
II 2 (1) G
Ex db [ia op est IIA T4 Ga] IIA T4 Gb
0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Pour la catégorie I, Div. 1, Groupe D T4.
Catégorie 1, Zone 1, AEx db [ia op est IIA Ga] IIA T4 Gb
0°C≤Ta≤40°C
Ex db [ia op est IIA T4 Ga] IIA T4 Gb
0°C≤Ta≤40°C
FM17US0033X
FM17CA0018X
Figure 3 Étiquette d'identification du moteur avancé
Liste des normes
• FM 3600:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 60079-0:2015
• FM 3610:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 60079-1:2016
• FM 3615:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 60079-11:2014
• FM 3810:2018
• CAN/CSA-C22.2 N° 61010-1:R2017
• ANSI/ISA 60079-0 : 2013
• EN 60079-0:2012+A11:2013
• ANSI/ISA 60079-11 : 2014
• EN 60079-1:2014
• ANSI/UL 60079-1:2015
• EN 60079-11:2012
• ANSI/UL 60079-28:2017
• EN 60079-28:2015
• CSA-C22.2 N° 0.4:2017
• IEC 60079-0 (Ed. 6.0)
• CSA-C22.2 N° 0.5:2016
• IEC 60079-1 (Ed. 7.0)
• CSA-C22.2 N 30:R2016
• IEC 60079-11 (Ed. 6.0)
• CSA-C22.2 N° 60079-28:2016
• IEC 60079-28 (Ed. 2.0) : 2015
Conditions d’utilisation spécifiques :
1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir
les informations concernant les dimensions du
joint ignifuge.
2. Consulter le fabricant pour se procurer
des attaches de remplacement d’origine.
Il est également possible d'utiliser des vis
d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier
de classe 12,9 ou supérieure avec une limite
d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi).
3A5836C
5
Modèles
Modèles avancés avec les homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM1014
A
1
6227 (1400)
EM1016
A
1
6227 (1400)
EM1024
A
2
15570 (3500)
EM1026
A
2
15570 (3500)
0359
II 2 (1) GEx db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40° CFM12ATEX0067XIECEx FMG 12.0028X
Figure 4 Moteur avancé avec étiquette d'identification
des homologations spécifiques à chaque région
Liste des normes
• EN 60079-0:2012+A11:2013
• IEC 60079-0 (Ed. 6.0)
• EN 60079-1:2014
• IEC 60079-1 (Ed. 7.0)
• EN 60079-11:2012
• IEC 60079-11 (Ed. 6.0)
• EN 60079-28:2015
• IEC 60079-28 (Ed. 2.0) : 2015
Conditions d’utilisation spécifiques :
1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir
les informations concernant les dimensions du
joint ignifuge.
2. Consulter le fabricant pour se procurer
des attaches de remplacement d’origine.
Il est également possible d'utiliser des vis
d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier
de classe 12,9 ou supérieure avec une limite
d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi).
6
3A5836C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un symbole d’avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Cet équipement est alimenté à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension
peut provoquer la mort ou des blessures graves.
• Coupez le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un
entretien quelconque.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d'alimentation mise
à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut
générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de
Mise à la terre.
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l'essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N’utilisez que des tuyaux raccordés à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N’utilisez pas de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d'arc électrostatique, les pièces non métalliques de l'équipement
doivent être nettoyées uniquement à l'aide d'un tissu humide.
• Le boîtier en aluminium peut faire des étincelles lors d'un choc ou d'un contact avec des pièces en
mouvement, ce qui peut conduire à un incendie ou une explosion. Prenez des précautions afin
d'éviter tout choc ou contact.
• Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l'intégrité du moteur homologué pour les
locaux à risque ; ils ne sont pas réparables s'ils sont endommagés. Les pièces endommagées
doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d'origine, à l'exclusion de toutes autres.
3A5836C
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d'autres équipements qui ne
seraient pas à sécurité intrinsèque peut s'avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité
suivantes.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux codes nationaux, régionaux et locaux en ce qui a
trait aux installations d'équipements électriques dans une zone dangereuse Classe I, Groupe D,
Division 1, y compris tous les codes locaux de sécurité incendie comparables aux codes NFPA 33,
NEC 500 et 516, et OSHA 1910.107.
• L'équipement qui entre en contact avec les bornes à sécurité intrinsèque de l'équipement doit
répondre aux exigences du paramètre d'entité spécifiées dans le schéma de commande 24Z541.
