35PHH653 | 35PHHA65Q | 35PHH65Q | Cleco 35PHHA653 Visseuse à impulsions Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
Manuel d'utilisation P1993BA/FR 2014-06 35PHH Visseuse à impulsions sans coupure Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits à l'adresse http://www.apextoolgroup.com A propos de ce manuel d'utilisation Ce manuel d'utilisation ètè rèdigè en langue allemand. Le présent et • fournit des recommandations importantes relatives à la sécurité et à la manipulation de la visseuse. • décrit le fonctionnement et l'utilisation de la visseuse à impulsions (ci-après dénommée uniquement 35PHH). • sert de document de référence pour les caractéristiques techniques, les intervalles de maintenance et les commandes de pièces de rechange. • donne des informations sur les options. Informations supplémentaires P2204BA Oil filling unit Dans le texte Dans le texte : 35PHH représente toutes les versions décrites ici de la visseuse à impulsions. identifie des actions à effectuer. • identifie des numérotations. <…> identifie l'index, voir 7 Pièces de rechange, page 29. Dans les graphiques : identifie un mouvement dans une direction. identifie le fonctionnement et la force. Dans les figures : Sauf nécessité absolue, c'est le modèle 35PHH (arrivée d'air par le bas) qui est représenté. 2 P1993BA/FR 2014-06 1993a_ Deckblatt_fr.fm, 12.06.2014 Clé du modèle 35 P H H Capacité max. × 65 × Sortie 35 – 35 Nm 3 – Carré mâle 3/8" Q – Mandrin à changement rapide 1/4" Version Vitesse P – Poignée du pistolet 65 – 6500 tr/min Mécanisme par impulsions 2. Entrée d'air H – Hydraulique A – Arrivée d'air par le dessus – Sans Version H – Moteur 3 chambres Consignes relatives à la sécurité : Apex Tool Group se réserve le droit de modifier, compléter ou améliorer le document ou le produit sans notification préalable. Ce document ne doit être pas être reproduit sous n'importe quelle forme, que ce soit totalement ou partiellement, sans l'autorisation expresse de Apex Tool Group, ou transféré dans une autre langue naturelle ou un langage lisible par machine ou sur un support de données, qu'il soit électronique, mécanique, optique ou autre. 1993a_ Deckblatt_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 3 4 P1993BA/FR 2014-06 1993a_ Deckblatt_fr.fm, 12.06.2014 Sommaire 1 Sécurité 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Représentation des avertissements ............................................................................ Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité ............................................... Formation du personnel .............................................................................................. Equipement de protection individuel ........................................................................... Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................................ Bruits et vibrations....................................................................................................... 7 8 8 8 9 9 2 Fourniture 9 3 Description du produit 9 3.1 3.2 Eléments de commande et de fonction ..................................................................... 10 Options ...................................................................................................................... 11 4 Avant la mise en service 11 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Entrée d'air ................................................................................................................ Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour 35PHHA) .......................... Raccordement d'outil................................................................................................. Réglage de l'outil ....................................................................................................... Recherche d'erreurs .................................................................................................. 11 13 13 14 15 5 Maintenance 17 5.1 5.2 5.3 Plan de maintenance................................................................................................. 17 Ajouter de l'huile de réserve ...................................................................................... 