Atlas Copco VIBRASTAR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Atlas Copco VIBRASTAR Manuel utilisateur | Fixfr
Vibrastar
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Aiguilles vibrantes électriques
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
40, 50, 60
Vibrastar 40, 50, 60
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage de la tête de vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démontage de l'élément vibrant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques techniques du Vibrastar40-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Poids et dimensions du Vibrastar40-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
3
Vibrastar 40, 50, 60
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vibrastar 40, 50, 60
Zone de travail
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
DANGER Risques d'explosion
L'entrée en contact d'une machine chaude avec un
explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de
l'utilisation de certains matériaux, des étincelles
susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer
des explosions. Les explosions peuvent provoquer
des dommages corporels, voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail
Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant
peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de
blessures graves.
► Maintenez la zone de travail propre.
► Assurez un éclairage approprié de la zone de
travail.
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à
distance lorsque la machine fonctionne. Des
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
Sécurité électrique
DANGER Dangers électriques
Les machines électriques peuvent provoquer un choc
électrique qui risque d'entraîner des blessures graves
voire la mort.
► Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Toujours vérifier que la tension du réseau
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique sur la machine.
6
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
AVERTISSEMENT Sécurité électrique
Il existe un risque d'électrocution si le câble électrique
n'est pas correctement traité, si la machine est
endommagée ou modifiée. Cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► La prise électrique mâle sur la machine doit
correspondre à la prise femelle.
► Ne modifiez en aucun cas la prise électrique mâle
pour la faire correspondre à la prise femelle.
► Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs avec
des machines mises à la terre (à la masse).
Des prises mâles non modifiées et des prises
femelles correspondantes réduiront les risques
l'électrocution.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Sécurité du personnel
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
► Ne jamais utiliser le câble électrique pour tirer et
déplacer la machine.
● Gants de protection
► Débranchez le câble uniquement en tirant sur la
prise, jamais en tirant sur le câble.
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
► Assurez-vous que le câble électrique n'est pas
coincé dans les portes, les clôtures ou similaires.
► Vérifiez que le câble électrique et le connecteur
sont intacts et en bon état.
► Ne raccordez jamais un câble électrique
endommagé à la machine.
► Ne touchez jamais un câble électrique
endommagé en cours de travail. Débrancher la
fiche du câble électrique de la prise.
► Assurez-vous que le câble électrique est placé à
distance de l'eau, de l'huile et des arêtes vives.
► N'exposez jamais les outils électriques à la pluie
et ne les mouillez pas.
L'entrée d'eau dans la machine implique un risque
accru d'électrocution.
► Utilisez une alimentation protégée par un dispositif
différentiel résiduel (DDR) si la machine doit être
utilisée dans un environnement humide.
L'utilisation d'un DDR réduit les risques
l'électrocution.
● Bottes de protection adaptées
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Vibrastar 40, 50, 60
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
8
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Fonctionnement, précautions
AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte
Toute utilisation incorrecte de la machine, des
accessoires et des outils à insérer, peut entraîner
des blessures ou des situations dangereuses.
► Utilisez la machine, les accessoires et les outils
conformément aux consignes de sécurité.
► Utilisez la machine pour son usage et de la
manière prévue.
► Utilisez la machine adéquate pour le travail à
réaliser.
► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation.
► Prenez les conditions de travail en compte.
AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé
L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la
machine. Un interrupteur endommagé est dangereux
et doit être réparé.
► N'utilisez pas la machine si le bouton
d'alimentation est cassé et ne peut être
commandé.
► Entretenez le bouton d'alimentation.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
Vibrastar 40, 50, 60
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
10
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en œuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Stockage
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires
L’actionnement accidentel des accessoires en cours
d’entretien ou d’installation peut causer des blessures
graves, si la source d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
les accessoires avec la source d’alimentation
connectée.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
AVERTISSEMENT Pièces de la machine
endommagées
Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement ou
l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents.
► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement
alignées et ne sont pas bloquées.
► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou
endommagées de toute autre manière.
Les pièces endommagées ou usées peuvent
affecter le fonctionnement de votre machine.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vibrastar 40, 50, 60
Vue d'ensemble
Étiquettes
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
Conception et fonctionnement
Atlas Copco Construction Tools AB
A
C
Type XXXXXX
Les aiguilles vibrantes électriques Vibrastar sont
conçues pour vibrer le béton dans des conditions de
travail confortables. L'aiguille vibrante est pourvue
d'un moteur à haut rendement avec un courant
absorbé beaucoup plus faible.