Consultez la section Exigences d'installation à sécurité intrinsèque pour moteurs avancés, page 13.
Cela comprend les barrières de sécurité, les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et
branchements. Retirez l'unité hors de la zone dangereuse lors d'un dépannage.
• N'installez aucun équipement homologué uniquement pour les endroits non dangereux dans une
zone dangereuse, comme spécifié à l'article 500 du code national de l'électricité (États-Unis) ou
dans votre réglementation électrique locale. Consultez la plaque signalétique où figurent les
indications de sécurité intrinsèque de votre équipement.
• Mettez le moteur à la terre. Utilisez un fil de terre de calibre 12 minimum, raccordé à une véritable
prise de terre. Consultez la section Mise à la terre, page 13.
• Ne faites pas fonctionner le moteur avec le capot retiré.
• Ne remplacez aucun composant de l'appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le produit chauffés peuvent devenir brûlants pendant le
fonctionnement. Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
8
3A5836C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou
des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple
coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
Verrouillez la gâchette une fois la distribution terminée.
Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de liquide.
N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Effectuez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous
l'emprise de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximums spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec l’équipement.
Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur
ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque l'équipement
n'est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement
dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les tuyaux et n’utilisez pas les tuyaux pour tirer
l’équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
3A5836C
9
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de liquide
et de solvant.
10
3A5836C
Installation
Installation
Spécifications électriques
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n'est
pas effectué correctement.
• Cet équipement doit être mis à la terre.
Raccordez uniquement à une source
d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations
en vigueur localement.
REMARQUE : Pour installer un moteur avancé,
consultez également Exigences d'installation à
sécurité intrinsèque pour moteurs avancés, page 13.
Vérifiez le niveau d'huile avant
d'utiliser l'équipement
Le moteur est prérempli d’huile. Avant d'utiliser
l'équipement, remplacez le capuchon de transport
par le bouchon de remplissage aéré (P) qui est inclus
avec le moteur.
Reportez-vous au Tableau 1 pour connaître les
exigences en alimentation électrique. Le système
requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Table 1 . Spécifications de l'alimentation électrique
Modèle*
Tension
EM101x
EM102x
Phase
Hz
kVA
380-480 V 3
CA
50/60
1,5
380-480 V 3
CA
50/60
3,0
* Le dernier chiffre du no de modèle varie. Voir les
tableaux avec les Modèles aux pages 3–6.
Exigences de câblage et de gaine de câble
en zone dangereuse
Antidéflagration
Tous les câblages électriques dans la zone
dangereuse doivent être placés dans une gaine de
câbles ignifuge homologuée Classe I, Division I,
Groupe D. Respectez toutes les réglementations
électriques nationales, régionales et locales.
Un joint de conduite (D) est nécessaire à moins de
457 mm (18 po.) du moteur pour les États-Unis et
le Canada.
Tous les câbles doivent être à 70 °C.
Ignifuge (ATEX)
Utilisez des gaines de câbles, connecteurs, et
presse-étoupes appropriés et prévus pour ATEX II 2
(1) G. Observez toutes les règlementations relatives
aux installations électriques.
Tous les presse-étoupes et tous les câbles doivent
être à 70 °C.
Figure 5 Fenêtre et capuchon de remplissage d'huile
3A5836C
11
Installation
Branchez le câblage d'alimentation électrique
1. Veiller à ce que l’interrupteur (B) soit coupé et
verrouillé.
5. Fermez le boîtier électrique. Serrez les vis du
couvercle (J) à un couple de 20 N•m (15 pi-lb).
Figure 7 Branchez les câbles d'alimentation
électrique
Figure 6 Exemple d'interrupteur coupé
2. Installez une commande marche/arrêt (C)
sur la ligne de l'alimentation électrique (A)
facilement accessible à partir de l'équipement.
Cette commande de marche/arrêt doit être
homologuée pour une utilisation en zone
dangereuse.
3. Ouvrez le boîtier électrique (S) du moteur.
4. Amenez les câbles d'alimentation électrique
dans le boîtier électrique en passant par l'orifice
d'entrée 3/4-14 ptn(f). Raccordez les câbles sur
les bornes comme illustré. Serrez les écrous
des bornes à 2 N•m (15 po-lb) maximum. Ne
dépassez jamais le couple de serrage.
12
Remarques concernant la Fig. 7
1
Serrez tous les écrous des bornes à 2 N•m
(15 po-lb) maximum. Ne dépassez jamais
le couple de serrage.