18 Remplissage complet ................................................................................................ 20 6 Instructions de démontage 23 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Démonter l'unité moteur ............................................................................................ Démonter la soupape de démarrage......................................................................... Démonter l'unité d'impulsion ..................................................................................... Monter l'unité moteur................................................................................................. Monter l'unité d'impulsion .......................................................................................... 23 24 24 25 27 7 Pièces de rechange 29 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Poignée pistolet 35PHH…......................................................................................... Poignée pistolet 35PHHA… ...................................................................................... Unité moteur.............................................................................................................. Unité d'impulsion ....................................................................................................... Liste de commande des dispositifs ........................................................................... 30 32 34 36 38 8 Caractéristiques techniques 39 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Dimensions 35PHH… en mm ................................................................................... Dimensions 35PHHA… en mm ................................................................................. Caractéristiques techniques ...................................................................................... Conditions ambiantes................................................................................................ Service après-vente .................................................................................................. 39 40 40 41 41 P1993BA-FR_2014-06_35PHHIVZ.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2013-09 5 9 6 Elimination 41 P1993BA/FR 2013-09 P1993BA-FR_2014-06_35PHHIVZ.fm, 12.06.2014 Sécurité 1 Sécurité 1.1 Représentation des avertissements Les avertissements sont précédés d'un terme de signalisation et d'un pictogramme: • Le terme de signalisation décrit la gravité et la probabilité du danger potentiel. • Le pictogramme décrit le type de danger. AVERTISSEMENT ! Situation potentiellement dangereuse pour la santé des personnes. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures extrêmement graves. PRUDENCE ! Attire l'attention sur une situation pouvant entraîner des effets nuisibles pour la santé des personnes ou sur des dommages matériels et environnementaux. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou environnementaux. REMARQUE Recommandations générales Elles contiennent des conseils d'utilisation et des informations particulièrement importantes mais elle ne préviennent pas d'un danger potentiel. 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 7 1 1 Sécurité 1.2 Principes d'un travail conforme aux règles de sécurité Les instructions qui suivent doivent être lues et comprises. Leur non respect peut entraîner des blessures graves. PRUDENCE ! Faire fonctionner à une pression maximale de travail de 700 kPa (mesurée sur l'entrée d'air de l'outil). 1.3 Avant la mise en service, vérifier la fixation correcte de l'étrier de suspension sur l'équilibreur. 35PHHA: Avant d'utiliser l'entrée d'air par le dessus, s'assurer que le bouchon est correctement monté dans l'entrée d'air du bas. Arrêter immédiatement l'outil en présence de bruits ou vibrations inhabituels. Avant la réparation, le réglage du couple et le remplacement de douilles, débrancher l'outil du flexible d'air comprimé. Avant la coupure, le flexible d'air comprimé doit être sans pression. Ne jamais utiliser le flexible d'air comprimé pour tenir, soulever ou baisser l'outil. Vérifier régulièrement l'absence de dommages et d'usure sur les flexibles, suspensions et robinets. Les remplacer si nécessaire. . Effectuer le montage uniquement en suivant les instructions