Ce courant absorbé plus faible permet d'utiliser un
convertisseur plus léger et plus petit.
Pièces principales
Ser. No. XXX XXX
XXX V
B
XX A
XXX Hz
XXX W
IPX7
Made in XXXXXXX
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
C
Étiquette de sécurité
B
A
D
E
♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit avoir lu les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur avant d'utiliser la machine.
F
♦ Utilisez des gants de protection.
G
♦ Utilisez des protections auditives.
A.
Cache d'extrémité
B.
Vibreur
C.
Flexible
D.
Coffret de distribution
E.
Bouton de marche-arrêt
F.
Manchon en caoutchouc
G.
Câble électrique avec prise d'alimentation
12
Fonctionnement
Préparations avant vibration
Branchez l'aiguille vibrante à un convertisseur de
fréquence ou à un générateur haute fréquence.
Ne surchargez pas le convertisseur ou le générateur
en branchant un trop grand nombre d'aiguilles
vibrantes.
Le courant total des aiguilles vibrantes ne peut être
supérieur au courant secondaire du convertisseur
ou du générateur.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Mettez tout d'abord en marche le convertisseur ou
le générateur, avant de mettre le vibreur sous
tension.
AVIS Ne démarrez pas le convertisseur ou le
générateur avec l'aiguille vibrante en marche.
Pour arrêter la vibration, éteignez d'abord l'aiguille
vibrante, puis le convertisseur ou le générateur.
6. Le béton est suffisamment vibré lorsque la zone
autour de l'aiguille devient brillante et qu'aucune
bulle d'air ne remonte à la surface. Cette
opération dure normalement entre 10 et 20
secondes.
Vibration
AVIS Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour
pousser le béton sur le côté.
1. Faites pénétrer le vibreur sur environ 15 cm (6
in.) dans la couche inférieure la plus proche afin
de vous assurer du bon fusionnement des
différentes couches.
2. Remplissez uniformément le moule de béton
avec des couches de 30 à 50 cm (12 - 19 in.).
30-50 cm
(11-19 in.)
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
30-50 cm
(11-19 in.)
15 cm
(6 in.)
3. Plongez verticalement l'aiguille vibrante en
laissant entre les insertions un écart équivalent
à 8 à 10 fois le diamètre du tube.
4. Effectuez systématiquement une opération de
vibration.
5. Retirez doucement l'aiguille vibrante afin de
permettre au béton de remplir la cavité laissée
par l'aiguille.
♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt
prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de
travail.
Entretien
Une maintenance régulière est une indispensable
pour que la machine reste un outil sûr et efficace.
Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est
pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
L'aiguille Vibrastar ne nécessite pas de maintenance,
hormis le nettoyage. Le boitier du convertisseur doit
être nettoyé afin d'obtenir le meilleur effet de
refroidissement.
AVIS L'unité inclut des composants possédant une
tension dangereusement élevée. Attendez 2 minutes
avant de procéder au démontage.
AVIS Ne jamais utiliser d'eau sous haute pression
pour nettoyer l'unité d'entraînement.
Déclenchement de l'interrupteur différentiel (DDR)
:
1. Contrôlez le câble et la prise et remplacez les
pièces endommagées ou défectueuses.
2. Si le problème persiste, remplacez le
convertisseur.
Vibrastar 40, 50, 60
Démontage de la tête de
vibration
1. Placez l'élément vibrant dans un étau à tube et
serrez-le.
2. Coupez la bride du flexible de travail.
3. Tirez le câble pour le dégager de l'embout.
4. Faites glisser la protection du flexible en
caoutchouc pour la dégager des bornes.
5. Coupez l'isolation thermique et débranchez les
bornes.
Démontage de l'élément
vibrant
Problème au niveau du convertisseur :
1. Appuyez sur le bouton pour arrêter le
convertisseur.
2. Attendez 30 secondes.
3. Appuyez sur le bouton pour lancer le
convertisseur. Si le convertisseur démarre à
nouveau, il s'agissait d'une surcharge due à une
pièce mécanique défectueuse ou au blocage de
l'aiguille dans une armature métallique.
En cas de problème (surchauffe, à-coup, etc.) vérifiez
la consommation en ampères de l'aiguille à l'aide
d'un multimètre TRMS. La consommation de l'aiguille
vibrante ne doit pas être inférieure à la valeur du
tableau.
Consommation maxi., A
Élément
vibrant
Vibrastar40
Vibrastar50
Vibrastar60
Tube du
stator
3,7*
7,3*
8,5*
* Lorsque l'aiguille vibrante est sortie du béton.
