80PHH604 | 80PHHA60Q | 80PHH60Q | Cleco 80PHHA604 Visseuse à impulsions Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
80PHH604 | 80PHHA60Q | 80PHH60Q | Cleco 80PHHA604 Visseuse à impulsions Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
P1995BA/FR
2014-06
80PHH
Visseuse à impulsions sans coupure
Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits à l'adresse http://www.apextoolgroup.com
A propos de ce manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation ètè rèdigè en langue allemand. Le présent et
• fournit des recommandations importantes relatives à la sécurité et à la manipulation de la visseuse.
• décrit le fonctionnement et l'utilisation de la visseuse à impulsions
(ci-après dénommée uniquement 80PHH).
• sert de document de référence pour les caractéristiques techniques, les intervalles de maintenance et
les commandes de pièces de rechange.
• donne des informations sur les options.
Informations supplémentaires
P2204BA
Oil filling unit
Dans le texte
80PHH
représente toutes les versions décrites ici de la visseuse à impulsions.

identifie des actions à effectuer.
•
identifie des numérotations.
<…>
identifie l'index, voir 7 Pièces de rechange, page 27.
Dans les graphiques :
identifie un mouvement dans une direction.
identifie le fonctionnement et la force.
Dans les figures :
Sauf nécessité absolue, c'est le modèle 80PHH (arrivée d'air par le bas) qui est représenté.
Clé du modèle
80
P
H
H
Capacité max.
×
60
×
Sortie
80 – 80 Nm
4 – Carré mâle 1/2"
Q – Mandrin à changement rapide 7/16"
Version
Vitesse
P – Poignée du pistolet
60 – 6000 tr/min
Mécanisme par impulsions
2. Entrée d'air
H – Hydraulique
A – Arrivée d'air par le dessus
– Sans
Version
H – Moteur 3 chambres / coupure par inertie
Consignes relatives à la sécurité :
Apex Tool Group se réserve le droit de modifier, compléter ou améliorer le document ou le produit sans
notification préalable. Ce document ne doit être pas être reproduit sous n'importe quelle forme, que ce soit
totalement ou partiellement, sans l'autorisation expresse de Apex Tool Group, ou transféré dans une autre
langue naturelle ou un langage lisible par machine ou sur un support de données, qu'il soit électronique,
mécanique, optique ou autre.
2
P1995BA/FR 2014-06
1995a_ Deckblatt_fr.fm, 12.06.2014
Sommaire
1
Sécurité
5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Représentation des avertissements ............................................................................
Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité ...............................................
Formation du personnel ..............................................................................................
Equipement de protection individuel ...........................................................................
Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................................
Bruits et vibrations.......................................................................................................
5
6
6
6
7
7
2
Fourniture
7
3
Description du produit
8
3.1
3.2
Eléments de commande et de fonction ....................................................................... 8
Options ........................................................................................................................ 9
4
Avant la mise en service
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Entrée d'air .................................................................................................................. 9
Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour 80PHHA) .......................... 10
Raccordement d'outil................................................................................................. 10
Réglage de l'outil ....................................................................................................... 11
Recherche d'erreurs .................................................................................................. 12
5
Maintenance
5.1
5.2
5.3
Plan de maintenance................................................................................................. 15
Ajouter de l'huile de réserve ...................................................................................... 16
Remplissage complet ................................................................................................ 18
6
Instructions de démontage
21
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Démonter l'unité moteur ............................................................................................
Démonter la soupape de démarrage.........................................................................
Démonter l'unité d'impulsion .....................................................................................
Monter l'unité moteur.................................................................................................
Monter l'unité d'impulsion ..........................................................................................
21
22
22
23
25
7
Pièces de rechange
27
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Poignée pistolet 80PHH….........................................................................................
Poignée pistolet 80PHHA… ......................................................................................
Unité moteur..............................................................................................................
Unité d'impulsion .......................................................................................................
Liste de commande des dispositifs ...........................................................................
28
30
32
34
36
8
Caractéristiques techniques
37
8.1
8.2
8.3
8.4
Dimensions 80PHH… en mm ...................................................................................
Dimensions 80PHHA… en mm .................................................................................
Caractéristiques techniques ......................................................................................
Conditions ambiantes................................................................................................
37
38
38
39
P1995E-FR_2014-06_80PHHIVZ.fm, 12.06.2014
9
15
P1995BA/FR 2014-06
3
4
9
Service après-vente
39
10
Elimination
39
P1995BA/FR 2014-06
P1995E-FR_2014-06_80PHHIVZ.fm, 12.06.2014
Sécurité
1
Sécurité
1.1
Représentation des avertissements
Les avertissements sont précédés d'un terme de signalisation et d'un pictogramme:
• Le terme de signalisation décrit la gravité et la probabilité du danger potentiel.
• Le pictogramme décrit le type de danger.
AVERTISSEMENT ! Situation potentiellement dangereuse pour la santé des personnes.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures extrêmement graves.
PRUDENCE !
Attire l'attention sur une situation pouvant entraîner des effets nuisibles pour la santé des personnes ou
sur des dommages matériels et environnementaux. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures, des dommages matériels ou environnementaux.
REMARQUE
Recommandations générales
Elles contiennent des conseils d'utilisation et des informations particulièrement importantes mais elle ne
préviennent pas d'un danger potentiel.
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
5
1
1
Sécurité
1.2
Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité
Les instructions qui suivent doivent être lues et comprises. Leur non respect peut entraîner des blessures
graves.
PRUDENCE !  Faire fonctionner à une pression maximale de travail de 700 kPa (mesurée sur l'entrée d'air de l'outil).
1.3

