Bercomac 700465-1 40'' Compact Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Bercomac 700465-1 40'' Compact Snowblower Electric Lift Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700465-1
BERCO
Souffleuse Compacte 40’’ Deux Phases
pour relevage électrique
S’INSTALLE SUR TRACTEURS DE COUR ET PELOUSE
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106210_FR
*106210*
1
M-02
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour
utilisation en Amérique du Nord
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
x Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule
que stipulé dans le manuel du propriétaire.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Ayant exercé votre droit à la garantie, celle-ci ne sera pas
prolongée ni renouvelée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas la réclamation excédera
le prix de l’achat du produit vendu.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Les demandes de réclamation doivent être effectuer par l’entremise du même réseau de distribution qu’au moment de la vente..
N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ..............................................................................................................................
5
ASSEMBLAGE
Outils requis .............................................................................................................................................
Étape 1: Préparation de la souffleuse ....................................................................................................
Étape 2: Installation de la souffleuse ......................................................................................................
6
6
8
OPÉRATION
Opération de la souffleuse ......................................................................................................................
Contrôles .................................................................................................................................................
10
10
ENTRETIEN
Ajustements .............................................................................................................................................
Lubrification .............................................................................................................................................
Entretien du racloir ..................................................................................................................................
Nettoyage d’une goulotte obstruée .........................................................................................................
Remplacement de la goupille de sécurité et du boulon de sécurité ......................................................
Installation, ajustement et remplacement des courroies ........................................................................
11
11
11
11
11
12
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE
Démontage de la souffleuse ...................................................................................................................
Entreposage ............................................................................................................................................
13
13
DÉPANNAGE
.....................................................................................................................................................
14
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ...........................................................................................................
17
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Goulotte avec système de rotation .........................................................................................................
Souffleuse ................................................................................................................................................
18
20
OPTIONS & ACCESSOIRES ...............................................................................................................................
23
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais.
3
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
DÉCALQUES #105126
DÉCALQUES #105130
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés
de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche.
DÉCALQUES #105127
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le
manuel du propriétaire.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le
moteur est en marche.
DÉCALQUES #105131
DÉCALQUES #105128
Se référer au manuel du propriétaire pour le port
des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices
et d’un masque.
Se référer au manuel du propriétaire pour
l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes
pour les pneus.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans
lire le manuel du propriétaire.
5
ASSEMBLAGE
Vue d’ensemble
OUTILS REQUIS:
Aucun outil n’est requis.
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE:
Référez-vous à la section nomenclature des
pièces pour leur identification.
Installer la goulotte (item 2).
# Item
Description
Action
1
Anneau de rotation
Installer sur
l’ouverture.
2
Goulotte
Placer tel
qu’illustré, tourner
pour bloquer en
place.
Installer la goulotte
6
ASSEMBLAGE
Installer la spirale de rotation (item 2) .
# Item
Description
Action
1
Rondelle
7/16’’, (2)
p l a t e Installer de chaque
côté du support de
rotation.
2
Spirale de rotation
Installer dans le
support de rotation.
3
Goupille à ressort
2.5mm
Sécuriser
l’arbre
de la spirale de
rotation dans le
support.
Installer la spirale de rotation
Préparer la manivelle (item 3).
# Item
Description
Action
1
Poignée
Installer
manivelle.
sur
2
Goupille à ressort.
Installer
manivelle.
sur
Note: Remiser ces pièces jusqu’au moment de
l’installation de la souffleuse.
Préparer la manivelle
7
INSTALLATION
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
Vous devez installer le sous-châssis et le
mécanisme d’entraînement avant de continuer
l’installation de la souffleuse.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que le loquet (item 1) la bloque bien en
place.
Insérer la souffleuse dans le loquet.
NOTE: Voir les instructions pour l’installation des
courroies dans la section "Entretien".
PRÉCAUTIONS
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
Après avoir installer la courroie, accrocher le câble du
treuil (item 1) au crochet (item 2) et sécuriser avec
une goupille à ressort 2.5mm (item 3).
Familiarisez-vous avec le contrôle du treuil et assurez
-vous que le câble demeure enroulé par le bas du
tambour du treuil. Voir image du treuil dans le manuel
du propriétaire du sous-châssis.