Usure du vibreur
Le cache d'extrémité et le tube du stator doivent être
remplacés si le diamètre est inférieur aux valeurs du
tableau.
Ø extérieur mm (pouces)
Vibreur
Usure du cache
d'extrémité
Usure du tube du
stator
Vibrastar40
37
(1,45)
37,5
(1,47)
Vibrastar50
45
(1,77)
45,5
(1,79)
Vibrastar60
55
(2,16)
55,5
(2,18)
1. Dévissez le cache d'extrémité (A) du tube du
stator (C) (filetage à droite). Le stator est collé à
l'intérieur du tube. Nous conseillons de remplacer
le tube du stator.
A
B
C
2. Utilisez un extracteur de rotor pour sortir le rotor
complet (B) du tube du stator.
3. Une fois l'ensemble du rotor (B) sorti, il est facile
de séparer les bagues de retenue (E), les
roulements (F) et l'excentrique (G) du rotor (D).
E
F
G
F
D
AVIS Ne pas graisser excessivement les arbres
internes. L'excès de graisse peut entraîner une
surcharge de l'unité d'entraînement électrique et
déclencher le coupe-circuit. Laisser tourner l'unité
en continu pendant 2 minutes afin de répartir la
graisse dans l'arbre flexible avant toute immersion
dans le béton.
Stockage
♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir le chapitre «
Dangers liés aux poussières et aux fumées ».
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
14
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
Mise au rebut
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux contraintes locales.
Toujours envoyer les filtres usagés, et les résidus
d'huile vidangée dans un centre de traitement des
déchets agréé.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
contenir des substances potentiellement
dangereuses. Éliminez-les conformément à la
législation et aux règles locales du pays dans lequel
ils sont utilisés, conformément aux directives
européennes 2002/95/CE et 2002/96/CE.
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vibrastar 40, 50, 60
Dépannage
Dysfonctionnement
Cause
Le vibreur interne ne démarre
pas.
Le convertisseur ou le générateur n'ont pas été lancés.
inspection
Démarrez le générateur ou le
convertisseur.
Pas d'alimentation au niveau de Vérifiez la tension de chaque
la prise.
phase de la sortie.
Remplacer ou réparer la prise.
Les fils à l'intérieur du flexible
sont endommagés.
Vérifiez la résistance du vibreur
dans son ensemble.
Remplacez les fils endommagés.
Les fils à l'intérieur de la tête de
vibration sont endommagés.
Vérifiez la résistance dans la tête Déposez la tête de vibration dans
de vibration.
un atelier agréé Atlas Copco pour
réparation.
Le convertisseur s'arrête lors de
la mise en marche de l'aiguille
vibrante. Le convertisseur est en
surcharge.
Vérifiez que les informations sur
la plaque signalétique de l'aiguille
vibrante correspondent bien aux
caractéristiques du convertisseur.
Le convertisseur s'arrête lors de Vérifiez l'isolation de la tête de
la mise en marche de l'aiguille
vibration.
vibrante. Le moteur de la tête de
vibration est défectueux.
Le vibreur interne s'arrête au
bout d'un moment.
Solution
Contrôlez que la puissance est
suffisante au niveau du
convertisseur comme de l'aiguille
vibrante.
Changez le tube du stator si
nécessaire.
Le bouton de commande est
coupé.
Contrôlez la résistance du vibreur Remplacez le bouton.
complet à l'allumage et à
l'extinction.
Surchauffe de la tête de
vibration. Le temps de vibration
hors du béton est trop long.
-
Laissez le vibreur refroidir hors
du béton. La tête de vibration ne
doit pas fonctionner trop
longtemps hors du béton.
Surchauffe de la tête de
vibration. La tête de vibration a
été surchargée dans les
armatures du béton.
-
Laissez le vibreur refroidir hors
du béton. Pour prévenir les
surcharges, utiliser un vibreur
interne de diamètre adapté à
l'espace entre les armatures.
Consommation électrique trop
élevée (ampérage). Tension
d'alimentation trop faible.
Vérifiez la tension en entrée du
convertisseur.
Utilisez une rallonge adaptée.
Changez le type de
convertisseur.
Consommation électrique trop
élevée (ampérage). Le moteur
de la tête de vibration est
défectueux.
Vérifiez l'isolation de la tête de
vibration.
Changez le tube du stator si
nécessaire.
Consommation électrique trop
élevée (ampérage). Le moteur
de la tête de vibration est
défectueux.
Vérifiez que les informations sur
la plaque signalétique de l'aiguille
vibrante correspondent bien aux
caractéristiques du convertisseur.