2
Serrez les vis du couvercle à 20 N•m
(15 pi-lb).
3
Un joint de conduite (D) est nécessaire à
moins de 457 mm (18 po.) du moteur pour
les États-Unis et le Canada.
3A5836C
Installation
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d'étincelles d'électricité statique
ou de décharge électrique. Une étincelle électrique
ou d'électricité statique peut entraîner une
inflammation ou une explosion des émanations.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre offre un
câble échappatoire au courant électrique.
1. Branchez le fil de terre d'alimentation dans le
boîtier électrique comme indiqué sur la fig. 7.
2. Branchez un fil de terre comme indiqué sur la
fig. 8. Desserrez la vis de terre et raccordez un
fil de terre (Y, réf. Graco 222011 non fournie).
Serrez bien la vis. Raccordez l'autre extrémité du
fil de mise à la terre à une véritable prise de terre.
Exigences d'installation à sécurité
intrinsèque pour moteurs avancés
Ne substituez ni modifiez des composants du
système car cela pourrait en altérer la sécurité
intrinsèque. Consultez les manuels du système
pour obtenir des instructions quant à l'installation,
la maintenance et le fonctionnement du système.
Installez uniquement l'équipement dans une
zone dangereuse si l'équipement est homologué
pour être installé dans une zone dangereuse.
Référez-vous à l'étiquette d'identification présente
sur votre modèle pour connaître son classement
de sécurité intrinsèque.
Reportez-vous à Annexe A – Schéma 24Z541 de la
commande du système, page 21, pour connaître les
exigences d'installation et les paramètres d'entité.
Suivez toutes les instructions d'installation figurant
dans le manuel des composants de votre système.
Figure 8 Fil de terre
3A5836C
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage
1. Déverrouiller l’interrupteur de sécurité à fusible
(B) et l’allumer.Consultez la section Branchez le
câblage d'alimentation électrique, page 12.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage
(C).
3. Vérifier que le voyant de mise sous tension (L)
brûle (sans clignoter).
4. Reportez-vous à la section
Fonctionnement du moteur avancé, page 15 ou
Fonctionnement du moteur de base, page 16 pour
obtenir des instructions supplémentaires.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Déverrouillez le bouton marche/arrêt (C).
Consultez la section Branchez le câblage
d'alimentation électrique, page 12.
2. Fermez et verrouillez le disjoncteur à fusible (B).
3. Relâchez toute la pression du liquide comme
expliqué dans le manuel séparé de votre pompe.
Figure 9 Indicateur d'alimentation
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 14.
14
3A5836C
Fonctionnement
Fonctionnement du moteur avancé
Les moteurs avancés E-Flo DC nécessitent
l'installation du kit d'accessoires du module de
commande 17V232 ou 17V233 pour fournir
l'interface pour que les utilisateurs entrent leurs
choix et puissent voir les informations relatives à la
configuration et au fonctionnement. Consultez le
manuel du kit d'accessoires du module de commande
3A2527 pour connaître les informations relatives à
l'installation et au fonctionnement.
AVIS
Figure 10 Accessoire du module de commande
Pour éviter d'endommager les boutons des
touches programmables, n'appuyez pas dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos, des
cartes en plastique ou des ongles.
3A5836C
15
Fonctionnement
Fonctionnement du moteur de base
Le moteur de base est constitué de trois modes de
fonctionnement :
Mode Pression avec protection
d'emballement intégrée
• Mode pression
En mode pression avec protection contre
l'emballement intégrée, le moteur règle la vitesse
pour maintenir une pression de fluide constante, mais
s'arrête s'il dépasse la vitesse définie par l'utilisateur.
• Mode Pression avec protection d'emballement
intégrée
1. Faire tourner le bouton de réglage (N) à fond en
sens anti-horaire jusqu’à 0.
• Mode débit
2. Tirez le commutateur de sélection de mode (M)
REMARQUE : avant de passer d'un mode à l'autre,
tournez le bouton de régulation (N) à fond dans le
sens antihoraire jusqu'à 0.
Mode pression
En mode pression, le moteur règle la vitesse pour
maintenir une pression de fluide constante.
1. Faire tourner le bouton de réglage (N) à fond en
sens anti-horaire jusqu’à 0.
2. Tirez le commutateur de sélection de mode
(M) pour régler. Tournez le commutateur sur
Pression
verrouiller.