Lever et abaisser la souffleuse en appuyant sur le
commutateur. Lorsque vous abaissez l’accessoire,
relâchez le commutateur du treuil aussitôt que
l’accessoire touche le sol.
Installer le câble
8
INSTALLATION
Installer la manivelle (item 2).
# Item
Description
Action
1
Goupille à ressort
2.5mm
Retirer de la
manivelle.
2
Manivelle
Insérer dans le
support de manivelle.
3
Spirale de rotation
Insérer dans la
manivelle et sécuriser
avec goupille.
Installer manivelle
9
OPERATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire le manuel de l’opérateur du tracteur
attentivement. Familiarisez-vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment rapidement
arrêter l’accessoire .
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant de démarrer le moteur.
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur du tracteur.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
tourner à moyen régime.
e) Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans
les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du
tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir
surchargée et se boucher.
IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MAXIMUM DU
MOTEUR LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE
MOUILLÉE OU COLLANTE. UN RÉGIME TROP BAS
AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA
GOULOTTE.
NETTO YAGE
OBSTRUÉE:
D’UNE
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES & OBTENIR
UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE
L’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE:
-Des contrepoids arrière, minimum de 100 lb sont
requis afin de contrebalancer le poids de
l’accessoire.
-Chaînes à pneus approuvées par le
manufacturier sont requises.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
-Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les
contrepoids arrière.
-Des coquilles protectrices et lunettes de sécurité
sont recommandées.
CONTRÔLES
ROTATION DE LA GOULOTTE
La manivelle de rotation de la goulotte est située à la
gauche du volant. La goulotte tourne dans le sens
horaire en tournant la manivelle dans le sens horaire
(direction des aiguilles d’une montre) ou vice versa.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle
la neige doit être projetée. Pour changer l’angle du
déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur,
ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les
deux boutons fermement.
GOULOTTE
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de
la goulotte est la cause la plus commune d’accidents
associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser
les mains pour nettoyer la goulotte.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la
souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
-ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
-Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes
les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont
arrêtés de tourner.
-Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des
démarrages accidentels.
-N’utilisez pas vos mains, utiliser un outil de
nettoyage (pelle à goulotte).
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule.
10
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur
est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée
et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la
souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le
reste de la neige.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE ET DU
BOULON DE SÉCURITÉ
Référez-vous à la section nomenclature des
pièces pour leur identification.
La goupille et le boulon de sécurité sont une
mesure préventive et ne doivent pas être
considérés comme une protection assurée. La
vigilance de l’opérateur est requise. Faites une
inspection complète de l’endroit où l’accessoire
sera utilisé et enlevez tout objet étranger.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
-Arrêtez le moteur.
-Appliquez le frein de stationnement.
-Enlevez la clé du contact.
-Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
Remplacement de la goupille de sécurité:
La vis est protégée par une goupille de sécurité en
nylon. Si vous frappez un objet ou de la glace, la
goupille a été conçue de sorte qu’elle se coupe en
cas d’impact. La vis s’arrêtera de tourner. Ceci évitera
des dommages à la vis et à la souffleuse. Remplacez
par une pièce d’origine seulement.
ATTENTION
Remplacement du boulon de sécurité:
L’éventail est protégé par un boulon de sécurité spécial
à deux rainures. Si vous frappez un objet étranger ou de
la glace, le boulon a été conçu de sorte qu’il se coupe
en cas d’impact. L’éventail s’arrêtera de tourner. Ceci
est pour éviter des dommages à l’éventail ou à la
souffleuse. Remplacez par une pièce d’origine
seulement.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
-Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse.
-Assurez-vous que votre accessoire est en
condition de travailler sécuritairement.
-Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en
dessous de l’accessoire lorsqu’elle est en position
relevée.
AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DES PATINS
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre
le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A)
de dégagement entre le racloir et la surface.à 5/8" de
dégagement entre le racloir et la surface.
AJUSTEMENT DE LA CHAÎNE:
Chaîne d'entraînement de la vis:
Régler la tension à 1/2" de fléchissement sur la longueur
des chaînes. Serrer le boulon hex. fermement.
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points pivotants.