Avant la mise en service, vérifier la fixation correcte de l'étrier de suspension sur l'équilibreur.

80PHHA: Avant d'utiliser l'entrée d'air par le dessus, s'assurer que le bouchon est correctement monté
dans l'entrée d'air du bas.

Arrêter immédiatement l'outil en présence de bruits ou vibrations inhabituels.

Avant la réparation, le réglage du couple et le remplacement de douilles, débrancher l'outil du flexible
d'air comprimé.

Avant la coupure, le flexible d'air comprimé doit être sans pression.

Ne jamais utiliser le flexible d'air comprimé pour tenir, soulever ou baisser l'outil.

Vérifier régulièrement l'absence de dommages et d'usure sur les flexibles, suspensions et robinets. Les
remplacer si nécessaire. .

Effectuer le montage uniquement en suivant les instructions du chapitre 7 Pièces de rechange,
page 27.

N'utiliser que des accessoires homologués par Apex Tool Group (voir catalogue de produits).

N'utiliser que des douilles pour machines de vissage.

Veiller à ce que les douilles soient bien engagées.

Vérifier que les douilles ne présentent pas de dommages ni de fissures visibles.

Respecter les conditions de service, de maintenance et d'entretien prescrites dans le manuel d'utilisation.

Respecter les consignes de sécurité générales et locales ainsi que les consignes de prévention des
accidents.
Formation du personnel
Les opérateurs doivent être formés à la manipulation de l'outil selon les règles de l'art. La notice d'instructions doit être librement accessible et le responsable doit s'assurer que l'opérateur a bien lu et compris les
instructions qu'elle contient. Seul le personnel qualifié est autorisé à raccorder, utiliser et à entretenir l'outil.
Les réparations de l'outil sont réservées au personnel autorisé.
1.4
Equipement de protection individuel
•
•
Porter des lunettes de protection contre la projection d'éclats métalliques et de liquides.
Gants de protection pour protéger contre des irritations de la peau en cas de contact direct avec l'huile.
Risque de blessure par enroulement et saisie
• Couvrir les cheveux d'un filet.
• Porter des vêtements serrés.
• Ne pas porter de bijoux.
Niveau acoustique dans la zone de l'opérateur > 80 dB(A), danger de troubles auditifs.
• Porter un protecteur auditif.
6
P1995BA/FR 2014-06
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Fourniture
1.5
Utilisation conforme à l'usage prévu
La 80PHH est exclusivement destinée à visser et dévisser des assemblages par filetage.
• Ne pas utiliser comme marteau.
• Ne pas la modifier dans sa conception.
• Ne pas utiliser dans des zones explosibles.
1.6
Bruits et vibrations
Niveau de pression acoustique Lp selon DIN EN ISO 15744
Marche à vide pour n  6000 tr/min
< 80 dB(A)
Valeurs de vibration selon ISO 28927-2
80PHH:
Marche à vide ahv pour n  6000 tr/min
< 2,0 m/s²
Mode impulsion ahv
< 4,5 m/s²
80PHHA:
Marche à vide ahv pour n  6000 tr/min
< 2,0 m/s²
Mode impulsion ahv
< 5,0 m/s²
Mode impulsion ahv 80PHHA + absorbeur (en option)
< 2,5 m/s²
Exemple
2
Niveau de vibration ahv m/s²
Pour un niveau de vibration ahv > 2,5 m², réduire la durée d'action. Voir l'exemple.
non admis
admis
Durée d'action journalière admissible (h)
Fourniture
