Graco 3A1838F, SaniForce 6:1 Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A1838F, SaniForce 6:1 Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions et Pièces
SaniForce™ 6:1 Pompes sanitaires
3A1838F
FR
Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité moyenne ou élevée. Pour un usage
professionnel uniquement. Les informations sur les modèles, dont la pression de service maximale, figurent
à la page 3.
Instructions de sécurité importantes
Lisez toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Model 24E836
Model 24G740
ti15637a
ti15721a
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Démontage de la pompe .............................. 12
Remontage après nettoyage......................... 13
Modèles ............................................................. 3
Mises en garde................................................... 5
......................................................................... 5
Installation..........................................................
Mise à la terre..............................................
Montage ......................................................
Réglage ......................................................
7
7
7
7
Fonctionnement..................................................
Procédure de décompression .......................
Rinçage avant la première utilisation .............
Réglage de la vitesse et de la pression de
la pompe........................................
Arrêt de la pompe ........................................
9
9
9
9
9
Maintenance ...................................................... 10
Procédure de rinçage ................................... 10
Nettoyage.................................................... 10
Serrage des raccords filetés ......................... 10
Dépannage ........................................................ 11
Entretien du piston d'amorçage ........................... 12
Débranchement de la pompe ........................ 12
2
Entretien de la double bille .................................. 14
Débranchement de la pompe ........................ 14
Démontage de la pompe .............................. 15
Remontage après nettoyage......................... 15
Pièces ............................................................... 16
Kits .................................................................... 17
Bas de pompe du piston d'amorçage modèles
24G747 et 24G746 ................................ 18
Bas de pompe à double bille modèles 24G748,
24G749, 24G753 et 24G750 .................. 20
Bas de pompe à double bille modèles 24G752
et 24G751............................................. 22
Notes ............................................................... 24
Dimensions du produit ........................................ 25
Diagramme des performances............................. 26
Caractéristiques techniques ................................ 27
Garantie standard de Graco ................................ 28
3A1838F
Modèles
Pression maximum d'entrée d'air : 100 psi (0,7 Mpa, 6,9 bars)
Pression maximum de service de fluide : 650 psi (4,5 MPa, 44,8 bars)
Modèle de
pompe
Modèle de bas Type de
pompe
de pompe
24E836
24G746
Piston
Courte
d'amorçage
Buna-n, nitrile, nylon et
polychloroprène
24E837
24G751
Double bille Courte
PTFE
24E838
24G752
Double bille Courte
Buna-n, polychloroprène et UHMWPE
24E839
24G753
Double bille Longueur de tambour
PTFE
24E840
24G749
Double bille Longueur de tambour
Buna-n, nitrile, nylon et
polychloroprène
24F942
24G750
Double bille Longueur du conteneur
Buna-n, nitrile, nylon et
polychloroprène
24G739
24G747
Piston
Court, avec bride
d'amorçage
Buna-n, nitrile, nylon et
polychloroprène
24G740
24G748
Double bille Longueur de tambour,
avec bride
Buna-n, nitrile, nylon et
polychloroprène
3A1838F
Description de la longueur
de pompe
Joints
3
4
3A1838F
Mises en garde
Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce
matériel. Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques
particuliers des procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces
mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la
vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d'alimentation électrique.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple)
peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ou débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, et n'allumez ou n'éteignez pas la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
•
•
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
3A1838F
5
MISE EN GARDE
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de
tous les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans les
yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire.
• Utilisez la pression minimum d'air lors du démontage du cylindre du tambour.
DANGERS REPRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU LES VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
6
3A1838F
Installation
Montage
Topics Covered in this Chapter
Montez la pompe sur une surface qui peut supporter le poids
de la pompe et des accessoires ainsi que la contrainte due au
fonctionnement. N'utilisez pas les conduites d'air ou de fluides
pour maintenir la pompe.
♦ Mise à la terre
♦ Montage
♦ Réglage
Réglage
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc
électrique en permettant au courant engendré par une
accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de
s'échapper par ce fil.
Pompe : branchez un fil de terre (Graco réf. 238909) avec
la vis de terre sur le capot inférieur du moteur pneumatique,
sous le bouclier. Raccordez l'autre extrémité du câble à une
véritable prise de terre.
Flexibles d'air et pour fluide : utilisez uniquement des flexibles
conducteurs d'une longueur totale maximum de 150 m (500 ft)
afin d'assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à
la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le
flexible.
Compresseurs d'air : respectez les recommandations du
fabricant.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en produit : respectez la
réglementation locale.
Réservoir(s) contenant le produit : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de
la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression : maintenez une partie
métallique de la vanne de distribution fermement sur le côté
d'un seau métallique relié à la terre puis appuyez sur la vanne.
3A1838F
Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez la conduite
d'air d'échappement de ventilation à l'extérieur de la zone
du fluide, à l'écart des personnes, des animaux et des
zones de manipulation de produits alimentaires.