Chaîne d’entraînement: Huilez avec du lubrifiant à
chaîne pour tronçonneuse à tous les huit heures
d’utilisation.
Rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte, et
la spirale de rotation à tous les huit heures d’utilisation.
IMPORTANT:
Lors de l’alignement ou le replacement de la poulie
de la souffleuse (item 4), vous devez nettoyer les
pièces et utiliser du ‘’Loctite’’ 2760 sur la clé et les vis
à pression. Serrer fermement.
ENTRETIEN DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurez de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible.
Ajuster les patins
11
ENTRETIEN
INSTALLATION,
AJUSTEMENT
REMPLACEMENT DES COURROIES:
ET
ATTENTION
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
COURROIE DE LA SOUFFLEUSE:
a) Abaisser la souffleuse au sol.
b) Enlever le garde-courroie.
c) Enlever la tension sur la courroie en abaissant le
bras de tension (item 1).
d) Desserrer le bouton (item 2) de la fixation du
roulement à billes (item 3).
e) Installer la courroie tel qu’illustrée.
f) Ajuster la fixation du roulement à billes en
poussant sur le roulement (item 3) pour appliquer
une légère pression sur le dos de la courroie (juste
assez pour tenir la courroie en place). Il est normal
que le roulement soit décentré (vers l’arrière de la
souffleuse) sur la poulie. Assurez-vous que le
roulement ne vient pas en contact avec la paroi de
la poulie.
g) Serrer le bouton fermement.
h) Appliquer de la tension sur la courroie en levant le
bras de tension (item 1). Pour obtenir la bonne
tension, la distance entre les anneaux du ressort
(item 6) doit être .25’’ (1/4’’) approx. Si ce n’est
pas le cas, enlever le boulon, la douille et le
ressort (item 3) du trou original et les réinstaller
dans le deuxième trou (item 5). Ceci appliquera
plus de tension sur la courroie afin de s’assurer
qu’elle ne glisse pas dans les poulies.
i) Embrayer la souffleuse, laisser-la fonctionner
quelques secondes et arrêter le moteur. Inspecter
la courroie pour vous assurer qu’elle n’est en
interférence avec aucune pièce; qu’elle est bien
insérée dans les poulies et qu’elle n’est pas
tournée sur le côté. Le V de la courroie doit être
dans le V des poulies. Le dos de la courroie doit
être appuyé sur les poulies plates (D) tel
qu’illustré.
j) Réinstaller le garde-courroie.
k) Utiliser les courroies d’origine puisqu’elles sont
fabriquées pour cette application.
NOTE: Il doit y avoir une bonne tension sur les
courroies en tout temps. Si le ressort est endommagé
ou étiré, il doit être remplacé.
Position des courroies
Vue d’en haut
Position du roulement
Insertion de la courroie
COURROIE DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT:
Voir manuel du sous-chassîs pour instruction de
remplacement.
Distance entre les anneaux
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
12
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ENTREPOSAGE
a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis ensuite
peinturer toutes les pièces où la peinture est usée.
ATTENTION
Le bras de tension de la courroie doit être tenu
fermement lorsque vous déplacez le bras afin de
prévenir des blessures.
b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour
la prochaine saison.
a) Enlever la goupille à ressort et la manivelle de la
rotation de la goulotte.
d) Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un
endroit sec.
c) Suivre les instructions dans la section lubrification.
b) Enlever le garde-courroie.
c) Décrocher le câble du treuil de la souffleuse.
d) Relâcher la tension de la courroie en déplaçant le
bras de tension vers l’arrière. Enlever la courroie
de la poulie du moteur sous le tracteur.
e) Détacher la souffleuse en actionnant le loquet sur
l’attache femelle.
f)
Réinstaller le garde-courroie.
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
13
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
La vis ne tourne plus.
Vérifiez la goupille de sécurité en Remplacez la goupille de sécurité.
nylon, elle est probablement coupée.
La chaîne de réduction est cassée Enlever les garde-chaînes. Inspectez
ou l’accouplement est débarré.
et réparez s’il y a lieu.
L’éventail ne tourne plus.
Le bou lon de sécurité
probablement coupé.
est Remplacez le boulon de sécurité.
