Bercomac 700465-1 40'' Compact Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700465-1 BERCO Souffleuse Compacte 40’’ Deux Phases pour relevage électrique S’INSTALLE SUR TRACTEURS DE COUR ET PELOUSE * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 106210_FR *106210* 1 M-02 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour utilisation en Amérique du Nord Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. x Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule que stipulé dans le manuel du propriétaire. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Ayant exercé votre droit à la garantie, celle-ci ne sera pas prolongée ni renouvelée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas la réclamation excédera le prix de l’achat du produit vendu. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Les demandes de réclamation doivent être effectuer par l’entremise du même réseau de distribution qu’au moment de la vente.. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ....................................................................................................................... 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................................. 5 ASSEMBLAGE Outils requis ............................................................................................................................................. Étape 1: Préparation de la souffleuse .................................................................................................... Étape 2: Installation de la souffleuse ...................................................................................................... 6 6 8 OPÉRATION Opération de la souffleuse ...................................................................................................................... Contrôles ................................................................................................................................................. 10 10 ENTRETIEN Ajustements ............................................................................................................................................. Lubrification ............................................................................................................................................. Entretien du racloir .................................................................................................................................. Nettoyage d’une goulotte obstruée ......................................................................................................... Remplacement de la goupille de sécurité et du boulon de sécurité ...................................................... Installation, ajustement et remplacement des courroies ........................................................................ 11 11 11 11 11 12 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE Démontage de la souffleuse ................................................................................................................... Entreposage ............................................................................................................................................ 13 13 DÉPANNAGE ..................................................................................................................................................... 14 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ........................................................................................................... 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Goulotte avec système de rotation ......................................................................................................... Souffleuse ................................................................................................................................................ 18 20 OPTIONS & ACCESSOIRES ............................................................................................................................... 23 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. 3 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. 4 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DÉCALQUES #105126 DÉCALQUES #105130 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105127 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105131 DÉCALQUES #105128 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. 5 ASSEMBLAGE Vue d’ensemble OUTILS REQUIS: Aucun outil n’est requis. PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE: Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Installer la goulotte (item 2). # Item Description Action 1 Anneau de rotation Installer sur l’ouverture. 2 Goulotte Placer tel qu’illustré, tourner pour bloquer en place. Installer la goulotte 6 ASSEMBLAGE Installer la spirale de rotation (item 2) . # Item Description Action 1 Rondelle 7/16’’, (2) p l a t e Installer de chaque côté du support de rotation. 2 Spirale de rotation Installer dans le support de rotation. 