Note
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux repères
des figures et des vues éclatées des pièces.
Des accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux
exigences de votre système en terme de taille et capacité de
pression.
La Fig. 1 est uniquement une aide pour sélectionner et installer
les composants et accessoires du système. Contactez votre
distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la
conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques.
Installez une vanne d'air principale de type purge (G) à
proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de relâcher l'air
emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique.
Installez un filtre à air/régulateur (F) sur la conduite d'air de
la pompe, en amont de la vanne de purge, afin de contrôler
la pression d'entrée d'air et de supprimer de votre système
d'alimentation en air comprimé toute trace de poussière et de
contaminants nuisibles.
Installez une vanne de régulation de pompe (S) sur la conduite
d'air de la pompe pour couper automatiquement l'air du moteur
pneumatique si la pompe commence à tourner trop vite.
Installez une autre vanne d'air principale de type purge (G)
en amont de tous les accessoires de la conduite d'air et
utilisez-la pour isoler ces derniers pendant le nettoyage et les
réparations.
Sur l'arrivée d'air de la vanne de distribution (K), installez un
régulateur d'air (M) afin de contrôler la pression d'air vers la
vanne. Installez une vanne de purge (G) à utiliser comme une
coupure lors de l'entretien de la vanne de distribution.
Branchez les électrovannes d'air (H) sur une minuterie (L) et
réglez de sorte que la vanne de distribution (K) fonctionne
à intervalles corrects.
7
.
Conduite d'air principale
G
H
G
D
A
C
G M H
L
K
N
S
F
J
R
E
B
J
P
TI15638B
Figure 1 Installation classique
Légende
Composants de la pompe (inclus)
Composants/Accessoires du système (vendus séparément)
A
Pompe sanitaire montée sur bonde
F
Filtre/régulateur de conduite d'air
B
G
Vanne d'air principale de type purge (nécessaire)
C
Silencieux d'échappement d'air (peut
éventuellement être monté à distance à
l'aide d'un flexible d'échappement)
Sortie d'air d'échappement 3/4 npt
H
D
Entrée d'air 1/2 npt
J
Électrovanne d'air
Vanne et tuyau de purge de la conduite d'air
E
Sortie de fluide avec bride et tube d'une taille
de 38 mm (1-1/2 po.)
K
Vanne de distribution
L
Minuterie
M
Régulateur d'air
N
Flexible d'échappement d'air de la vanne de
distribution
Capteur
P
8
R
Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire)
S
Vanne de régulation de la pompe
3A1838F
Fonctionnement
Topics Covered in this Chapter
♦ Procédure de décompression
♦ Rinçage avant la première utilisation
♦ Réglage de la vitesse et de la pression de la pompe
♦ Arrêt de la pompe
REMARQUE
N'exposez pas le moteur pneumatique à des
températures supérieures à 49 °C (120 °F) ;
n'exposez pas la pompe à fluide immergée à des
températures supérieures à 121 °C (250 °F). Des
températures excessives peuvent endommager
les joints de la pompe
Procédure de décompression
été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la pompe
avec une solution de nettoyage adaptée ou démontez
et désinfectez les pièces avant d'utiliser la pompe.
Consultez la Procédure de rinçage, page 10. Consultez
les réglementations nationales, étatiques, régionales et
locales pour connaître les limites spécifiques.
Réglage de la vitesse et de la pression
de la pompe
Réglez le régulateur de pression sur 0 psi. Ouvrez
la vanne d'air principale de type purge. Réglez le
régulateur d'air de la pompe jusqu'à ce que cette
dernière tourne facilement.
Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout
l'air soit expulsé des conduites (le fluide va couler sous
forme de flux constant par la sortie de fluide) et que la
pompe soit bien amorcée.
Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte et se bloque
sous pression lorsque la vanne est fermée. Dans un
système en circulation, la pompe fonctionne jusqu'à ce
que l'alimentation en air soit coupée.
REMARQUE
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou
bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez
la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi
qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien
de l'équipement.
1. Fermez l'alimentation en air à la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purge
(obligatoire dans le système).
3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
Rinçage avant la première utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du
lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a
3A1838F
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à une
vitesse élevée et cela risque de l'endommager.
Si la pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite,
arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en
fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le
réservoir puis amorcez la pompe et les conduites avec
du fluide. Veillez à bien éliminer l'air présent dans le
système.
Arrêt de la pompe
Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
Arrêtez toujours la pompe en bas de sa course afin
d'éviter que le fluide ne sèche sur la tige du piston.
(Le moteur pneumatique souffle en bas ou en haut
de la course.)
9
Maintenance
Topics Covered in this Chapter
♦ Procédure de rinçage
♦ Nettoyage
♦ Serrage des raccords filetés
2. Rincez minutieusement le système avec une
solution de nettoyage adaptée. Consultez la
Procédure de rinçage, page 10.
3. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
4. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide
ainsi que les raccords.
Procédure de rinçage
5. Pour les pompes montées sur élévateur : desserrez
la vis à main et soulevez le bouclier supérieur droit
sur la tige. Pour les autres pompes : retirez le
bouclier supérieur.
Remarque :
7. Démontez la pompe à fluide et les
accessoires. Consultez la section
Entretien du piston d'amorçage, page 12 ou
la section Entretien de la double bille, page 14.
6. Nettoyez soigneusement la surface entre les
boucliers supérieur et inférieur.
• Rincez avant que le fluide ne sèche dans l'équipement,
en fin de journée, avant l'entreposage et avant de
réparer l'équipement.
• Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les raccords pour vous assurer qu'ils ne fuient pas, et
resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec une solution de nettoyage adaptée.
8. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant
les température et concentration indiquées dans
les recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
10. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez de
nouveau si cela est nécessaire.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal
mis à la terre contenant une solution de nettoyage
adaptée.
4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la pression
de fluide la plus basse possible, et démarrez la
pompe.
5. Faites tourner la pompe assez longtemps pour
nettoyer soigneusement la pompe et les flexibles.
6. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
Nettoyage
• Assurez-vous de respecter les législations nationales
et régionales ainsi que les réglementations locales.
• Utilisez des agents nettoyants et désinfectants
adaptés, aux intervalles correspondants au produit
utilisé.
• Respectez les instructions du fabricant du produit de
nettoyage.
Remarque : la pompe doit être démontée afin de la
nettoyer soigneusement.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
10
9. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la
pompe avec de l'eau et laissez-les sécher.
Remarque
Toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées
car elles peuvent héberger des
micro-organismes qui peuvent contaminer
le fluide.
11. Immergez toutes les pièces de la pompe dans un
désinfectant approprié avant le montage. Sortez les
pièces de la pompe du désinfectant une par une en
fonction des besoins.
12. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe
ainsi que les joints toriques et les joints à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire résistant à l'eau et adapté.
13. Faites circuler la solution désinfectante dans toute la
pompe et le système avant leur utilisation.
14. Pour les pompes montées sur élévateur : nettoyez
toutes les surfaces de l'élévateur. Retirez et nettoyez
le joint gonflable et le plateau élévateur. Consultez
le manuel 3A0591.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si
nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords sont
bien serrés et ne fuient pas.
3A1838F
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
2. Recherchez toutes les solutions possibles dans le
tableau de dépannage avant de démonter la pompe.
Problème
Cause
Solution
La pompe ne fonctionne pas.
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air,
etc.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de fluide.
Moteur pneumatique endommagé.
Procédez à un entretien.
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air,
etc.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de fluide.
Conduite de fluide, vannes, vanne
de distribution, etc. obstruée(s)
Débouchez. Relâchez la pression
et débranchez la conduite de fluide.
Ouvrez l'alimentation en air. Si la
pompe démarre, la conduite de
fluide est bouchée.
Joint de presse-étoupe usé (105).
Remplacez le joint de
presse-étoupe.
Joint torique de cylindre (104)
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Vanne d'entrée de fluide restée
ouverte ou usée.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Joint torique de cylindre (104)
endommagé.
Remplacez le joint torique.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur la course ascendante.
Piston de fluide resté ouvert ou usé,
joint (120) usé.
Nettoyez ou procédez à un entretien
du piston de fluide ou du joint.
Fonctionnement erratique ou
accéléré.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de fluide.
Vanne d'entrée de fluide restée
ouverte ou usée.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Piston de fluide resté ouvert ou usé,
joint (120) usé.
Nettoyez ou procédez à un entretien
du piston de fluide ou du joint.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur les deux courses.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur la course descendante.
3A1838F
11
Entretien du piston
d'amorçage
4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe.
5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant
le bas de pompe sur le plateau de la barre
d'accouplement (122).
6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner
du moteur pneumatique. Faites basculer la
pompe et sortez la tige de piston (117) du
coupleur (C). Retirez le joint (102).
Remarque : Veillez à ne pas rayer la tige de
piston.
Topics Covered in this Chapter
♦ Débranchement de la pompe
♦ Démontage de la pompe
♦ Remontage après nettoyage
Débranchement de la pompe
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est sous pression.
C
122
123
102
117
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
3. Pour les pompes montées sur élévateur : Retirez
les trois colliers (C) maintenant la pompe sur
le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour
remonter la pompe.
ti15719a
Figure 3 Retirez le bas de pompe.
Démontage de la pompe
Remarque : le kit 24G550 de réparation de pompe est
disponible. Achetez le kit séparément. Consultez la liste
des pièces. Les pièces du kit sont marquées d'un *.
C
1. Retirez la goupille de retenue (116) de la tige
de connexion (109). Faites glisser et retirez le
piston d'amorçage (108).