Vérifier la livraison pour rechercher d'éventuelles avaries survenues au cours du transport et l'intégralité de
la fourniture :
1 80PHH
1 Ce manuel d'utilisation
1 Déclaration de conformité
1 Tournevis SW2
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
7
2
3
Description du produit
3
Description du produit
3.1
Eléments de commande et de fonction
3
6
5
1
80PHHA…
4
(6)
Position
Position
80PHH…
2
3
Repère
8
Désignation
1
Commutateur du sens de rotation
2
Étranglement d'air sortant : réglage du couple, voir Abb. 4-1 , page 11
3
Entrée air comprimé
4
Bouton de démarrage
5
Huile de réserve, voir 5.2 Ajouter de l'huile de réserve, page 16
6
Suspension
P1995BA/FR 2014-06
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Avant la mise en service
3.2
Options
Housse de protection
Référence 937449PT–80PHH…
Référence 937445PT–80PHH…
Absorbeur de vibrations
Référence 935966–80PHH…
4
4.1
Avant la mise en service
Entrée d'air
Paramètre
Caractéristiques
Flexible d'air comprimé
ø intérieur 3/8" (ø 9,5 mm), long. max. 5 m
Entrée air comprimé
1/4“ NPT, ø intérieur 7,5 mm
 S'assurer que la pression en amont du pressostat est d'au moins 0,5 bar supérieure à la pression
d'écoulement à régler au niveau de l'outil.
 L'intérieur du flexible d'air doit être libre de résidus. Le nettoyer, si nécessaire.
Qualité de l'air
Conformément à ISO 8573-1, classe de qualité 2.4.3, l'air comprimé doit être sec et propre.
Paramètre
Caractéristiques
Plage de pression de travail
400 … 700 kPa
Point de condensation max.
+ 10 °C
Appareils de préparation d'air
Nous recommandons d'installer des appareils de préparation d'air (filtres, régulateurs, lubrificateurs)
Appareil
Explication
Filtre
Retenue de particules > à 15 micromètres.
Elimine pus de 90 % de l'eau de condensation.
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
9
4
4
Avant la mise en service
Appareil
Explication
Régulateur
Pour obtenir des résultats de travail constants, la pression de service doit être maintenue constante pour chaque outil.
Lubrificateur
L'air comprimé nécessite une faible quantité d'huile et s'oriente
d'après la consommation d'air de l'outil.

Calculer le temps (T) entre deux gouttes d'huile et le régler sur
le lubrificateur:
60
T = ------------FL
F = coefficient pour visseuse à impulsions sans coupure = 2
L = consommation d'air outil / au repos m³/mn
(voir caractéristiques de performance de la visseuse à impulsions)
Types d'huile selon DIN 51524 / ISO 3498
Réf.
933090
4.2
Emballage Désignation ARAL
litre
2
HL32
BP
elf
Aralub Energol Polyelis 32
EE 100 HL 32
Olna 32
ESSO
INA
Mobil
Klüber
SHELL
Nuto
H 32
Hydraol
A 32
D.T.E.Oil Light
Vactra Oil Light
Crukolan 32
Molina 32
Molina 22
Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour
80PHHA)
Départ usine, l'entrée d'air est fermée par un bouchon à vis. Pour le changement entrée d'air haut / bas,
procéder comme suit :
 Retirer le raccord HAUT complet (et le conserver) voir 7.2 Poignée pistolet 80PHHA…, page 30,
détail X.
 Retirer le bouchon à vis BAS à l'aide d'une clé de 17.
 Remettre le bouchon à vis en place dans l'entrée d'air HAUT en suivant les instructions.
4.3
Raccordement d'outil
PRUDENCE !
Le flexible d'air comprimé peut se détacher et battre de manière incontrôlée.