du chapitre 7 Pièces de rechange, page 29. N'utiliser que des accessoires homologués par Apex Tool Group (voir catalogue de produits). N'utiliser que des douilles pour machines de vissage. Veiller à ce que les douilles soient bien engagées. Vérifier que les douilles ne présentent pas de dommages ni de fissures visibles. Respecter les conditions de service, de maintenance et d'entretien prescrites dans le manuel d'utilisation. Respecter les consignes de sécurité générales et locales ainsi que les consignes de prévention des accidents. Formation du personnel Les opérateurs doivent être formés à la manipulation de l'outil selon les règles de l'art. La notice d'instructions doit être librement accessible et le responsable doit s'assurer que l'opérateur a bien lu et compris les instructions qu'elle contient. Seul le personnel qualifié est autorisé à raccorder, utiliser et à entretenir l'outil. Les réparations de l'outil sont réservées au personnel autorisé. 1.4 Equipement de protection individuel • • Porter des lunettes de protection contre la projection d'éclats métalliques et de liquides. Gants de protection pour protéger contre des irritations de la peau en cas de contact direct avec l'huile. Risque de blessure par enroulement et saisie • Couvrir les cheveux d'un filet. • Porter des vêtements serrés. • Ne pas porter de bijoux. Niveau acoustique dans la zone de l'opérateur > 80 dB(A), danger de troubles auditifs. • Porter un protecteur auditif. 8 P1993BA/FR 2014-06 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Fourniture 1.5 Utilisation conforme à l'usage prévu La 35PHH est exclusivement destinée à visser et dévisser des assemblages par filetage. • Ne pas utiliser comme marteau. • Ne pas la modifier dans sa conception. • Ne pas utiliser dans des zones explosibles. 1.6 Bruits et vibrations Niveau de pression acoustique Lp selon DIN EN ISO 15744 Marche à vide pour n 6500 tr/min < 79 dB(A) Valeurs de vibration selon ISO 28927-2 35PHH: Marche à vide ahv pour n 6500 tr/min < 1,8 m/s² Mode impulsion ahv < 3,0 m/s² 35PHHA: Marche à vide ahv pour n 6500 tr/min < 1,8 m/s² Mode impulsion ahv < 3,5 m/s² Mode impulsion ahv 35PHHA + absorbeur (en option) < 2,5 m/s² Exemple 2 Niveau de vibration ahv m/s² Pour un niveau de vibration ahv > 2,5 m², réduire la durée d'action. Voir l'exemple. non admis admis Durée d'action journalière admissible (h) Fourniture Vérifier la livraison pour rechercher d'éventuelles avaries survenues au cours du transport et l'intégralité de la fourniture : 1 35PHH 1 Ce manuel d'utilisation 1 Déclaration de conformité 1 Tournevis SW2 3 Description du produit 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 9 2 3 Description du produit 3.1 Eléments de commande et de fonction 1 6 5 3 4 35PHHA… (6) Position Position 35PHH… 2 3 Repère 10 Désignation 1 Commutateur du sens de rotation 2 Étranglement d'air sortant : réglage du couple, voir Abb. 4-1 , page 14 3 Entrée air comprimé 4 Bouton de démarrage 5 Huile de réserve, voir 5.2 Ajouter de l'huile de réserve, page 18 6 Suspension P1993BA/FR 2014-06 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Avant la mise en service 3.2 Options Housse de protection Référence 937448PT–35PHH… Référence 937443PT–35PHH… Absorbeur de vibrations Référence 935965–35PHH… 4 4.1 Avant la mise en service Entrée d'air Paramètre Caractéristiques Flexible d'air comprimé ø intérieur 3/8" (ø 9,5 mm), long. max. 5 m Entrée air comprimé 1/4“ NPT, ø intérieur 7,5 mm S'assurer que la pression en amont du pressostat est d'au moins 0,5 bar supérieure à la pression d'écoulement à régler au niveau de l'outil. L'intérieur du flexible d'air doit être libre de résidus. Le nettoyer, si nécessaire. Qualité de l'air Conformément à ISO 8573-1, classe de qualité 2.4.3, l'air comprimé doit être sec et propre. Paramètre Caractéristiques Plage de pression de travail 400 … 700 kPa Point de condensation max. + 10 °C Appareils de préparation d'air Nous recommandons d'installer des appareils de préparation d'air (filtres, régulateurs, lubrificateurs) Appareil Explication Filtre Retenue de particules > à 15 micromètres. Elimine pus de 90 % de l'eau de condensation. 