. Poussez le commutateur pour
,
pour régler. Dans la plage d'emballement
tournez le commutateur sur la vitesse d'arrêt
souhaitée en cycles par minute (5, 10, 15, 20 ou
25). Poussez le commutateur pour verrouiller.
3. Tirez le bouton de régulation (N) pour régler.
Tournez le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la pression ou dans le sens
antihoraire pour la diminuer. Appuyez sur le
bouton pour verrouiller.
REMARQUE : le moteur s'arrête si la vitesse
sélectionnée est dépassée de 5 cycles. Pour
réinitialiser, tournez le bouton de commande (N) à
fond dans le sens antihoraire jusqu'à 0, puis tournez
jusqu'à la pression souhaitée.
3. Tirez le bouton de régulation (N) pour régler.
Tournez le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la pression ou dans le sens
antihoraire pour la diminuer. Appuyez sur le
bouton pour verrouiller.
Figure 12 Mode Pression avec protection
d'emballement intégrée
Figure 11 Mode pression
16
3A5836C
Fonctionnement
Mode débit
En mode débit, le moteur doit maintenir une
vitesse constante, quelle que soit la pression
du fluide, jusqu'à la pression maximale de
service de la pompe. Consultez la section
Caractéristiques techniques, page 25.
1. Faire tourner le bouton de réglage (N) à fond en
sens anti-horaire jusqu’à 0.
2. Tirez le commutateur de sélection de mode (M)
pour régler. Tournez le commutateur sur débit
. Poussez le commutateur pour verrouiller.
3. La quantité du débit est déterminée par le régime
défini avec le bouton de régulation (N). L'échelle
du bouton (0-10) correspond à une plage de
réglage de cycle de 0-30 cycles par minute.
Tournez le bouton de régulation (N) dans le sens
horaire pour augmenter le régime (débit), ou
dans le sens antihoraire pour diminuer le régime
(débit).
3A5836C
Figure 13 Mode débit
17
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez la planification de la maintenance
préventive en notant le moment et le type de
maintenance requise, puis déterminez une
planification régulière de vérification de votre
système.
Vérifier le niveau d’huile
Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K). Le
niveau d'huile doit se trouver près de la moitié de
la fenêtre lorsque l'appareil ne fonctionne pas. S'il
est bas, ouvrez le bouchon de remplissage (P) et
ajoutez de l'huile pour démultiplicateur synthétique
sans silicone ISO 220 Graco (référence 16W645), si
nécessaire. Ne remplissez pas trop.
Changer l’huile
REMARQUE : changez l'huile après une période
de rodage de 200 000-300 000 cycles. Après la
période de rodage, changez l'huile une fois par
an. Commandez deux huiles pour démultiplicateur
synthétiques sans silicone ISO 220 référence
16W645.
1. Placez un réservoir de 1,9 litre (2 quarts)
minimum sous l'orifice de vidange d'huile. Retirez
le bouchon de vidange d'huile (25). Laissez
l'huile s'écouler du moteur.
2. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25).
Serrez à 34–40 N•m (25–30 pi-lb).
3. Ouvrez le bouchon de remplissage (P) et ajoutez
de l'huile pour démultiplicateur synthétique sans
silicone ISO 220 référence Graco 16W645.
Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K).
Remplissez jusqu'à ce que le niveau d'huile
se trouve près de la moitié de la fenêtre. La
capacité d'huile est d'environ 1,4 litre (1,5 quart).
Ne remplissez pas trop.
Figure 15 Fenêtre et capuchon de remplissage
d'huile
4. Remettez le bouchon de remplissage.
Figure 14 Bouchon de vidange d'huile
18
3A5836C
Dépannage des codes d'erreur
Dépannage des codes d'erreur
REMARQUE : le code de clignotement est donné
par l'indicateur d'alimentation du moteur. Le code
de clignotement ci-dessous indique la séquence.
Par exemple, le code de clignotement 2-6 indique
2 clignotements, puis 6 clignotements. Ensuite, la
séquence se répète.
Description
Code de
clignotement
1
Le débit est au-dessus de la consigne maximum ; indique aussi une condition d'emballement de
la pompe.
2
Baisse de tension ; la tension alimentant le moteur est trop faible.
4
Une panne matérielle dans la carte de commande a été détectée.
5
Surchauffe.
6
Le bouton de sélection de mode est défini entre Pression
sur le mode souhaité.
et Débit
2-4
Erreur de communication temporaire de la commande de circuit.
2-6
L'alimentation en CA est perdue.
3-5
Thermistance interne déconnectée.
3-4
Les versions du logiciel ne correspondent pas.
3-6
Panne de communication de la carte à circuit imprimé.
4-5
Erreur du logiciel interne.
5-6
Étalonnage de l’encodeur et de la plage de la course en cours.
3A5836C
. Mettez le bouton
19
Accessoires
Accessoires
Réf. moteur
Description
Kits
Description du kit
Modèles EM10X2
et EM10X5
Moteurs avancés DC E-Flo
17V232
Module de commande, pour moteurs avancés ;
consultez le manuel 3A2527.
Modèles EM10X4
et EM10X6
Moteurs avancés DC E-Flo
17V233
Module de commande, pour moteurs avancés ;
consultez le manuel 3A2527.
Modèles EM10X2, Moteurs avancés DC E-Flo
EM10X4, EM10X5
et EM10X6
16P911
Câble CAN, 1 m (3 pi.)
16P912
Câble CAN, 8 m (25 pi.)
Tous les moteurs
de ce manuel
288203
Pour bas de pompe à 4 billes 3000 et 4000 cm3
288204
Pour bas de pompe Dura-Flo 1800 et 2400
288205
Pour bas de pompe Dura-Flo 600, 750, 900 et
1200
288206
Pour bas de pompe Dura-Flo 1000
288207
Pour bas de pompe Xtreme 145, 180, 220, 250
et 290
288209
Pour bas de pompe 4 billes 750, 1000, 1500 et
2000 cc, coupelle ouverte ou fermée
288860
Pour bas de pompe Xtreme 85 et 115
17K525
Pour bas de pompe à 4 billes étanche 750,
1000, 1500 et 2000 cm3
255143
Kit de montage mural
253692
Montage sur pied
Tous les moteurs
de ce manuel
20
Kits de raccord, pour le montage
d'un moteur E-Flo DC sur un
bas de pompe existant. Les
kits comprennent les barres
d'accouplement, les écrous
de barre d'accouplement,
l'adaptateur et le coupleur.
Kits de montage
3A5836C
Annexe A – Schéma 24Z541 de la commande du système
Annexe A – Schéma 24Z541 de la commande du système
REMARQUES POUR LES FIG. 16 ET 17 :
1. Les bornes sans sécurité intrinsèque (rail
électrique) ne doivent pas être raccordées à un
dispositif utilisant ou générant plus de 500 V
efficaces ou CC, sauf s'il a été établi que la
tension a fait l'objet d'une isolation adéquate.
2. Ne retirez pas le couvercle tant que l'alimentation
n'a pas été coupée.
3. L'installation aux États-Unis doit être conforme
à la norme ANSI/ISA RP12.06.01, installation
des systèmes de sécurité intrinsèques pour les
endroits (classés) dangereux, et au code national
d'électricité (ANSI/NFPA 70).
4. L'installation au Canada doit être conforme à
la réglementation électrique canadienne, CSA
C22.1, partie 1, annexe F.
5. Pour ATEX, installez conformément à la norme
EN 60079-14 et aux réglementations locales et
nationales en vigueur.
6. Pour IECEx, installez conformément à la norme
IEC 60079-14 et aux réglementations locales et
nationales en vigueur.
7. Consultez le manuel d'instructions pour connaître
les instructions concernant l'installation, la
maintenance ou le fonctionnement.
AVERTISSEMENT : le remplacement de
composants peut compromettre la sécurité
intrinsèque.
MISE EN GARDE : le remplacement de
composants peut compromettre la sécurité
intrinsèque.
8.
9. Les paramètres d'entité de sortie pour les
broches 1 et 4 dans le port 3 sont le courant et
la puissance disponibles en tout pour les deux
broches additionnées. Le courant additionné de
la broche 1 et la broche 4 ne dépasse pas le lo
indiqué, et la sortie d'alimentation de la broche
1 et broche 4 additionnée ne dépasse pas le Po
indiqué.
10. Les sorties électriques de sécurité intrinsèque
fournies par l'appareil associé ne sont pas
isolées de la terre.
11. Le schéma de commande de l'appareil de
sécurité intrinsèque doit spécifier que l'appareil
de sécurité intrinsèque prévoit une isolation
interne entre la puissance CAN et les circuits
CAN Hi/CAN Lo et les raccords.
12. Les valeurs Co et Lo spécifiées tiennent
déjà compte des effets de capacitance et
d'inductance.