La souffleuse ne tourne Une des deux courroies est Vérifiez les deux courroies et
pas.
probablement endommagée ou remplacez la ou les courroies
sectionnée.
endommagées.
La
courroie
c a s s e , Manque de tension sur la courroie.
s’effiloche ou brûle dans un
endroit spécifique.
Ajustez le câble sur l’embrayage
manuel ou remplacez les ressorts
étirés.
La souffleuse a été embrayée Assurez-vous que la vis et l’éventail ne
pendant qu’elle était bloquée.
sont pas gelés ou bloqués avant de
démarrer.
Pas les courroies d’origine.
Toujours
d’origine.
utiliser
les
courroies
Courroie usée, ce qui peut causer un Inspecter la courroie. Remplacer si
relâchement.
requis.
Pas les
originaux.
boulons
de
sécurité Utiliser seulement les boulons de
sécurité originaux.
Imperfections dans les poulies.
Vérifier si les poulies sont
endommagées.
Les poulies doivent être sans taches
de rouille. Sabler les poulies ou les
remplacer.
Interférence.
Assurez-vous que la courroie ne vient
pas en contact avec d’autres pièces,
boulons, guides lorsque embrayée.
La courroie a tournée sur le côté.
Lorsque vous installez une nouvelle
courroie, laisser tourner la souffleuse
entre 20 à 40 secondes. Arrêter tout et
vérifier si la courroie est tournée sur le
côté. Si oui, enlever la courroie et
l’installer dans le sens contraire pour
corriger le mauvais pli.
La courroie débarque des Guides-courroies mal positionnés.
poulies
Poulie défectueuse.
Inspecter les guides-courroies. Les
guides courroie doivent être bien
positionnés afin que les courroies
roulent bien dans les poulies.
Remplacer la poulie.
14
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification.
PROBLÈME
La goulotte
facilement.
CAUSES POSSIBLES
se
bloque Moteur du
lentement.
tracteur
tourne
ACTION CORRECTIVE
trop Toujours faire tourner le moteur à
plein régime pendant l’utilisation.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement.
tracteur.
Laissez la souffleuse broyer et aspirer
la neige par elle-même.
La rotation de la goulotte se fait Des saletés peuvent être accumulées Démontez la goulotte en enlevant la
difficilement.
sous la goulotte.
vis de rotation. Tournez la goulotte
complètement vers l’arrière et elle se
décrochera de la base. Nettoyez la
base de la goulotte et l’anneau de
rotation. Lubrifiez et réinstallez.
La souffleuse s’enfonce dans le Le sol n’est pas gelé/trop mou.
sol.
Ajustez les patins plus bas afin qu’ils
supportent mieux la souffleuse. Si le
problème persiste, changez les patins
pour le modèle extra-robuste (option
#700243) qui couvre beaucoup plus
de surface au sol ce qui empêche la
souffleuse de s’enfoncer.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté que de La pression des pneus doit être égale
également.
l’autre.
des deux côtés du tracteur selon le
manuel du propriétaire du véhicule.
La souffleuse vibre ou est Poulie endommagée.
anormalement bruyante.
Remplacez la poulie.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez et redressez ou remplacez
l’éventail.
Vis endommagée.
Remplacez la vis.
15
DÉPANNAGE
S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces du manuel du sous-châssis pour leur
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
Le treuil fonctionne à
Fils du treuil inversés
Revérifier le filage
l'envers.
Fils du commutateur inversés
Revérifier le filage
Commutateur installé incorrectement.
Vérifier l'installation du commutateur.
Fils de la batterie inversés.
Revérifier le filage.
Le câble du treuil n'est pas enroulé à Enrouler le câble du treuil à partir du
partir du bas.
bas.
Le treuil ne fonctionne pas Le commutateur d’ignition du véhicule Tourner le commutateur de démarrage
ou fonctionne seulement
est à la position "OFF"
à la position "ON"
dans une direction.
Fils brisés ou mauvais branchement.
Vérifier pour
branchements.
les
mauvais
Commutateur du contrôle est non Remplacer le commutateur du contrôle.
fonctionnel.
Relais ou le disjoncteur est brisé
Remplacer le relais ou le disjoncteur.