Avant le raccordement, couper l'air comprimé.

Raccorder l'outil au flexible d'air comprimé.
Couple maxi. de vissage = 40 Nm. Bloquer le carré plat SW17 pour éviter les couples de réaction.
Activer l'air comprimé :620 kPa.

10
P1995BA/FR 2014-06
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Avant la mise en service
4.3.1
4.4
Marche d'essai

Ouvrir entièrement la vanne d'étranglement en sortie dans le sens
horaire.

Vérifier la vitesse à la sortie :
>6000 tr/min
Réglage de l'outil
L'outil doit être réglé pour le vissage souhaité.
4.4.1
Réglage du couple
Exemple de réglage :
Vissage 65 Nm
Vis M12 8.8
Nm

Régler la vitesse à env. 4200 tr/min.
Couple
Exemple :
tr/min
Vitesse
Abb. 4-1

Pour obtenir une meilleure répétabilité des vissages, réduire la vitesse de l'outil jusqu'à obtention du
couple souhaité à la fin du vissage. Pour des vissages durs à moyennement durs, compter 1 à
2 secondes. Un long vissage n'a plus de conséquence sur l'augmentation du couple.
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
11
4
4
Avant la mise en service
4.4.2
Modification du couple

Desserrer la vis sans tête avec le tournevis
SW2.

Pour diminuer la vitesse,
tourner l'étranglement d'air sortant
dans le sens horaire.

Pour augmenter la vitesse,
tourner l'étranglement d'air sortant
dans le sens anti-horaire.
Couple
Abb. 4-2
REMARQUE
Le réglage du couple peut être corrigé pendant que l'air comprimé est activé.
4.4.3
Vérification du couple
Nous recommandons une vérification statique du couple en resserrant les vissages.
 Si l'écart de couple est trop grand, si besoin est, modifier le réglage du couple. Voir 4.4.2Modification du
couple.
 Si le réglage a été modifié, vérifier à nouveau le couple.
Pour une mesure dynamique avec un convertisseur, vérifier également le vissage par un contrôle statique,
par ex. avec une clé à couple (électronique).
4.5
Recherche d'erreurs
Défaut
12
Causes possibles
Mesures et solutions
Outil trop puissant
Couple réglé trop grand

Diminuer le réglage du couple, voir
4.4.2 Modification du couple,
page 12
Outil trop faible
Pression de travail trop faible

Vérifier la section du tuyau et de
l'accouplement : ø intérieur 3/8"
(ø 9,5 mm), long. max. 5 m

Augmenter la pression de travail.
Bouton de réversibilité n'est
pas sur butée

Tourner le bouton de réversibilité
sur butée
Amortissement de transmission trop
élevé dû à la rallonge et à la clé à
douille déformée.

Augmenter la vitesse, voir 4.4.1
Réglage du couple, page 11

Utiliser une rallonge plus rigide ou
plus courte.

Remplacer la clé à douille
Manque d'huile dans l'unité d'impulsion (pas de formation d'impulsion)

Voir 5.2 Ajouter de l'huile de
réserve, page 16
Tamis dans l'entrée d'air /
silencieux est encrassé

Nettoyer les pièces ou les remplacer
P1995BA/FR 2014-06
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Avant la mise en service
Défaut
Précision insuffisante
Temps de vissage
trop long :
> 4 secondes
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Causes possibles
Pièces d'adaptation déformées
Mesures et solutions

Remplacer les pièces d'adaptation

Utiliser une rallonge et une clé à
douille avec ø de guidage
Variations de pression dans le réseau
d'air

Utiliser un régulateur de pression
Relâchement prématuré du bouton de
démarrage

Maintenir le bouton de démarrage
enfoncé jusqu'à ce que la visseuse
ne tourne plus
vissage trop doux ; écrous bloquants,
vis autotaraudeuses

Augmenter la vitesse

Utiliser une visseuse à impulsions
présentant une capacité supérieure
P1995BA/FR 2014-06
13
4
4
Avant la mise en service
14
P1995BA/FR 2014-06
1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Maintenance
5
Maintenance
PRUDENCE !
Risque de blessures dues à une mise en service involontaire
– avant tous les travaux de maintenance, déconnecter l'outil de la conduite d'air comprimé.
5.1
Plan de maintenance
Une maintenance régulière réduit les dysfonctionnements, les frais de réparation et les temps d'arrêt.
Intervalle de
maintenance
Vissages
Mesures
W1
100.000

Vérifier la sécurité de fonctionnement de la suspension.