Table 2 . Procédures de calcul
Divisions
Zones
Voc ≤ Vmax
Uo ≤ Ui
Isc ≤ Imax
Io ≤ Ii
Po ≤ PI
Po ≤ Pi
Ca ≥ Ci + Ccâble
Co ≥ Ci + Ccâble
La ≥ Li + Lcâble
Lo ≥ Li + Lcâble
La / Ra ≥ Li / Ri
Lo / Ro ≥ Li / Ri
8 Numéro de pièces du câble CAN Graco
16P911, 16P912.
3A5836C
21
Annexe A – Schéma 24Z541 de la commande du système
(Manual3A4409)
EXPLOSI
ON PROOF WITH
INTRINSICALLY SAFE ELECTRICAL
AND INHERENTLY SAFE OPTICAL
CONNECTIONS
FOR Class I, Div. 1
GroupD T4
Ta=0° C to 40°C
CLASS 1, DIVISION 1, GROUP D
ZONE 1, GROUP IIA
HAZARDOUS LOCATION
HIGH INTEGRITY GROUND
NON-HAZARDOUS
LOCATION
EXPLOSION PROOF
FLAME PROOF
AC POWE
R
II 2 (1) G
Ex db [ia op is IIAT4 Ga] IIAT4 Gb
0°C ≤ Ta ≤ 40°C
ADV
ANCED COMMUNICA
TION
MOTOR
EM1012/EM1015/EM1022
EM1025/EM1014/EM1016
EM1024/EM1026
FIBER O
PTICS
POWER/COM
1
2
3
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION
ASSOCIA
TED IS
APPARATUS
CLASS 1, DIVISION 1, GROUP D
ZONE 0, GROUP IIA
8
IS
APPARATUS
IS
APPARATUS
Figure 16 Schéma de commande du système
24Z541, feuille 1
22
3A5836C
Annexe A – Schéma 24Z541 de la commande du système
Figure 17 Schéma de commande du système
24Z541, feuille 2
Table 3 . Port 3 : Paramètres de sortie de barrière d'alimentation
Barrières de sortie de données CAN élevées/faibles
Port 3 :
Touche « A »
5 broches mâles
M12
3A5836C
Uo
Io
Po
Lo
Co
Lo/Ro
Voc
Isc
Pt
La
Ca
La/Ra
Unités
V
mA
mW
μH
μF
μH/Ohm
1
Données CAN
bas
4,94
63,3
79
709
999
36,39
2
Alimentation
17,85
460
2893
116
2,5
98
3
Retour à la
terre IS
—
—
—
—
—
—
4
Données CAN
haut
4,94
63,3
79
709
999
36,39
5
Bouclier
—
—
—
—
—
—
Broche
23
Schéma des orifices de montage
Schéma des orifices de
montage
A
B
C
D
157 mm (6,186 po.)
157 mm (6,186 po.)
Quatre orifices de montage
3/8-16
Six trous de 5/8-11 pour
tige d'assemblage :
• Cercle de perçage 203
mm (8 po) x 120°
OU
• Cercle de perçage
150 mm (5,9 po) x 120°
24
3A5836C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteurs c.c. E-Flo
Syst. métrique
États--Unis
États
Tension/Puissance
d’entrée :
Modèles EM101x
380-480 Vca, triphasé, 50/60 Hz, 1,5 kVA
Modèles EM102x
Pression potentielle
maximum du liquide :
380-480 Vca, triphasé, 50/60 Hz, 3,0 kVA
Modèles EM101x
218000/v (volume du bas de pompe
en cc) = psi
1500/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
Modèles EM102x
500000/v (volume du bas de pompe
en cc) = psi
3440/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
20 c/min
Régime maximum continu
Force maximale :
Modèles EM101x
1400 lbf
6227 N
Modèles EM102x
3500 lbf
15570 N
Taille de l'orifice d'entrée
d'alimentation
Plage de température
ambiante
3/4–14 npt(f)
32-104 °F
Niveaux sonores
Capacité en matière d'huile
Spécifications de l'huile
Poids
3A5836C
0-40°C
Moins de 70 dB(A)
1,5 quart
1,4 litres
Huile pour démultiplicateur synthétique haute pression
sans silicone ISO 220 Graco référence 16W645
99 lb
45 kg
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que l'ensemble de l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une
mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une
négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que
décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet
des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3453
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, mars 2018

Manuels associés