Commutateur de fin de course brisé.
Remplacer le commutateur de fin de
course.
Treuil brisé.
Remplacer ou réparer le treuil.
Le treuil fonctionne mais, il Batterie faible.
manque de puissance ou de
Recharger ou remplacer la batterie.
Vérifier le système de charge.
vitesse.
Mauvais branchement de batterie.
Regarder si les bornes de la batterie
sont corrodés. Nettoyer au besoin.
Treuil brisé.
Remplacer ou réparer le treuil.
COMMENT SAVOIR
VÉRIFICATION À FAIRE
Mauvaises connections.
Revérifier le filage avec le manuel du propriétaire.
Testeur de HAUTE/BASSE
tension brisé.
Le connecter sur les bornes d'une batterie (+ et -) fonctionnelle. S'il n'y a pas
de lumière, le testeur ne fonctionne pas.
Commutateur du contrôle est Vérifier les deux connecteurs avec le testeur de HAUTE / BASSE tension,
Si la lumière s'allume dans les deux positions (ENTRÉE et SORTIE), le
non fonctionnel.
commutateur fonctionne.
Relais brisé.
Lorsqu'il fonctionne, un son de "CLICK" se fait entendre lors de l'activation du
commutateur du contrôle. Vérifier connections avec le testeur de HAUTE /
BASSE tension.
Treuil brisé.
La vérification ultime est de brancher le treuil directement sur la batterie et
inverser les fils pour vérifier les deux directions. Si le treuil ne fonctionne pas,
il est brisé.
Commutateur de fin de course Le commutateur de fin de course est poussé ou collé à l’intérieur, le treuil ne
brisé.
peut plus monter l'accessoire, juste le descendre. Sinon remplacer.
Le disjoncteur est brisé.
Vérifier le voltage sur les deux terminaux du disjoncteur avec le testeur
HAUTE / BASSE tension. Sinon remplacer.
16
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
Min.
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Lb-Pi
Min.
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
17
-
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
GOULOTTE AVEC SYSTÈME DE ROTATION
18
LISTE DES PIÈCES
GOULOTTE AVEC SYSTÈME DE ROTATION
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Chute
Goulotte
1
102748
2
Rotation worm
Spirale de rotation
1
102695
3
Handle
Manivelle
1
102061
4
Rotation ring
Coussinet de rotation
1
102756
5
Knob
Bouton
2
102020
6
Nylon flat washer 7/16"
Rondelle plate de nylon 7/16"
2
102011
7
Handgrip
Poignée
1
102062
8
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
9
Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"
2
O/L
10
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
2
O/L
11
Danger decal chute
Décalque danger goulotte
1
105127
12
Frame
Châssis
1
REF
O/L = Obtenir Locallement
19
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 700465-1
20
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 700465-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Frame
Châssis
1
104808
2
Bearing
Roulement à billes
2
102757
3
Bearing
Roulement à billes
2
102758
4
Fan
Éventail
1
102743
5
Retaining ring
Bague de retenue
2
102760
6
Main drive pulley inc. 102784
Poulie d'entraîn. princ. inc. 102784
1
102691
7
Oil lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
1
102784
8
Shear bolt /N.I.L.N.T. pkg-10
Boulon de séc. /É.G.N.M. pqt-10
1
102744
9
Auger 40"
Vis 40"
1
102000
10
Bearing with set screw
Roulement à billes avec vis à pression
2
102755
11
Flangette
Flangette
2
102680
12
Chain guard
Garde-chaîne
1
102698
13
Drive shaft
Arbre de commande
1
102696
14
Auger drive pulley inc. 102783
Poulie d'entraîn. de la vis inc. 102783
1
102690
15
Oil-lite bushing
Coussinet imprégné d'huile
1
102783
16
Retaining ring
Bague de retenue
1
102761
17
Nylon shear pin w/2 clips
Goupille de sécurité nylon a/2 clips
1
102747
18
Double sprocket inc. 102759 & 102683
Pignon double inc. 102759 & 102683
1
102684
19
Bearing
Roulement à billes
2
102759
20
Flange sleeve
Douille à bride
2
102683
21
Roller chain #40 x 54 /w connecting link
Chaîne #40 x 54 mailles /a maille d'accoup.