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 11 4 4 Avant la mise en service Appareil Explication Régulateur Pour obtenir des résultats de travail constants, la pression de service doit être maintenue constante pour chaque outil. Lubrificateur L'air comprimé nécessite une faible quantité d'huile et s'oriente d'après la consommation d'air de l'outil. Calculer le temps (T) entre deux gouttes d'huile et le régler sur le lubrificateur: 60 T = ------------FL F = coefficient pour visseuse à impulsions sans coupure = 2 L = consommation d'air outil / au repos m³/mn (voir caractéristiques de performance de la visseuse à impulsions) Types d'huile selon DIN 51524 / ISO 3498 Réf. 933090 12 Emballage Désignation ARAL litre 2 HL32 BP elf Aralub Energol Polyelis 32 EE 100 HL 32 Olna 32 P1993BA/FR 2014-06 ESSO INA Mobil Klüber SHELL Nuto H 32 Hydraol A 32 D.T.E.Oil Light Vactra Oil Light Crukolan 32 Molina 32 Molina 22 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Avant la mise en service 4.2 Changement d'entrée d'air : haut / bas (seulement pour 35PHHA) Départ usine, l'entrée d'air est fermée par un bouchon à vis. Pour le changement entrée d'air haut / bas, procéder comme suit : Retirer le raccord HAUT complet (et le conserver) voir 7.2 Poignée pistolet 35PHHA…, page 32, détail X. Retirer le bouchon à vis BAS à l'aide d'une clé de 17. Remettre le bouchon à vis en place dans l'entrée d'air HAUT en suivant les instructions. 4.3 Raccordement d'outil PRUDENCE ! Le flexible d'air comprimé peut se détacher et battre de manière incontrôlée. Avant le raccordement, couper l'air comprimé. Raccorder l'outil au flexible d'air comprimé. Couple maxi. de vissage = 40 Nm. Bloquer le carré plat SW17 pour éviter les couples de réaction. Activer l'air comprimé :620 kPa. 4.3.1 Marche d'essai 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 Ouvrir entièrement la vanne d'étranglement en sortie dans le sens horaire. Vérifier la vitesse à la sortie : >6500 tr/min 13 4 Avant la mise en service 4.4 Réglage de l'outil L'outil doit être réglé pour le vissage souhaité. 4.4.1 Réglage du couple Exemple de réglage : Vissage 25 Nm Vis M8 8.8 Nm Régler la vitesse à env. 4200 tr/min. Exemple : Couple 4 1/min Vitesse Abb. 4-1 4.4.2 Pour obtenir une meilleure répétabilité des vissages, réduire la vitesse de l'outil jusqu'à obtention du couple souhaité à la fin du vissage. Pour des vissages durs à moyennement durs, compter 1 à 2 secondes. Un long vissage n'a plus de conséquence sur l'augmentation du couple. Modification du couple Desserrer la vis sans tête avec le tournevis SW2. Pour diminuer la vitesse, tourner l'étranglement d'air sortant dans le sens horaire. Pour augmenter la vitesse, tourner l'étranglement d'air sortant dans le sens anti-horaire. Couple Abb. 4-2 REMARQUE Le réglage du couple peut être corrigé pendant que l'air comprimé est activé. 4.4.3 Vérification du couple Nous recommandons une vérification statique du couple en resserrant les vissages. Si l'écart de couple est trop grand, si besoin est, modifier le réglage du couple. Voir 4.4.2Modification du couple. Si le réglage a été modifié, vérifier à nouveau le couple. Pour une mesure dynamique avec un convertisseur, vérifier également le vissage par un contrôle statique, par ex. avec une clé à couple (électronique). 14 P1993BA/FR 2014-06 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Avant la mise en service 4.5 Recherche d'erreurs Défaut Causes possibles Mesures et solutions Outil trop puissant Couple réglé trop grand Diminuer le réglage du couple, voir 4.4.2 Modification du couple, page 14 Outil trop faible Pression de travail trop faible Vérifier la section du tuyau et de l'accouplement : ø intérieur 3/8" (ø 9,5 mm), long. max. 5 m Précision insuffisante Temps de vissage trop long : > 4 secondes 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Augmenter la pression de travail. Bouton de réversibilité n'est pas sur butée Tourner le bouton de réversibilité sur butée Amortissement de transmission trop élevé dû à la rallonge et à la clé à douille déformée. Augmenter la vitesse, voir 4.4.1 Réglage du couple, page 14 Utiliser une rallonge plus rigide ou plus courte. Remplacer la clé à douille Manque d'huile dans l'unité d'impulsion (pas de formation d'impulsion) Voir 5.2 Ajouter de l'huile de réserve, page 18 Tamis dans l'entrée d'air / silencieux est encrassé Nettoyer les