Vérifier l'usure du flexible d'air.

Vérifier l'usure du carré mâle à la sortie.

Vérifier que l'entrée d'air comprimé est bien serrée.

Vérifier que le boîtier de l'unité d'impulsion est bien fixé.

Vérifier la vitesse max. de marche à vide.

Vérifier le niveau d'huile de réserve.

Vidange, voir 5.3 Remplissage complet, page 18.

Kit d'entretien moteur, voir 3 ) Pièce du kit de service moteur
K1 référence 936178, page 29.

Kit d'entretien hydraulique, voir 3 )Pièce du kit de service
hydraulique K2 référence 936212, page 35.

Remplacer le silencieux, le filtre.
W2
W3
500.000
1.000.000
Vérifier les pièces individuelles, si besoin est, les remplacer.

Suspension

Soupape d’enclenchement

Étranglement d'air sortant

Moteur

Unité d'impulsion
Le plan de maintenance se base sur des valeurs généralement applicables dans la plupart des cas. Pour
un intervalle de maintenance spécifique, voir 5.1.1 Détermination par calculs d'un plan de maintenance
spécifique au client, page 16.
Instaurer en plus un programme de maintenance conforme du point de vue sécurité et respectueux des
prescriptions locales en matière d'entretien et de maintenance pour toutes les phases de service de l'outil.
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
15
5
5
Maintenance
5.1.1
Détermination par calculs d'un plan de maintenance spécifique au client
Un intervalle de maintenance W(1,2,3) dépend des coefficients suivants :
Coeff.
Valeur estimée dans le
Description
plan de maintenance 6.1
V
V1 = 100.000
V2 = 500.000
V3 = 1.000.000
Nombre de vissages après lesquels Apex Tool Group prescrit une
opération de maintenance.
T1
1,8 seconde
Temps de vissage spécifique, déterminé par des tests de longévité et de durée.
T2
2 secondes
Temps de vissage réel, en fonction de la dureté du cas de vissage.
S
1; 2; 3
Nombre d'équipes par jour.
VS
750
Nombre de vissages par équipe.
T2, S et VS sont des coefficients variables et sont susceptibles de changer selon le cas d'utilisation.
Exemple pour l'intervalle de maintenance W2 :
Après 500 000 vissages (V),
un temps spécifique de vissage de 1,8 seconde (T1),
pour une durée de vissage réelle de 3 secondes (vissage en douceur) et
3 équipes par jour et 750 vissages par équipe :
V  T1
W  1 2 3  = -----------------------------T 2  S  VS
 1 8
W2 = 500000
--------------------------------2  3  750
= 200T age
Les opérations de maintenance W2 doivent être effectuées après 200 jours.
5.2
Ajouter de l'huile de réserve
Si X = 0 (voir figure 2), le niveau d'huile de réserve est insuffisant et doit être complété afin de garantir un
processus contrôlé.
1

2
Démonter l'unité d'impulsion.

Retirer la vis sans tête et la bille.
<103>
<102>
X=0
16
P1995BA/FR 2014-06
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Maintenance
3

Ajuster les deux extrémités comme le montre la figure (l'orifice de compensation interne s'ouvre).
4

5
Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile
l'orifice de remplissage.

Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter
de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>.

Maintenir la distance X à l'aide de <B2>.

Remonter la vis sans tête et la bille.

Retirer <B2>.
<B1>
env. 5 ml
X env. 2,5 mm
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
<B2>
17
5
5
Maintenance
5.3
Remplissage complet
En l'absence de génération d'impulsions et après le démontage et le montage de l'unité d'impulsion, un
remplissage complet de l'unité est nécessaire:
Référence huile 925715, ESSO-UNIVIS HVI26, environ 2 litre, température 20 ±5 °C
1

2
Retirer la vis sans tête et la bille.

Ajuster les deux extrémités de l'unité d'impulsion comme le montre la figure (l'orifice de
compensation interne s'ouvre).
<103>
<102>
3


18
4
A l'aide de l'adaptateur , raccorder l'unité
d'impulsion au raccord rapide.
Fermer le robinet

Régler la pression de travail à env. 500 kPa.