3 Goupille à ressort 2.5mm Sécuriser l’arbre de la spirale de rotation dans le support. Installer la spirale de rotation Préparer la manivelle (item 3). # Item Description Action 1 Poignée Installer manivelle. sur 2 Goupille à ressort. Installer manivelle. sur Note: Remiser ces pièces jusqu’au moment de l’installation de la souffleuse. Préparer la manivelle 7 INSTALLATION ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: Vous devez installer le sous-châssis et le mécanisme d’entraînement avant de continuer l’installation de la souffleuse. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que le loquet (item 1) la bloque bien en place. Insérer la souffleuse dans le loquet. NOTE: Voir les instructions pour l’installation des courroies dans la section "Entretien". PRÉCAUTIONS Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. Après avoir installer la courroie, accrocher le câble du treuil (item 1) au crochet (item 2) et sécuriser avec une goupille à ressort 2.5mm (item 3). Familiarisez-vous avec le contrôle du treuil et assurez -vous que le câble demeure enroulé par le bas du tambour du treuil. Voir image du treuil dans le manuel du propriétaire du sous-châssis. Lever et abaisser la souffleuse en appuyant sur le commutateur. Lorsque vous abaissez l’accessoire, relâchez le commutateur du treuil aussitôt que l’accessoire touche le sol. Installer le câble 8 INSTALLATION Installer la manivelle (item 2). # Item Description Action 1 Goupille à ressort 2.5mm Retirer de la manivelle. 2 Manivelle Insérer dans le support de manivelle. 3 Spirale de rotation Insérer dans la manivelle et sécuriser avec goupille. Installer manivelle 9 OPERATION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Lire le manuel de l’opérateur du tracteur attentivement. Familiarisez-vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment rapidement arrêter l’accessoire . OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant de démarrer le moteur. b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur du tracteur. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. e) Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MAXIMUM DU MOTEUR LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE OU COLLANTE. UN RÉGIME TROP BAS AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA GOULOTTE. NETTO YAGE OBSTRUÉE: D’UNE POUR PRÉVENIR DES BLESSURES & OBTENIR UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE L’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE: -Des contrepoids arrière, minimum de 100 lb sont requis afin de contrebalancer le poids de l’accessoire. -Chaînes à pneus approuvées par le manufacturier sont requises. -Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. -Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les contrepoids arrière. -Des coquilles protectrices et lunettes de sécurité sont recommandées. CONTRÔLES ROTATION DE LA GOULOTTE La manivelle de rotation de la goulotte est située à la gauche du volant. La goulotte tourne dans le sens horaire en tournant la manivelle dans le sens horaire (direction des aiguilles d’une montre) ou vice versa. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur, ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement. GOULOTTE AVERTISSEMENT Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. -ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! -Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. -Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. -N’utilisez pas vos mains, utiliser un outil de nettoyage (pelle à goulotte). VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule. 10 ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE ET DU BOULON DE SÉCURITÉ Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. La goupille et le boulon de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection assurée. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire sera utilisé et enlevez tout objet étranger. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: -Arrêtez le moteur. -Appliquez le frein de stationnement. -Enlevez la clé du contact. -Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Remplacement de la goupille de sécurité: La vis est protégée par une goupille de sécurité en nylon. Si vous frappez un objet ou de la glace, la goupille a été conçue de sorte qu’elle se coupe en cas d’impact. La vis s’arrêtera de tourner. Ceci évitera des dommages à la vis et à la souffleuse. Remplacez par une pièce d’origine seulement. ATTENTION Remplacement du boulon de sécurité: L’éventail est protégé par un boulon de sécurité spécial à deux rainures. Si vous frappez un objet étranger ou de la glace, le boulon a été conçu de sorte qu’il se coupe en cas d’impact. L’éventail s’arrêtera de tourner. Ceci est pour éviter des dommages à l’éventail ou à la souffleuse. Remplacez par une pièce d’origine seulement. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: -Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. -Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. -Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de l’accessoire lorsqu’elle est en position relevée. AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DES PATINS SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface.à 5/8" de dégagement entre le racloir et la surface. AJUSTEMENT DE LA CHAÎNE: Chaîne d'entraînement de la vis: Régler la tension à 1/2" de fléchissement sur la longueur des chaînes. Serrer le boulon hex. fermement. LUBRIFICATION Lubrifier tous les points pivotants. Chaîne d’entraînement: Huilez avec du lubrifiant à chaîne pour tronçonneuse à tous les huit heures d’utilisation. Rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte, et la spirale de rotation à tous les huit heures d’utilisation. IMPORTANT: Lors de l’alignement ou le replacement de la poulie de la souffleuse (item 4), vous devez nettoyer les pièces et utiliser du ‘’Loctite’’ 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. ENTRETIEN DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurez de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. Ajuster les patins 11 ENTRETIEN INSTALLATION, AJUSTEMENT REMPLACEMENT DES COURROIES: ET ATTENTION Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. COURROIE DE LA SOUFFLEUSE: a) Abaisser la souffleuse au sol. b) Enlever le garde-courroie. c) Enlever la tension sur la courroie en abaissant le bras de tension (item 1). d) Desserrer le bouton (item 2) de la fixation du roulement à billes (item 3). e) Installer la courroie tel qu’illustrée. f) Ajuster la fixation du roulement à billes en poussant sur le roulement (item 3) pour appliquer une légère pression sur le dos de la courroie (juste assez pour tenir la courroie en place). Il est normal que le roulement soit décentré (vers l’arrière de la souffleuse) sur la poulie. Assurez-vous que le roulement ne vient pas en contact avec la paroi de la poulie. g) Serrer le bouton fermement. h) Appliquer de la tension sur la courroie en levant le bras de tension (item 1). Pour obtenir la bonne tension, la distance entre les anneaux du ressort (item 6) doit être .25’’ (1/4’’) approx. Si ce n’est pas le cas, enlever le boulon, la douille et le ressort (item 3) du trou original et les réinstaller dans le deuxième trou (item 5). Ceci appliquera plus de tension sur la courroie afin de s’assurer qu’elle ne glisse pas dans les poulies. i) Embrayer la souffleuse, laisser-la fonctionner quelques secondes et arrêter le moteur. Inspecter la courroie pour vous assurer qu’elle n’est en interférence avec aucune pièce; qu’elle est bien insérée dans les poulies et qu’elle n’est pas tournée sur le côté. Le V de la courroie doit être dans le V des poulies. Le dos de la courroie doit être appuyé sur les poulies plates (D) tel qu’illustré. j) Réinstaller le garde-courroie. k) Utiliser les courroies d’origine puisqu’elles sont fabriquées pour cette application. NOTE: Il doit y avoir une bonne tension sur les courroies en tout temps. Si le ressort est endommagé ou étiré, il doit être remplacé. Position des courroies Vue d’en haut Position du roulement Insertion de la courroie COURROIE DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT: Voir manuel du sous-chassîs pour instruction de remplacement. Distance entre les anneaux PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. 12 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ENTREPOSAGE a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis ensuite peinturer toutes les pièces où la peinture est usée. ATTENTION Le bras de tension de la courroie doit être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour la prochaine saison. a) Enlever la goupille à ressort et la manivelle de la rotation de la goulotte. d) Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un endroit sec. c) Suivre les instructions dans la section lubrification. b) Enlever le garde-courroie. c) Décrocher le câble du treuil de la souffleuse. d) Relâcher la tension de la courroie en déplaçant le bras de tension vers l’arrière. Enlever la courroie de la poulie du moteur sous le tracteur. e) Détacher la souffleuse en actionnant le loquet sur l’attache femelle. f) Réinstaller le garde-courroie. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. 13 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE La vis ne tourne plus. Vérifiez la goupille de sécurité en Remplacez la goupille de sécurité. nylon, elle est probablement coupée. La chaîne de réduction est cassée Enlever les garde-chaînes. Inspectez ou l’accouplement est débarré. et réparez s’il y a lieu. L’éventail ne tourne plus. Le bou lon de sécurité probablement coupé. est Remplacez le boulon de sécurité. La souffleuse ne tourne Une des deux courroies est Vérifiez les deux courroies et pas. probablement endommagée ou remplacez la ou les courroies sectionnée. endommagées. La courroie c a s s e , Manque de tension sur la courroie. s’effiloche ou brûle dans un endroit spécifique. Ajustez le câble sur l’embrayage manuel ou remplacez les ressorts étirés. La souffleuse a été embrayée Assurez-vous que la vis et l’éventail ne pendant qu’elle était bloquée. sont pas gelés ou bloqués avant de démarrer. Pas les courroies d’origine. Toujours d’origine. utiliser les courroies Courroie usée, ce qui peut causer un Inspecter la courroie. Remplacer si relâchement. requis. Pas les originaux. boulons de sécurité Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux. Imperfections dans les poulies. Vérifier si les poulies sont endommagées. Les poulies doivent être sans taches de rouille. Sabler les poulies ou les remplacer. Interférence. Assurez-vous que la courroie ne vient pas en contact avec d’autres pièces, boulons, guides lorsque embrayée. La courroie a tournée sur le côté. Lorsque vous installez une nouvelle courroie, laisser tourner la souffleuse entre 20 à 40 secondes. Arrêter tout et vérifier si la courroie est tournée sur le côté. Si oui, enlever la courroie et l’installer dans le sens contraire pour corriger le mauvais pli. La courroie débarque des Guides-courroies mal positionnés. poulies Poulie défectueuse. Inspecter les guides-courroies. Les guides courroie doivent être bien positionnés afin que les courroies roulent bien dans les poulies. Remplacer la poulie. 