pièces ou les remplacer Pièces d'adaptation déformées Remplacer les pièces d'adaptation Utiliser une rallonge et une clé à douille avec ø de guidage Variations de pression dans le réseau d'air Utiliser un régulateur de pression Relâchement prématuré du bouton de démarrage Maintenir le bouton de démarrage enfoncé jusqu'à ce que la visseuse ne tourne plus vissage trop doux ; écrous bloquants, vis autotaraudeuses Augmenter la vitesse Utiliser une visseuse à impulsions présentant une capacité supérieure P1993BA/FR 2014-06 15 4 4 Avant la mise en service 16 P1993BA/FR 2014-06 1994b_1_5_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Maintenance 5 Maintenance PRUDENCE ! Risque de blessures dues à une mise en service involontaire – avant tous les travaux de maintenance, déconnecter l'outil de la conduite d'air comprimé. 5.1 Plan de maintenance Une maintenance régulière réduit les dysfonctionnements, les frais de réparation et les temps d'arrêt. Intervalle de maintenance Vissages Mesures W1 100.000 Vérifier la sécurité de fonctionnement de la suspension. Vérifier l'usure du flexible d'air. Vérifier l'usure du carré mâle à la sortie. Vérifier que l'entrée d'air comprimé est bien serrée. Vérifier que le boîtier de l'unité d'impulsion est bien fixé. Vérifier la vitesse max. de marche à vide. Vérifier le niveau d'huile de réserve. Vidange, voir 5.3 Remplissage complet, page 20. Kit d'entretien moteur, voir 3 ) Pièce du kit de service moteur K1 référence 936168, page 31. Kit d'entretien hydraulique, voir 3 )Pièce du kit de service hydraulique K2 référence 936211, page 37. Remplacer le silencieux, le filtre. W2 W3 500.000 1.000.000 Vérifier les pièces individuelles, si besoin est, les remplacer. Suspension Soupape d’enclenchement Étranglement d'air sortant Moteur Unité d'impulsion Le plan de maintenance se base sur des valeurs généralement applicables dans la plupart des cas. Pour un intervalle de maintenance spécifique, voir 5.1.1 Détermination par calculs d'un plan de maintenance spécifique au client, page 18. Instaurer en plus un programme de maintenance conforme du point de vue sécurité et respectueux des prescriptions locales en matière d'entretien et de maintenance pour toutes les phases de service de l'outil. 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 17 5 5 Maintenance 5.1.1 Détermination par calculs d'un plan de maintenance spécifique au client Un intervalle de maintenance W(1,2,3) dépend des coefficients suivants : Coeff. Valeur estimée dans le Description plan de maintenance 6.1 V V1 = 100.000 V2 = 500.000 V3 = 1.000.000 Nombre de vissages après lesquels Apex Tool Group prescrit une opération de maintenance. T1 1,8 seconde Temps de vissage spécifique, déterminé par des tests de longévité et de durée. T2 2 secondes Temps de vissage réel, en fonction de la dureté du cas de vissage. S 1; 2; 3 Nombre d'équipes par jour. VS 750 Nombre de vissages par équipe. T2, S et VS sont des coefficients variables et sont susceptibles de changer selon le cas d'utilisation. Exemple pour l'intervalle de maintenance W2 : Après 500 000 vissages (V), un temps spécifique de vissage de 1,8 seconde (T1), pour une durée de vissage réelle de 3 secondes (vissage en douceur) et 3 équipes par jour et 750 vissages par équipe : V T1 W 1 2 3 = -----------------------------T 2 S VS 1 8 W2 = 500000 --------------------------------2 3 750 = 200T age Les opérations de maintenance W2 doivent être effectuées après 200 jours. 5.2 Ajouter de l'huile de réserve Si X = 0 (voir figure 2), le niveau d'huile de réserve est insuffisant et doit être complété afin de garantir un processus contrôlé. 1 2 Démonter l'unité d'impulsion. Retirer la vis sans tête et la bille. <103> <102> X=0 18 P1993BA/FR 2014-06 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Maintenance 3 Ajuster les deux extrémités comme le montre la figure (l'orifice de compensation interne s'ouvre). 4 5 Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile l'orifice de remplissage. Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>. Maintenir la distance X à l'aide de <B2>. Remonter la vis sans tête et la bille. Retirer <B2>. <B1> env. 5 ml X env. 2,5 mm 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 <B2> 19 5 5 Maintenance 5.3 Remplissage complet En l'absence de génération d'impulsions et après le démontage et le montage de l'unité d'impulsion, un remplissage complet de l'unité est nécessaire: Référence huile 925715, ESSO-UNIVIS HVI26, environ 2 litre, température 20 ±5 °C 1 2 Retirer la vis sans tête et la bille. Ajuster les deux extrémités de l'unité d'impulsion comme le montre la figure (l'orifice de compensation interne s'ouvre). <103> <102> 3 20 4 A l'aide de l'adaptateur , raccorder l'unité d'impulsion au raccord rapide. Fermer le robinet Régler la pression de travail à env. 500 kPa. Ouvrir lentement le robinet d'arrêt jusqu'à ce que le manomètre affiche une dépression de <10 mbar (-1bar). Attendre env. 2 minutes jusqu'à ce que le nombre des bulles de vide ait nettement diminué. Refermer lentement le robinet d'arrêt. Le manomètre affiche de nouveau la pression atmosphérique. L'huile manquante est injectée dans l'unité. Si nécessaire, répéter les 3 dernières étapes jusqu'à ce que la formation de bulles approche de zéro. d'arrêt. P1993BA/FR 2014-06 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Maintenance 5 6 Découpler l'unité d'impulsion et sortir l'adaptateur. Afin d'éviter toute inclusion d'air, remplir d'huile l'orifice de remplissage. Appliquer l'injecteur hermétiquement et injecter de l'huile de réserve jusqu'à obtenir une distance X pour l'écarteur <B2>. Maintenir la distance X à l'aide de <B2>. Remonter la vis sans tête et la bille. Retirer <B2>. <B1> env. 5 ml X env. 2,5 mm <B2> REMARQUE L'apparition de petites bulles d'air provoquées par la forte dépression ne signifie pas que l'unité présente des fuites. Le résultat du remplissage n'en est pas affecté. 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 21 5 5 Maintenance Page vierge 22 P1993BA/FR 2014-06 1994c_Wartung_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Instructions de démontage 6 Instructions de démontage <…> Voir 7 Pièces de rechange, page 29 et 7.5 Liste de commande des dispositifs, page 38 6.1 Démonter l'unité moteur 1 2 Remplacement des palettes Remplacement du roulement/du rotor <C3> <C3> <C2> <61> <54> <C1> <59> <C1> <59> 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 23 6 6 Instructions de démontage 6.2 Démonter la soupape de démarrage 1 2 Force élastique ! 3 SW 3/8" 6.3 Démonter l'unité d'impulsion SW 1/2" PRUDENCE ! Irritations de la peau en cas de contact direct avec de l'huile. Porter des gants de protection. <D3> PRUDENCE ! Palette hydraulique est montée sur ressort ! Porter des lunettes de protection. <84> <D2> <D1> REMARQUE Autorisé seulement si le remplissage d'huile est garanti. Voir 5.3 Remplissage complet, page 20. L'unité d'impulsion doit être refroidie à la température ambiante. Abb. 6-1 24 P1993BA/FR 2014-06 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Instructions de démontage 6.4 Monter l'unité moteur PRUDENCE ! • • Se reporter impérativement à la vue éclatée pour monter l'unité moteur, voir 7.3 Unité moteur, page 34. Les erreurs de montage entraînent des réactions incontrôlées, telles qu'un démarrage inopiné ou une désolidarisation de pièces. Serrer tous les vissages de l'outil avec précaution et selon les indications. REMARPour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392) QUE avant le montage. 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 25 6 6 Instructions de démontage 6.4.1 Monter le couvercle du rotor <54> <C8> <55> <59> X <C4> <C5> <C6> <C7> X Support 0,02 <C4> 0,03 <C5> 0,04 <C6> 0,05 <C7> 1. Enfoncer <59> à l'aide de <C4> , voir X. Jauge d'épaisseur = 0,03 mm Y 2 mm 2. Vérifier Y à l'aide de la jauge d'épaisseur. Si la cote est > Y, répéter l'étape 1 avec <C5>, <C6>, <C7>. <C8> <61> <60> <56> <C9> Enfoncer <61> à l'aide de <C8> . 26 P1993BA/FR 2014-06 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Instructions de démontage 6.5 Monter l'unité d'impulsion REMARQUE Pour éviter des dommages, enduire la bague d'étanchéité et le joint torique de graisse (référence 914392) avant le montage. 