Ouvrir lentement le robinet d'arrêt jusqu'à ce
que le manomètre affiche une dépression de
<10 mbar (-1bar).

Attendre env. 2 minutes jusqu'à ce que le
nombre des bulles de vide ait nettement diminué.

Refermer lentement le robinet d'arrêt. Le manomètre affiche de nouveau la pression atmosphérique. L'huile manquante est injectée dans
l'unité.

Si nécessaire, répéter les 3 dernières étapes
jusqu'à ce que la formation de bulles approche
de zéro.
d'arrêt.
P1995BA/FR 2014-06
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Maintenance
5
6

Découpler l'unité d'impulsion et sortir l'adaptateur.

Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile
l'orifice de remplissage.

Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter
de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>.

Maintenir la distance X à l'aide de <B2>.

Remonter la vis sans tête et la bille.

Retirer <B2>.
<B1>
env. 5 ml
X env. 2,5 mm
<B2>
REMARQUE
L'apparition de petites bulles d'air provoquées par la forte dépression ne signifie pas que l'unité présente
des fuites. Le résultat du remplissage n'en est pas affecté.
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
19
5
5
Maintenance
Page vierge
20
P1995BA/FR 2014-06
1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Instructions de démontage
6
Instructions de démontage
<…> Voir 7 Pièces de rechange, page 27 et 7.5 Liste de commande des dispositifs, page 36
6.1
Démonter l'unité moteur
1
2
Remplacement des palettes
Remplacement du roulement/du rotor
<C3>
<C3>
<C2>
<61>
<54>
<C1>
<59>
<C1>
<59>
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
21
6
6
Instructions de démontage
6.2
Démonter la soupape de démarrage
1
2
Force élastique !
3
SW 3/8"
6.3
Démonter l'unité d'impulsion
Size 1/2"
PRUDENCE !
Irritations de la peau en cas de contact direct avec de
l'huile.
Porter des gants de protection.
<D>
PRUDENCE !
Palette hydraulique est montée sur ressort !
Porter des lunettes de protection.
<65>
REMARQUE
Autorisé seulement si le remplissage d'huile est
garanti. Voir 5.3 Remplissage complet, page 18.
L'unité d'impulsion doit être refroidie à la température
ambiante.
Abb. 6-1
22
P1995BA/FR 2014-06
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Instructions de démontage
6.4
Monter l'unité moteur
PRUDENCE ! •
•
Se reporter impérativement à la vue éclatée pour monter l'unité moteur, voir 7.3 Unité moteur, page 32.
Les erreurs de montage entraînent des réactions incontrôlées, telles qu'un démarrage inopiné ou une
désolidarisation de pièces.
Serrer tous les vissages de l'outil avec précaution et selon les indications.
REMARPour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392)
QUE
avant le montage.
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
23
6
6
Instructions de démontage
6.4.1
Monter le couvercle du rotor
<54>
<C8>
<55>
<59>
X
<C4>
<C5>
<C6>
<C7>
X
Support
0,02
<C4>
0,03
<C5>
0,04
<C6>
0,05
<C7>
1. Enfoncer <59> à l'aide de <C4> , voir X.
Jauge d'épaisseur =
0,05 mm
Y
2 mm
2. Vérifier Y à l'aide de la jauge d'épaisseur. Si la cote est > Y, répéter l'étape 1 avec <C5>, <C6>, <C7>.
<C8>
<61>
<60>
<56>
<C9>
Enfoncer <61> à l'aide de <C8> .
24
P1995BA/FR 2014-06
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Instructions de démontage
6.5
Monter l'unité d'impulsion
REMARQUE
Pour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392)
avant le montage.
6.5.1
Montage des palettes hydrauliques
1
2
<93>
<97>
<98>
<93>
<F1>
<F1>
3
4
6
5
<95>
<97>
<94>
(2×)
<96>
(2×)
7
<93>
8
<F2>
Size 1/2"
<F1>
Couple de serrage
180200+10 Nm
<F1>
<91>
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
25
6
6
Instructions de démontage
26
P1995BA/FR 2014-06
1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014
Pièces de rechange
7
Pièces de rechange
REMARQUE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine Cleco. Le non respect de cette consigne peut
entraîner une réduction de la performance de l'outil et augmenter la fréquence d'entretien. La présence