14 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. PROBLÈME La goulotte facilement. CAUSES POSSIBLES se bloque Moteur du lentement. tracteur tourne ACTION CORRECTIVE trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime pendant l’utilisation. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. tracteur. Laissez la souffleuse broyer et aspirer la neige par elle-même. La rotation de la goulotte se fait Des saletés peuvent être accumulées Démontez la goulotte en enlevant la difficilement. sous la goulotte. vis de rotation. Tournez la goulotte complètement vers l’arrière et elle se décrochera de la base. Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de rotation. Lubrifiez et réinstallez. La souffleuse s’enfonce dans le Le sol n’est pas gelé/trop mou. sol. Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse. Si le problème persiste, changez les patins pour le modèle extra-robuste (option #700243) qui couvre beaucoup plus de surface au sol ce qui empêche la souffleuse de s’enfoncer. La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté que de La pression des pneus doit être égale également. l’autre. des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule. La souffleuse vibre ou est Poulie endommagée. anormalement bruyante. Remplacez la poulie. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez et redressez ou remplacez l’éventail. Vis endommagée. Remplacez la vis. 15 DÉPANNAGE S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces du manuel du sous-châssis pour leur PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE Le treuil fonctionne à Fils du treuil inversés Revérifier le filage l'envers. Fils du commutateur inversés Revérifier le filage Commutateur installé incorrectement. Vérifier l'installation du commutateur. Fils de la batterie inversés. Revérifier le filage. Le câble du treuil n'est pas enroulé à Enrouler le câble du treuil à partir du partir du bas. bas. Le treuil ne fonctionne pas Le commutateur d’ignition du véhicule Tourner le commutateur de démarrage ou fonctionne seulement est à la position "OFF" à la position "ON" dans une direction. Fils brisés ou mauvais branchement. Vérifier pour branchements. les mauvais Commutateur du contrôle est non Remplacer le commutateur du contrôle. fonctionnel. Relais ou le disjoncteur est brisé Remplacer le relais ou le disjoncteur. Commutateur de fin de course brisé. Remplacer le commutateur de fin de course. Treuil brisé. Remplacer ou réparer le treuil. Le treuil fonctionne mais, il Batterie faible. manque de puissance ou de Recharger ou remplacer la batterie. Vérifier le système de charge. vitesse. Mauvais branchement de batterie. Regarder si les bornes de la batterie sont corrodés. Nettoyer au besoin. Treuil brisé. Remplacer ou réparer le treuil. COMMENT SAVOIR VÉRIFICATION À FAIRE Mauvaises connections. Revérifier le filage avec le manuel du propriétaire. Testeur de HAUTE/BASSE tension brisé. Le connecter sur les bornes d'une batterie (+ et -) fonctionnelle. S'il n'y a pas de lumière, le testeur ne fonctionne pas. Commutateur du contrôle est Vérifier les deux connecteurs avec le testeur de HAUTE / BASSE tension, Si la lumière s'allume dans les deux positions (ENTRÉE et SORTIE), le non fonctionnel. commutateur fonctionne. Relais brisé. Lorsqu'il fonctionne, un son de "CLICK" se fait entendre lors de l'activation du commutateur du contrôle. Vérifier connections avec le testeur de HAUTE / BASSE tension. Treuil brisé. La vérification ultime est de brancher le treuil directement sur la batterie et inverser les fils pour vérifier les deux directions. Si le treuil ne fonctionne pas, il est brisé. Commutateur de fin de course Le commutateur de fin de course est poussé ou collé à l’intérieur, le treuil ne brisé. peut plus monter l'accessoire, juste le descendre. Sinon remplacer. Le disjoncteur est brisé. Vérifier le voltage sur les deux terminaux du disjoncteur avec le testeur HAUTE / BASSE tension. Sinon remplacer. 16 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 17 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES GOULOTTE AVEC SYSTÈME DE ROTATION 18 LISTE DES PIÈCES GOULOTTE AVEC SYSTÈME DE ROTATION Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Chute Goulotte 1 102748 2 Rotation worm Spirale de rotation 1 102695 3 Handle Manivelle 1 102061 4 Rotation ring Coussinet de rotation 1 102756 5 Knob Bouton 2 102020 6 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 7 Handgrip Poignée 1 102062 8 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 2 102013 9 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 10 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 2 O/L 11 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 12 Frame Châssis 1 REF O/L = Obtenir Locallement 19 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 700465-1 20 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 700465-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Frame Châssis 1 104808 2 Bearing Roulement à billes 2 102757 3 Bearing Roulement à billes 2 102758 4 Fan Éventail 1 102743 5 Retaining ring Bague de retenue 2 102760 6 Main drive pulley inc. 102784 Poulie d'entraîn. princ. inc. 102784 1 102691 7 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 1 102784 8 Shear bolt /N.I.L.N.T. pkg-10 Boulon de séc. /É.G.N.M. pqt-10 1 102744 9 Auger 40" Vis 40" 1 102000 10 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 2 102755 11 Flangette Flangette 2 102680 12 Chain guard Garde-chaîne 1 102698 13 Drive shaft Arbre de commande 1 102696 14 Auger drive pulley inc. 102783 Poulie d'entraîn. de la vis inc. 102783 1 102690 15 Oil-lite bushing Coussinet imprégné d'huile 1 102783 16 Retaining ring Bague de retenue 1 102761 17 Nylon shear pin w/2 clips Goupille de sécurité nylon a/2 clips 1 102747 18 Double sprocket inc. 102759 & 102683 Pignon double inc. 102759 & 102683 1 102684 19 Bearing Roulement à billes 2 102759 20 Flange sleeve Douille à bride 2 102683 21 Roller chain #40 x 54 /w connecting link Chaîne #40 x 54 mailles /a maille d'accoup. 1 102767 22 Roller chain #40 x 64 /w connecting link Chaîne #40 x 64 mailles /a maille d'accoup. 1 102768 23 Connecting Link #40 Maille d'accouplement #40 1 102040 24 Chain guard Garde-chaîne 1 102745 25 Flat pulley Poulie plate 2 102765 26 Spring Ressort 1 102861 27 Tension arm Bras de tension 1 103026 28 Idler Poulie 1 103044 29 Flange washer Rondelle à bride 1 103025 30 Special washer Rondelle plate spécial 1 103042 31 Cutting edge 40" Racloir 40" 1 102047 32 Skid shoe Patin 2 103188 33 Belt guard Garde courroie 1 104811 34 Male Hitch Attache mâle 1 104809 35 Sleeve Douille 1 103028 36 Knob Bouton 2 103027 O/L = Obtenir Locallement 21 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 700465-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 37 Tension lever Levier de tension 1 104810 38 Handgrip Poignée 1 102062 39 Spring Washer Rondelle à ressort 1 104352 40 Bracket Fixation 1 104737 41 Bushing Coussinet 1 102225 42 Bearing Roulement à billes 1 104624 43 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 44 Chute shovel Pelle à goulotte 1 105700 45 Chute shovel support Support de pelle à goulotte 1 105701 46 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 1 O/L 47 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 4 O/L 48 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2" 1 O/L 49 Hex. bolt 3/8" n.c. x 2 1/2" Boulon hex 3/8" n.c. x 2 1/2" 1 O/L 50 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/4" 3 O/L 51 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 52 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 11 O/L 53 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 54 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2" 1 O/L 55 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4" 2 O/L 56 Hex socket f.h. cap screw 3/8" n.c. x 2" Vis a pression hex. t.p. 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 57 Tapping screw 1/4"-14 x 1/2" Vis taraudeuse 1/4"-14 x 1/2" 1 O/L 58 Socket Head Cap Screw M5 x 0.80 x 10 Vis à six pans creux tête ronde M5 x 0.80 x 10 2 O/L 59 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 4 O/L 60 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 6 O/L 61 Nylon insert lock nut 7/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 7/16" n.c. 3 O/L 62 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 5 O/L 63 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 1 O/L 64 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 6 O/L 65 Lock washer 7/16" Rondelle de blocage 7/16" 3 O/L 66 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 1 O/L 67 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 9 O/L 68 Decal danger belts Decalque danger courroies 1 105128 69 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 70 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 71 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 72 Berco decal Décalque Berco 1 102471 73 Serial number Numéro de série 1 REF 22 O/L = Obtenir Locallement OPTIONS & ACCESSOIRES BALAI ROTATIF #700380 avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700271 #700423 S’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. COUTEAUX À NEIGE Permet de couper les amoncellements de neige #700260 pour souffleuses Compacte & Nordet. Emb. de 2 LAME #700463 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse et balai rotatif. ENSEMBLE D’AJUSTEMENT DU DÉFLECTEUR #700239 Permet d’ajuster le déflecteur depuis le siège du tracteur. PATINS EXTRA-ROBUSTES #700243 Pour les entrées de gravier. Emb. de 2 23 CONTREPOIDS # Model selon le tracteur Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids de l’accessoire. ENS. DÉFLECTEUR & GOULOTTE ÉLECTRIQUE #700522 DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE 700526 Permet d’ajuster le déflecteur ainsi que la rotation de la goulotte depuis le siège du tracteur. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque 2 mailles requise pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 24 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 25 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 26