6.5.1 Montage des palettes hydrauliques 1 2 <93> <97> <98> <93> <F1> <F1> 3 4 6 5 <95> <97> <94> (2×) <96> (2×) 7 8 SW 1/2" <93> <F2> <D3> <F1> Couple de serrage 60+10 Nm <84> <F1> <D2> <D1> <91> 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 27 6 6 Instructions de démontage 28 P1993BA/FR 2014-06 1994d_Reparatur_fr-bedingt.fm, 12.06.2014 Pièces de rechange 7 Pièces de rechange REMARQUE Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine Cleco. Le non respect de cette consigne peut entraîner une réduction de la performance de l'outil et augmenter la fréquence d'entretien. La présence dans l'outil de pièces de rechange autres que celles d'origine dégage le fabricant de toute obligation de garantie. Nous sommes à votre disposition pour établir une offre spéciale pour les pièces de rechange et d'usure. • Type d'outil • Nombre d'outils • Nombre des vissages / jour ou /équipe • Couple de coupure • Temps de vissage par vissage 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 29 7 7 Pièces de rechange 7.1 Poignée pistolet 35PHH… Colle référence 914860 Graisse, référence 914392 30 P1993BA/FR 2014-06 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 Pièces de rechange 1)Référence 2)Quantité 3) Pièce du kit de service moteur K1 référence 936168 4)Dimensions 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 31 7 7 Pièces de rechange 7.2 Poignée pistolet 35PHHA… Colle référence 914860 Graisse, référence 914392 32 P1993BA/FR 2014-06 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 Pièces de rechange 1)Référence 2)Quantité 3) Pièce du kit de service moteur K1 référence 936168 4)Dimensions 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 33 7 7 Pièces de rechange 7.3 Unité moteur Jeu axial, voir 6.4.1 Monter le couvercle du rotor, page 26 34 P1993BA/FR 2014-06 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 Pièces de rechange 1)Référence 2)Quantité 3)Pièce du kit de service moteur K1 référence 936168 4)Dimensions 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 35 7 7 Pièces de rechange 7.4 Unité d'impulsion Couple de serrage, voir 6.5 Monter l'unité d'impulsion, page 27 Pour le démontage respecter la position des billes dans la rondelle de guidage.Remonter les billes dans la même position. 36 P1993BA/FR 2014-06 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 Pièces de rechange 1)Référence 2)Quantité 3)Pièce du kit de service hydraulique K2 référence 936211 4)Dimensions * Réf. <84> <93> <115> <116> <117> <118> <119> <120> 35PHH653 35PHHA653 936043 935410 – – – – – – 35PHH65Q 35PHHA65Q 936044 935453 931789 917794 935477 935406 931793 931789 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 37 7 7 Pièces de rechange 7.5 Liste de commande des dispositifs 1)Référence 38 P1993BA/FR 2014-06 1993e_Ersatzteile_fr.fm, 12.06.2014 Caractéristiques techniques 8 Caractéristiques techniques 8.1 Dimensions 35PHH… en mm Abb. 8-1 1993f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 39 8 8 Caractéristiques techniques 8.2 Dimensions 35PHHA… en mm Abb. 8-2 8.3 Caractéristiques techniques Réf. Plage de Vitesse couple recommandée marche à vide Nm min. 40 35PHH653 35PHHA653 3/8" 35PHH65Q 35PHHA65Q 1/4" 20 Consommation d'air m3/min 8.8 max. 35 tr/min 6500 P1993BA/FR 2014-06 mm M8 kg 1,02 1,07 1,04 1,10 Marche à vide Mode impulsion < 0,55 < 0,45 1993f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014 Elimination 8.4 8.5 Conditions ambiantes Température de stockage -25…+60 °C Température de travail +5…+40 °C Humidité relative adm. 25…90%, non condensant Service après-vente REMARQUE En cas de réparation, renvoyer l'outil complet 35PHH à Apex Tool Group ! Seul le personnel autorisé peut effectuer la réparation. Toute ouverture de l'outil entraîne la perte de la garantie. 9 Elimination PRUDENCE ! Situation nuisible pour les personnes et l'environnement en raison d'une élimination non correcte. Les composants et les moyens auxiliaires d'une machine comportent des risques pour la santé et l'environnement. Récupérer les matériaux auxiliaires (huiles, graisses) lors de la vidange et les mettre au rebut correctement. Trier les pièces de la machine et les mettre au rebut correctement. Trier les composants de l'emballage et les mettre au rebut séparément. Porter des vêtements de protection appropriés pour la mise au rebut. Respecter les directives d'élimination en vigueur en général. Respecter les directives locales en vigueur. 1993f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014 P1993BA/FR 2014-06 41 9 9 Elimination 42 P1993BA/FR 2014-06 1993f_TechnDaten_fr.fm, 12.06.2014