dans l'outil de pièces de rechange autres que celles d'origine dégage le fabricant de toute obligation de
garantie.
Nous sommes à votre disposition pour établir une offre spéciale pour les pièces de rechange et d'usure.
• Type d'outil
• Nombre d'outils
• Nombre des vissages / jour ou /équipe
• Couple de coupure
• Temps de vissage par vissage
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
27
7
7
Pièces de rechange
7.1
Poignée pistolet 80PHH…
Colle référence 914860
Graisse, référence 914392
28
P1995BA/FR 2014-06
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3) Pièce du kit de service moteur K1 référence 936178
4)Dimensions
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
29
7
7
Pièces de rechange
7.2
Poignée pistolet 80PHHA…
Colle référence 914860
Graisse, référence 914392
30
P1995BA/FR 2014-06
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3) Pièce du kit de service moteur K1 référence 936178
4)Dimensions
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
31
7
7
Pièces de rechange
7.3
Unité moteur
Jeu axial, voir 6.4.1 Monter le couvercle du rotor, page 24
32
P1995BA/FR 2014-06
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3)Pièce du kit de service moteur K1 référence 936178
4)Dimensions
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
33
7
7
Pièces de rechange
7.4
Unité d'impulsion
Couple de serrage,
voir 6.5 Monter l'unité d'impulsion, page 25
Pour le démontage respecter la position des
billes dans la rondelle de guidage.Remonter les
billes dans la même position.
34
P1995BA/FR 2014-06
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
Pièces de rechange
1)Référence
2)Quantité
3)Pièce du kit de service hydraulique K2 référence 936212
4)Dimensions
*
<84>
<93>
<116>
<117>
<118>
<119>
<120>
80PHH604
80PHHA604
Réf.
936046
935600
–
–
–
–
–
80PHH60Q
80PHHA60Q
936047
935961
903231
935634
935648
935649
935651
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
35
7
7
Pièces de rechange
7.5
Liste de commande des dispositifs
1)Référence
36
P1995BA/FR 2014-06
1995e_Ersatzteile fr.fm, 12.06.2014
Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques
8.1
Dimensions 80PHH… en mm
Abb. 8-1
1995f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
37
8
8
Caractéristiques techniques
8.2
Dimensions 80PHHA… en mm
Abb. 8-2
8.3
Caractéristiques techniques
Réf.
Plage de
Vitesse
couple recommandée marche à vide
Nm
min.
38
80PHH604
80PHHA604
1/2"
80PHH60Q
80PHHA60Q
7/16"
50
Consommation d'air
m3/min
8.8
max.
80
tr/min
6000
P1995BA/FR 2014-06
mm
M12
kg
1,40
1,45
1,42
1,47
Marche à vide Mode impulsion
< 0,75
< 0,55
1995f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014
Service après-vente
8.4
9
Conditions ambiantes
Température de stockage
-25…+60 °C
Température de travail
+5…+40 °C
Humidité relative adm.
25…90%, non condensant
Service après-vente
REMARQUE
En cas de réparation, renvoyer l'outil complet 80PHH à Apex Tool Group ! Seul le personnel autorisé peut
effectuer la réparation. Toute ouverture de l'outil entraîne la perte de la garantie.
10
Elimination
PRUDENCE ! Situation nuisible pour les personnes et l'environnement en raison d'une élimination non correcte.
Les composants et les moyens auxiliaires d'une machine comportent des risques pour la santé et l'environnement.

Récupérer les matériaux auxiliaires (huiles, graisses) lors de la vidange et les mettre au rebut correctement.

Trier les pièces de la machine et les mettre au rebut correctement.

Trier les composants de l'emballage et les mettre au rebut séparément.

Porter des vêtements de protection appropriés pour la mise au rebut.

Respecter les directives d'élimination en vigueur en général.

Respecter les directives locales en vigueur.
1995f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014
P1995BA/FR 2014-06
39
9
10
Elimination
40
P1995BA/FR 2014-06
1995f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014

Manuels associés