1
102767
22
Roller chain #40 x 64 /w connecting link
Chaîne #40 x 64 mailles /a maille d'accoup.
1
102768
23
Connecting Link #40
Maille d'accouplement #40
1
102040
24
Chain guard
Garde-chaîne
1
102745
25
Flat pulley
Poulie plate
2
102765
26
Spring
Ressort
1
102861
27
Tension arm
Bras de tension
1
103026
28
Idler
Poulie
1
103044
29
Flange washer
Rondelle à bride
1
103025
30
Special washer
Rondelle plate spécial
1
103042
31
Cutting edge 40"
Racloir 40"
1
102047
32
Skid shoe
Patin
2
103188
33
Belt guard
Garde courroie
1
104811
34
Male Hitch
Attache mâle
1
104809
35
Sleeve
Douille
1
103028
36
Knob
Bouton
2
103027
O/L = Obtenir Locallement
21
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 700465-1
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
37
Tension lever
Levier de tension
1
104810
38
Handgrip
Poignée
1
102062
39
Spring Washer
Rondelle à ressort
1
104352
40
Bracket
Fixation
1
104737
41
Bushing
Coussinet
1
102225
42
Bearing
Roulement à billes
1
104624
43
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
44
Chute shovel
Pelle à goulotte
1
105700
45
Chute shovel support
Support de pelle à goulotte
1
105701
46
Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4"
1
O/L
47
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
4
O/L
48
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2"
1
O/L
49
Hex. bolt 3/8" n.c. x 2 1/2"
Boulon hex 3/8" n.c. x 2 1/2"
1
O/L
50
Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/4"
3
O/L
51
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
52
Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4"
11
O/L
53
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/4"
1
O/L
54
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2"
1
O/L
55
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
2
O/L
56
Hex socket f.h. cap screw 3/8" n.c. x 2"
Vis a pression hex. t.p. 3/8" n.c. x 2"
1
O/L
57
Tapping screw 1/4"-14 x 1/2"
Vis taraudeuse 1/4"-14 x 1/2"
1
O/L
58
Socket Head Cap Screw M5 x 0.80 x 10
Vis à six pans creux tête ronde M5 x 0.80 x 10
2
O/L
59
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
4
O/L
60
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
6
O/L
61
Nylon insert lock nut 7/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 7/16" n.c.
3
O/L
62
Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
5
O/L
63
Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c.
1
O/L
64
Stover lock nut 5/16" n.c.
Écrou de blocage 5/16" n.c.
6
O/L
65
Lock washer 7/16"
Rondelle de blocage 7/16"
3
O/L
66
Flat washer 3/8" hole
Rondelle plate 3/8" trou
1
O/L
67
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
9
O/L
68
Decal danger belts
Decalque danger courroies
1
105128
69
Decal warning safety
Decalque avertissement sécurité
1
105131
70
Decal read instructions
Decalque lire instructions
1
105130
71
Decal danger auger
Decalque danger vis
1
105126
72
Berco decal
Décalque Berco
1
102471
73
Serial number
Numéro de série
1
REF
22
O/L = Obtenir Locallement
OPTIONS & ACCESSOIRES
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271
#700423
S’adapte sur la plupart des tracteurs
de jardin & pelouse.
COUTEAUX À NEIGE
Permet de couper les
amoncellements de neige
#700260 pour souffleuses Compacte
& Nordet.
Emb. de 2
LAME #700463
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse et balai rotatif.
ENSEMBLE D’AJUSTEMENT DU
DÉFLECTEUR
#700239
Permet d’ajuster le déflecteur depuis
le siège du tracteur.
PATINS EXTRA-ROBUSTES
#700243
Pour les entrées de gravier.
Emb. de 2
23
CONTREPOIDS
# Model selon le tracteur
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids de
l’accessoire.
ENS. DÉFLECTEUR & GOULOTTE
ÉLECTRIQUE #700522
DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE 700526
Permet d’ajuster le déflecteur ainsi
que la rotation de la goulotte depuis
le siège du tracteur.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque 2 mailles
requise pour une meilleure traction et
une plus grande sécurité.
Emb. de 2
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
24
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
25
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
26

Manuels associés