C
C
2. Relâchez le collier inférieur (123) pour retirer le
logement de la vanne d'entrée (107) du cylindre
de pompe (101). Retirez le joint (102).
3. Retirez le fourreau (114), le ressort (113) et la
butée de vanne (111) de la tige de connexion
(109).
4. Retirez le coussinet (112) du centre de la butée
de vanne (111).
ti16567a
Figure 2 Retirez les colliers.
12
5. Retirez les joints (115) du centre du fourreau
(114).
3A1838F
Remontage après nettoyage
123
Remarque : toutes les pièces endommagées doivent
être remplacées.
111
113
115 107
108
101
109
112
114
102
Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau.
1. Installez les joints en V (105*) et le coussinet (106*)
116
ti15639a
Figure 4 Retrait du piston d'amorçage.
6. Consultez la Fig 5. Sortez la tige de piston (117)
par le bas du cylindre (101).
7. Retirez la goupille de retenue (118), le joint
torique (119) et la bille (110). Tirez la tige de
connexion (109) de la tige de piston (117).
Retirez le joint (120).
117
120
110
109
dans le logement du presse-étoupe (103). Les
lèvres du joint doivent être orientées vers le bas
dans le logement et la lèvre du coussinet doit être
orientée vers le haut. Installez le joint torique (104*)
à l'extérieur du logement.
2. Installez le joint (120*) sur le logement de la vanne
de piston en haut de la tige de connexion (109).
Placez la bille (110) sur le siège du logement.
Installez la tige de piston (117) par-dessus la tige de
connexion de sorte à ce que les orifices de chaque
pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille
de retenue (118) et du joint torique (119*).
3. Lubrifiez et placez le logement de presse-étoupe
(103) en haut du cylindre.
4. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans
118 119
ti15641a
Figure 5 Démontage de la vanne du piston.
8. Retirez le logement du joint (103) du haut du
cylindre (101). Retirez le coussinet (106), le joint
(105) et le joint torique (104).
9. Nettoyez et examinez toutes les pièces.
Consultez la section Nettoyage, page 10.
Remplacez les pièces selon les besoins.
le cylindre de façon à ce qu'elle sorte du logement du
presse-étoupe (103). Modèle 24G746 uniquement :
Assurez-vous que le bouclier anti-coulure (121) est
en place sur le cylindre (101).
5. Lubrifiez et installez les joints (115*) dans le centre
du fourreau (114).
6. Lubrifiez et installez le coussinet (112*) dans le
centre de la butée de vanne (111).
7. Faites glisser la butée de vanne (111), le ressort
(113*) et le fourreau (114) sur la tige de connexion
(109).
8. Installez le joint (102*) et le logement de vanne
106
d'entrée (107). Fixez le logement (107) sur le
cylindre (101) à l'aide du collier (123).
104
9. Installez le piston d'amorçage (108) et la goupille de
retenue (116) sur la tige de connexion (109).
10. Faites glisser la tige de piston (117) dans le
105
coupleur. Ensuite, fixez le collier (123) pour
maintenir la pompe sur la base du moteur.
103
101
117
ti15640a
Figure 6 Retirez le logement du joint.
3A1838F
13
Entretien de la double
bille
4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe.
5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant
le bas de pompe sur le plateau de la barre
d'accouplement (122).
6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner
du moteur pneumatique. Faites basculer la
pompe et sortez la tige de piston (117) du
coupleur (C). Retirez le joint (102).
Remarque : Veillez à ne pas rayer la tige de
piston.
Topics Covered in this Chapter
♦ Débranchement de la pompe
♦ Démontage de la pompe
♦ Remontage après nettoyage
7. Transportez le bas de pompe jusqu'au banc pour
entretien.
Débranchement de la pompe
C
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est sous pression.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
123
122
102
117
3. Pour les pompes montées sur élévateur : retirez
les trois colliers (C) maintenant la pompe sur
le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour
remonter la pompe.
C
Flange for
Ram Mounting
ti15720a
C
C
Figure 8 Retirez le bas de pompe.
ti16555a
Figure 7 Retirez les colliers.
14
3A1838F
Démontage de la pompe
Remontage après nettoyage
Remarque : des kits de réparation de pompe sont
disponibles. Achetez le kit séparément. Consultez
la liste des pièces pour votre bas de pompe afin de
sélectionner le kit adapté à votre bas de pompe. Les
pièces du kit sont marquées d'un *.
Remarque : toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées car elles
peuvent héberger des micro-organismes qui peuvent
contaminer le fluide.
1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750
et 24G753 : retirez les deux joints toriques/clips
de retenue (119) et la goupille de retenue
(127) du logement de vanne d'entrée (107).
Consultez le schéma des pièces pour les
Bas de pompe à double bille modèles 24G748,
24G749, 24G753 et 24G750, page 20.
Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 :
retirez le collier (123) et le joint (102) puis retirez
l'adaptateur (129). Consultez le schéma des
pièces pour les Bas de pompe à double bille
modèles 24G752 et 24G751, page 22.
2. Retirez et démontez l'ensemble de vanne
d'entrée. Nettoyez et vérifiez les pièces.
3. Sortez la tige de piston (117) par le bas du
cylindre (101). Retirez le boîtier du piston (124)
en retirant la goupille de retenue (118) et le joint
torique/clip de retenue (119) puis en sortant le
piston de la tige de piston. Démontez, nettoyez
et vérifiez les pièces.
4. Retirez le logement du presse-étoupe (103) du
cylindre (101) et retirez le coussinet (106), le joint
(105) et le joint torique (104).
5. Nettoyez et examinez toutes les pièces.
Consultez la section Nettoyage. Remplacez les
pièces selon les besoins.
Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau.
1. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750
et 24G752 : lubrifiez et installez le joint de piston
(120*) sur le logement du piston (124).
Bas de pompe modèles 24G751 et 24G753 :
lubrifiez et installez le joint en coupelle du piston
(128*) sur le logement du piston (124). Les lèvres
du joint en coupelle doivent être orientées vers le
haut. Installez l'entretoise (120*) en orientant sa
lèvre vers le bas.
2. Placez la bille (110) sur le siège du logement du
piston (124). Installez le boîtier dans la tige de
piston (117) de sorte que les orifices de chaque
pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille
de retenue (118) et d'un joint torique/clip de retenue
(119*).
3. Installez le joint en coupelle (105*) et le coussinet
(106*) de presse-étoupe dans le logement du
presse-étoupe (103). Les lèvres du joint en coupelle
doivent être orientées vers le bas dans le logement
et la lèvre du coussinet doit être orientée vers le
haut. Installez le joint torique (104*) à l'extérieur du
logement.
4. Lubrifiez et installez le logement de presse-étoupe
(103) en haut du cylindre (101).
5. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117) dans
le cylindre (101) de façon à ce qu'elle sorte par le
haut.
6. Installez le joint torique (104*) sur le logement de
vanne d'entrée (107). Placez la bille (125) sur le
siège du logement (107) et installez l'axe de la butée
à billes (126) dans les orifices en haut du logement.
7. Bas de pompe modèles 24G748, 24G749, 24G750
et 24G753 : lubrifiez et faites glisser le logement de
vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101) jusqu'à
ce que les orifices en bas du logement s'alignent
avec les orifices du cylindre.
Fixez en utilisant la goupille de retenue (118) et
deux joints toriques/clips de retenue (119*).Bas
de pompe modèles 24G752 et 24G751 : Lubrifiez
et faites glisser vers le haut le logement de vanne
d'entrée (107) dans le cylindre (101). Installez le
joint (102*), l'adaptateur (129) et le collier (123).
3A1838F
15
Pièces
Modèles complets de pompe
24E836, 24E837, 24E838 20
24E839, 24E840, 24F942,
24G739, and 24G740
11 1
14 2
21b 3
13 2
12
6
21b 3
22 4
23
10 2
19
20
8
1
7
3 21a
21c 3
18
4
8
3
5
2
1
2
Appliquer du ruban en PTFE sur
les filetages.
Serrer uniquement à la main.
3
Appliquer du lubrifiant sanitaire
pour un assemblage facile.
4
Appliquer un frein à résistance
moyenne (bleu) pour filetage.
ti16015a
16
3A1838F
Pompes complètes modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840, 24F942, 24G739
et 24G740
Réf.
1
Pièce
24G785
2
24G747
24G748
24G746
24G751
24G752
24G753
24G749
24G750
3
16A938
4
16A947
5
102216
6
16G464
7
16G465
8
118134
10
24G862
Description
MOTEUR, SaniForce ; 89 mm
(3,5 po) ; consultez le manuel
3A1211
BAS DE POMPE
Qté.
1
1
Utilisé avec la pompe modèle
24G739 ; consultez la page 18
Utilisé avec la pompe modèle
24G740 ; consultez la page 20
Utilisé avec la pompe modèle
24E836 ; consultez la page 18
Utilisé avec la pompe modèle
24E837 ; consultez la page 22
Utilisé avec la pompe modèle
24E838 ; consultez la page 22
Utilisé avec la pompe modèle
24E839 ; consultez la page 20
Utilisé avec la pompe modèle
24E840 ; consultez la page 20
Utilisé avec la pompe modèle
24F942 ; consultez la page 20
COUPLEUR
Réf.
11
Pièce
16C946
Description
RACCORD, 3/4 npt
12
158776
JOINT TORIQUE, buna-n
1
13
16C306
1
14‡
16C009
ÉCROU, manuel
ANNEAU, levage
15
280574
▲
16‡
102218
17‡
166130
680454
18‡
512914
19‡
—
101818
1
20‡
21
BARRE D'ACCOUPLEMENT,
178 mm (7 po.) entre
épaulements
ÉCROU, verrouillage, 5/8-11,
inox
BOUCLIER, supérieur ;
comprend des œillets (réf. 21)
BOUCLIER, inférieur ;
comprend des fixations
(réf. 8) et des œillets (réf. 21)
VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox
3
22
16G084
RACCORD, entrée d'air, 1/2
npt, comprends la réf. 23
1
3
1
1
4
—
Qté.
1
1
ÉTIQUETTE, mise en garde,
non visible
COLLIER, commutateur, sortie
de fluide ; non visible
JOINT, sortie de fluide ; non
visible
Buna-N, utilisé avec les
pompes modèles 24E836,
24E838, 24E840 et 24F942
PTFE, utilisé avec les pompes
modèles 24E837 et 24E839
SILENCIEUX ; voir les kits
1
TUYAU, sortie ; voir les kits
1
COLLIER, tuyau ; voir les kits
2
ŒILLET ; voir les Kits
6
1
1
1
1
RACCORD, entrée d'air, 1/2
npt
23
166702 JOINT TORIQUE, entrée d'air,
1
buna-n, compris dans la réf.
10
Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde
de rechange sont disponibles gratuitement.
▲
‡ Utilisé avec les modèles 24E836, 24E837, 24E838,
24E839, 24E840 et 24F942 uniquement. Ces pièces ne
sont pas utilisées avec les modèles 24G739 et 24G740.
Kits
Kit de silencieux 16G390
Kit d'œillet 16G628
Réf.
Pièce
Description
Qté.
Réf.
Pièce
Description
Qté.
18
512914
SILENCIEUX, polyéthylène
2
21a*
—
1
21b
—
ŒILLET, tige de piston de
moteur pneumatique
ŒILLET, raccord d'air
21c
—
Kit d'ensemble d'échappement 16G389
2
Réf.
Pièce
Description
Qté.
18
512914
SILENCIEUX, polyéthylène
1
19
—
1
20
101818
FLEXIBLE, échappement,
1,8 m (6 pi).
COLLIER, flexible
3
ŒILLET, barre
d'accouplement
* Commandez le kit 16H925 pour avoir une quantité de 3
œillets de tige de piston.
2
Kit 16G432 de fixation du bouclier
3A1838F
Réf.
Pièce
Description
Qté.
8
118134
VIS, capuchon, M8 x 1,25,
inox
4
17
Bas de pompe du piston d'amorçage modèles 24G747 et 24G746
122
117 1
123
2
1 *102
3 *106
1 *105
1 103
1 *104
119* 1
118
101
(24G746)
110
101
(24G747)
120* 1
121
109
*113
1
*115
111
112* 1
114
102* 1
123
107
107
(24G747)
(24G746)
108
18
1
Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2
Les lèvres du joint de presse-étoupe
doivent être orientées vers le BAS.
3
Les lèvres du coussinet doivent
être orientées vers le HAUT.
116
ti16157a
3A1838F
Bas de pompe du piston d'amorçage modèles 24G747 et 24G746
Réf.
101
Pièce
902980
Description
CYLINDRE, pompe
102*
166117
Qté.
1
113*
501095
RESSORT, clapet à bille
1
114
604018
FOURREAU, vanne d'entrée
1
2
115*
603778
2
1
116
604008
117
902983
JOINT, vanne d'entrée,
néoprène
AXE, retenue, piston
d'amorçage
TIGE, piston
118
169845
AXE, retenue
1
119*
167972
JOINT TORIQUE
1
103
180918
104*
166119
JOINT, 64 mm (2 1/2 po.),
buna-n
BOÎTIER, joint
JOINT TORIQUE, buna-n
105*
180238
JOINT EN V, buna-n
1
106*
180919
COUSSINET, douille
1
1
16C193
BOÎTIER, vanne d'entrée
Modèle 24G747
195213
Modèle 24G746
108
195214
PISTON, amorçage
1
109
16C195
TIGE, connexion
1
110
103462
1
111
195215
112*
604016
BILLE, 19 mm (3/4 po.), acier
inox
BUTÉE, vanne d'entrée
COUSSINET, piston
d'amorçage
107
3A1838F
1
1
1
1
1
120*
167971
JOINT, piston, néoprène
1
121
166129
1
122
16A945
123
620223
BOUCLIER, coulure ; modèle
24G746 uniquement
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm (2 1/2 po.)
130
172687
ÉTIQUETTE, instructions, non
visible
1
1
2
* Pièces comprises dans le kit de réparation 24G550.
19
Bas de pompe à double bille modèles 24G748, 24G749, 24G753
et 24G750
122
123
1 *102
4 *106
2
1 *105
1 103
1 *104
101 (24G748)
101
117 1
(24G749,
24G750,
24G753)
Bride pour
l'installation du vérin
121
Assemblage
de pistons
Assemblage
de pistons
(24G748,
24G749,
24G750)
110
(24G753)
110
120* 1
1
128* 1
119*
1 *120
5
3
119*
124
118
1 Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2 Les lèvres du joint de presse-étoupe/du joint en coupelle
doivent être orientées vers le BAS.
3
4
5
20
Les lèvres du joint en coupelle du piston
doivent être orientées vers le HAUT.
125
104* 1
118
124
126
107
1 *119
Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT.
Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS.
127
ti16158a
3A1838F
Bas de pompe à double bille
modèles 24G748, 24G749 et
24G750
Réf
Pièce
101
Description
CYLINDRE, pompe
Bas de pompe à double bille modèle
24G753
Qté
1
Réf
Pièce
Description
101
207551
CYLINDRE, pompe
1
102*
502598
1
103
180918
104*
164846
JOINT, dia. de 65 mm
(2,5 po.), PTFE
BOÎTIER, joint
JOINT, joint torique ;
PTFE
JOINT EN COUPELLE,
PTFE
COUSSINET, douille ;
PTFE
BOÎTIER, vanne
d'entrée
BILLE, 19 mm (3/4
po.), acier inox
TIGE, piston
16G481
Modèle 24G748
207551
Modèles 24G749
16G482
Modèle 24G750
102*
166117
1
105*
605753
103
180918
1
106*
605752
104*
166119
2
107
167970
105*
180238
JOINT, 65 mm (2,5
po.), buna-n
BOÎTIER, joint
JOINT, joint torique ;
buna-n
JOINT EN V, buna-n
1
106*
180919
COUSSINET, douille
1
110
103462
107
167970
1
117
207552
110
103462
BOÎTIER, vanne
d'entrée
BILLE, 19 mm (3/4
po.), acier inox
TIGE, piston
118
169845
119*
551008
120*
117
207552
16F986
118
169845
119*
167972
120*
167971
121
166129
122
16A945
123
620223
124
169846
125
103869
126
169626
127
167968
130
172687
1
1
Modèles 24G748 et
24G749
Modèle 24G750
AXE, retenue,
logement de piston
JOINT TORIQUE
JOINT, piston,
néoprène
BOUCLIER, coulure ;
modèles 24G749 et
24G750 uniquement
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm (2,5
po.)
BOÎTIER, piston
BILLE, coussinet, 32
mm (1 1/4 po.), acier
inox
AXE, butée à billes ;
droit, sans tête
AXE, retenue, vanne
d'entrée
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
1
3.
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté
1
2
1
1
1
1
1
3.
605756
AXE, retenue,
logement de piston
BAGUE DE RETENUE,
inox
ENTRETOISE, PTFE
1
121
166129
BOUCLIER, coulure
1
122
16A945
1
123
620223
124
605837
125
103869
126
169626
127
625916
128*
605754
130
172687
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm (2,5
po.)
BOÎTIER, piston
BILLE, coussinet, 32
mm (1 1/4 po.), acier
inox
AXE, butée à billes ;
droit, sans tête
AXE, retenue, vanne
d'entrée
JOINT EN COUPELLE,
piston, PTFE
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
1
1
1
1
1
1
1
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G547.
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G546.
3A1838F
21
Bas de pompe à double bille modèles 24G752 et 24G751
117 1
122
123
1 *102
4 *106
1 103
2
Assemblage
de pistons
(24G752)
110
Assemblage
de pistons
(24G751)
110
1 *120
1 *105
1 *104
120* 1
128* 1
3
118
124
101
121
5
118
119*
125
104* 1
126
107
102* 1
123
22
1
Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2
Les lèvres du joint en coupelle de presse-étoupe
doivent être orientées vers le BAS.
3
Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT.
4
5
Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT.
129
ti16160a
Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS.
3A1838F
Bas de pompe à double bille
modèle 24G752
Bas de pompe à double bille
modèle 24G751
Réf
Pièce
Description
Qté
Réf
Pièce
Description
Qté
101
902980
CYLINDRE, pompe
1
101
902980
CYLINDRE, pompe
1
102*
166117
JOINT, 63,5 mm (2,5
po.), buna-n
2
102*
502598
JOINT, 64 mm (2,5 po.),
PTFE
2
103
180918
BOÎTIER, joint
1
103
180918
BOÎTIER, joint
1
104*
166119
JOINT TORIQUE ;
buna-n
2
105*
178140
JOINT EN COUPELLE,
UHMWPE
1
106*
623059
COUSSINET, douille
1
107
902979
BOÎTIER, vanne d'entrée
1
110
103462
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
1
117
902981
TIGE, piston
1
118
169845
AXE, retenue, logement
de piston
1
119*
167972
JOINT TORIQUE
1
120
622142
JOINT, piston, UHMWPE
1
121
166129
BOUCLIER, coulure
1
122
16A945
PLATEAU, barre
d'accouplement
1
123
620223
COLLIER, 64 mm (2,5
po.)
2
124
169846
BOÎTIER, piston
1
125
103869
BILLE, coussinet, 32 mm
(1,25 po.), acier inox
1
126
169626
AXE, butée à billes ; droit
sans tête
1
129
511192
ADAPTATEUR, virole
1
130
172687
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G548.
104*
166119
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
105*
605753
JOINT EN COUPELLE .
PTFE
1
106*
623059
COUSSINET, douille
1
107
902979
BOÎTIER, vanne d'entrée
1
110
103462
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
1
117
902981
TIGE, piston
1
118
169845
AXE, retenue, logement
de piston
1
119*
551008
BAGUE DE RETENUE,
inox
1
120
605756
ENTRETOISE, inox
1
121
166129
BOUCLIER, coulure
1
122
16A945
PLATEAU, barre
d'accouplement
1
123
620223
COLLIER, 64 mm (2,5
po.)
2
124
605837
BOÎTIER, piston
1
125
103869
BILLE, coussinet, 32 mm
(1,25 po.), acier inox
1
126
169626
AXE, butée à billes ; droit
sans tête
1
128*
605754
JOINT EN COUPELLE,
piston, PTFE ; modèle
24G751 uniquement
129
511192
ADAPTATEUR, virole
1
130
172687
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G549.
3A1838F
23
Notes
24
3A1838F
Dimensions du produit
Longueur du tube
Longueur du tambour et de la benne
A
B
C
A
ti15637a
D
B
C
D
Modèle
Poids
24E836
lb (kg)
34 (15)
24G739
35 (16)
24E837
37 (17)
24E838
29 (13)
24G740
38 (17)
24E839
37 (17)
24E840
37 (17)
24F942
40 (18)
Type de pompe
A
ti15721a
B
C
D
cm (po.)
cm (po.)
cm (po.)
cm (po.)
Piston d'amorçage, court
40.1 (102)*
20.6 (52)*
16.0 (41)*
2.5 (6.4)
Double bille, courte
39.2 (100)
19.7 (50)
15.1 (38)
2.0 (5.1)
Double bille, longueur de
tambour
60.5 (154)
41.0 (104)
36.4 (92)
2.0 (5.1)
73.0 (185)
53.5 (136)
48.9 (124)
2.0 (5.1)
Double bille, longueur de
conteneur
* Ajoutez 6,3 cm (2,5 po.) pour les modèles avec piston d'amorçage afin de permettre l'extension complète
de la tige de ce dernier.
3A1838F
25
Diagramme des performances
Cycles par Minute
700
(4.8, 48)
15
30
45
60
35
(1.0)
A
A
600
(4.1, 41)
30
(0.85)
500
(3.4, 34)
25
(0.71)
B
B
400
(2.8, 28)
20
(0.57)
300
(2.1, 21)
15
(0.42)
C
C
200
(1.4, 14)
10
(0.28)
100
(0.7, 7)
5
(0.14)
Débit d’air scfm (m 3/min)
Pression de sortie fluide psi (MPa, bar)
0
0
0
1.0
(3.8)
2.0
(7.6)
3.0
(11.4)
4.0
(15.1)
Débit du produit gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
A = 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0.5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0.3 MPa, 3 bar)
= Débit du produit
= Consommation d'air
26
3A1838F
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service du fluide
650 psi (4,5 Mpa, 44,8 bars)
Pression maximum d'entrée d'air
100 psi (0,7 Mpa, 6,9 bars)
Vitesse de pompe maximum recommandée
60 cycles/min, distribution de 4 gpm (15 litres/min)
Consommation d'air
Consultez le diagramme des performances
Cycles de pompe par gallon (3,8 litres)
13.3
Rapport
6:1
Température maximum du fluide
121 °C (250 °F)
Température ambiante maximum (moteur
pneumatique)
49 °C (120 °F)
Entrée d'air
1/2 npt (f)
Échappement d'air
3/4 npt (m)
Type d'entrée de fluide
24E836
24E837, 24E838
24E839 et 24E840
Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.)
Collier de 6,3 cm (2,5 po.)
Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.)
24G739
Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) avec bride pour collier de 15,2
cm (6 po.)
24G740
Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm (6 po.)
Sortie de fluide
Tri-clamp® de 3,8 cm (1-1/2 po.)
Poids
Consultez la section Dimensions, page 25
Pièces au contact du produit
Acier inox 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE.
Certains modèles comprennent des packs en PTFE.
Caractéristiques sonores
Puissance sonore*
78,5 dBA
Pression sonore**
71,6 dBA
* Puissance sonore à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi) de l'équipement.
3A1838F
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout
autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application,
abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de
pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en
port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie
sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun
caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, le cas échéant.
Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation
de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone :+1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0733
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en janvier 2012

Manuels associés