Contrôlez que la puissance est
suffisante au niveau du
convertisseur comme de l'aiguille
vibrante.
Consommation électrique trop
Mesurez la consommation
Démontez la tête de vibration et
élevée (ampérage). Les
électrique en ampères en
remplacez les roulements.
roulements du vibreur sont usés. utilisant l'aiguille vibrante hors du
béton.
Vitesse du vibreur interne trop
faible.
Le générateur ou le convertisseur Vérifiez que les informations sur
est en surcharge.
la plaque signalétique de l'aiguille
vibrante, correspondent bien au
caractéristiques du convertisseur
ou du générateur.
Contrôlez que la puissance est
suffisante au niveau du
convertisseur comme de l'aiguille
vibrante.
L'aiguille vibrante marche en
Vérifiez la résistance du vibreur
biphasé au lieu du triphasé. L'un dans son ensemble.
des fils est coupé dans le flexible
ou le boitier de connexion.
Vérifiez et remplacez.
L'aiguille vibrante marche en
Vérifiez les dommages
biphasé au lieu du triphasé. L'une visuellement.
des broches de la prise a été
calcinée par des étincelles.
Remplacez la prise.
Utilisation d'un convertisseur 60 Vérifiez la plaque signalétique du Utilisez un convertisseur adapté.
Hz dans un réseau 50 Hz.
convertisseur.
16
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Données techniques
Caractéristiques techniques du Vibrastar40-60
Vibrastar40
Vibrastar50
Vibrastar60
Tension, (V)
42
42
42
Phases
3
3
3
Fréquence, (Hz)
200
200
200
Alimentation, (W)
200
440
640
Ampérage, (A) 42 V
4,0
8,0
11,0
Vitesse, tr/min
12 000
12 000
12 000
Force centrifuge (hors charge)
1 200
2 100
3 200
Amplitude de crête, mm
(pouces)
0,84
0,0330
0,86
0,0338
0,78
0,0307
Accélération, gram (oz)
67
2,36
69
2.43
64
2,25
Accélération effective pondérée,
incertitude (K) m/s2)
1,80*
3,28**
3,23**
Incertitude (K)
0,36
0,38
0,52
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, entraînement par un CF11M, conformément à EN ISO
5349 et EN ISO 20643.
** Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, entraînement par un CF67T, au niveau de la poignée
(m/s2), conformément aux normes EN ISO 5349 et EN ISO 20643.
Poids et dimensions du Vibrastar40-60
Vibrastar40
Vibrastar50
Vibrastar60
Diamètre, mm
(pouces)
40
(1,57)
50
(1,96)
60
(2,36)
Longueur, mm
(pouces)
255
(10,03)
284
(11,18)
330
(12,99)
Poids de la tête de vibration, kg
(lb)
1,84
(4,05)
3,06
(6,74)
5,10
(11,24)
Poids total, kg
(lb)
8,4
(18,51)
13,0
(28,66)
15
(33,06)
Longueur du flexible de protection, m
(pieds)
5
(16,4)
5
(16,4)
5
(16,4)
Longueur de câble, m
(pieds)
10
(32,8)
10
(32,8)
10
(32,8)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lwa selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lpa selon la norme EN ISO 11203.
Niveau des vibrations selon la norme EN ISO 20643, EN ISO 5349-2. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeur, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure sont spécifiques à chaque utilisateur et dépendent
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vibrastar 40, 50, 60
de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,
de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données acoustiques
Bruit
Valeurs déclarées
Pression acoustique
EN ISO 3744*
LpA
LwA
Vibrastar40
75
-
Vibrastar50
76
-
Vibrastar60
84
95
Type
* Le niveau sonore est mesuré dans l'air, entraînement par un CF25M, à 1 m de l'aiguille vibrante, en dB(A),
conformément à la norme EN ISO 3744. Incertitude : ± 3 dB.
18
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
Vibrastar 40, 50, 60
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines ») 2006/95/CE
(directive « Basse tension »), 2004/108/CE (directive « CEM »), et des normes harmonisées mentionnées
ci-dessous.
Alimentation (W)
Vitesse à charge maximale
(min-1)
Poids (kg)
Vibrastar40
200
12 000
8,4
Vibrastar50
440
12 000
13,0
Vibrastar60
660
12 000
15,0
Type
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN 607451-1
♦ EN 60745-2-12
♦ EN 12649
Représentant agréé pour la documentation technique :
Peter Karlsson
Atlas Copco Constructions Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Vice-président Conception et Développement :
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Lieu et date :
Kalmar, le 07.12.12
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Instructions d’origine
19
© 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1181 03a | 2013-04-29
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés