Graco 3A1838J, SaniForce 6:1 Sanitary Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A1838J, SaniForce 6:1 Sanitary Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
SaniForce™ 6:1
3A1838J
Pompes sanitaires
FR
Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité moyenne ou élevée. Pour un usage
professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Model 24E836
Model 24G740
ti15637a
ti15721a
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Avertissements................................................... 5
Installation..........................................................
Mise à la terre..............................................
Montage......................................................
Configuration ...............................................
7
7
7
7
Fonctionnement..................................................
Procédure de décompression .......................
Rinçage avant la première utilisation .............
Réglage de la vitesse et de la pression de
la pompe........................................
Arrêt de la pompe ........................................
9
9
9
9
9
Maintenance ...................................................... 10
Procédure de rinçage ................................... 10
Nettoyage.................................................... 10
Serrage des raccords filetés ......................... 10
Dépannage ........................................................ 11
Entretien du piston d'amorçage ........................... 12
Démontage de la pompe .............................. 12
Démontage de la pompe .............................. 12
Remontage après nettoyage......................... 13
2
Entretien de la double bille .................................. 14
Déconnexion de la pompe ............................ 14
Démontage de la pompe .............................. 15
Remontage après nettoyage......................... 15
Pièces ............................................................... 16
Kits .................................................................... 17
Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage
24G747 et 24G746................................ 18
Modèles de bas de pompe à double bille
24G748, 24G749, 24G753 et
24G750 ................................................ 20
Modèles de bas de pompe à double bille
24G752 et 24G751................................ 22
Remarques ........................................................ 24
Dimensions du produit ........................................ 25
Diagramme des performances............................. 26
Données techniques ........................................... 27
Garantie standard de Graco ................................ 1
3A1838J
Modèles
Modèles
Pression maximum d'entrée d'air : 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximale de service du fluide : 44,8 bars (4,5 MPa, 650 psi)
Modèle de
Modèle de bas
Type de
Description de la longueur
pompe
de pompe
pompe
de pompe
24E836
24G746
Piston
d'amorçage
Courte
Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène
24E837
24G751
Double bille
Courte
PTFE
24E838
24G752
Double bille
Courte
Buna-n, polychloroprène et UHMWPE
24E839
24G753
Double bille
Longueur de tambour
PTFE
24E840
24G749
Double bille
Longueur de tambour
Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène
24F942
24G750
Double bille
Longueur du conteneur
Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène
24G739
24G747
Piston
d'amorçage
Court, avec bride
Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène
24G740
24G748
Double bille
Longueur de tambour,
avec bride
Buna-n, nitrile, nylon et polychloroprène
3A1838J
Joints
3
Modèles
4
3A1838J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d'exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des
risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez
vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou
des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple
coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointer pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie du fluide.
N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou la maintenance de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les protections ont été retirées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou procéder à la maintenance de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser l'espace de travail de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et
essence.
• Ne branchez ou débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, et n'allumez ou n'éteignez pas
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements de l'espace de travail. Voir Mise à la terre .
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau.
• Si des étincelles d'électricité statique se produisent ou si vous ressentez une décharge, suspendez
immédiatement l'utilisation. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
3A1838J
5
MISE EN GARDE
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir Données techniques dans tous les manuels
livrés avec l'équipement.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Voir Données techniques dans tous les manuels livrés avec l'équipement. Lisez les
avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur votre produit,
demandez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur de fluide.
• Ne quittez pas l'espace de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour
plus d’informations, contactez le distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES D'ÉCLABOUSSURE
Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire.
• Utilisez la pression d'air minimum lors du démontage du cylindre du tambour.
FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures corporelles graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien
de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin
d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
6
3A1838J
Installation
Installation
Montage
Mise à la terre
Montez la pompe sur une surface qui peut supporter
le poids de la pompe et des accessoires ainsi que la
contrainte due au fonctionnement. N'utilisez pas les
flexibles d'air ou pour fluide pour maintenir la pompe.
L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à
la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou électrique grâce à un fil permettant au courant
de s'échapper en cas d'accumulation d'électricité
statique ou de court-circuit.
branchez un fil de terre (Graco réf. 238909)
avec la vis de terre sur le capot inférieur du moteur
pneumatique, sous le bouclier. Raccordez l'autre
extrémité du fil à une véritable prise de terre.
Afin d'éviter toute blessure grave, vérifiez le
serrage de l'anneau de levage (19) et de l'écrou
(18) avant d'utiliser l'anneau de levage pour
soulever la pompe. Serrez à un couple de
41-49 N•m (30-36 pi-lb).
Pompe :
n’utilisez que des
flexibles produit conducteurs d’une longueur
maximum totale de 150 m (500 pi.) pour assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifier la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez
immédiatement le flexible.
Configuration
Flexibles d’air et de produit :
Compresseurs pneumatiques :
recommandations du fabricant.
suivez les
une mise à la terre par raccord
sur un flexible produit et une pompe correctement
reliée à la terre.
Vanne de distribution :
Réservoir d'alimentation en matériau :
réglementation locale en vigueur.
Réservoir(s) contenant le produit :
réglementation locale en vigueur.
respectez la
respectez la
respectez
la réglementation locale en vigueur. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton, cela interrompt la
continuité de la mise à la terre.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
maintenez
fermement une partie métallique de la vanne de
distribution contre le côté d'un seau métallique relié à
la terre, puis actionnez la vanne.
pendant le rinçage ou la décompression :
3A1838J
Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez
la conduite d'air d'échappement de ventilation
à l'extérieur de la zone du fluide, à l'écart
des personnes, des animaux et des zones de
manipulation de produits alimentaires.
Note
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Des accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Assurez-vous que tous les accessoires répondent
aux exigences de votre système en termes de taille
et de capacité de pression.
La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix
et l’installation des accessoires et des composants
du système. Contactez votre distributeur Graco afin
d'avoir de l'aide lors de la conception d'un système
répondant à vos besoins spécifiques.
Installez une vanne d'air principale de type purge (G)
à proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de
relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le
moteur pneumatique.
Installez un filtre à air/régulateur (F) dans la conduite
d'air de la pompe, en amont de la vanne de type
purge, pour contrôler la pression d'entrée de l'air et
pour éliminer les saletés dangereuses et les agents
polluants de l'alimentation en air comprimé.
Installez une vanne de régulation de pompe (S)
sur la conduite d'air de la pompe pour couper
automatiquement l'air du moteur pneumatique si la
pompe commence à tourner trop vite.
7
Installation
pression d'air vers la vanne. Installez une vanne
de purge (G) à utiliser comme une coupure lors de
l'entretien de la vanne de distribution.
Installez une autre vanne d'air principale de type
purge (G) en amont de tous les accessoires de la
conduite d'air et utilisez-la pour isoler ces derniers
pendant le nettoyage et les réparations.
Branchez les électrovannes d'air (H) sur une
minuterie (L) et réglez de sorte que la vanne de
distribution (K) fonctionne à intervalles corrects.
Sur l'arrivée d'air de la vanne de distribution (K),
installez un régulateur d'air (M) afin de contrôler la
Conduite d'air principale
G
H
G
D
A
C
G M H
L
K
N
S
F
J
R
E
B
J
P
TI15638B
Figure 1 Installation type
Touche
Composants de la pompe (inclus)
Composants/accessoires du système (vendus séparément)
A
B
F
G
Filtre/régulateur de conduite d'air
Vanne d'air principale de type purgeur (nécessaire)
C
D
Pompe sanitaire montée sur bonde
Silencieux d'échappement d'air (peut éventuellement
être monté à distance à l'aide d'un flexible
d'échappement)
Sortie d'air d'échappement 3/4 npt
Entrée d'air 1/2 npt
H
J
Électrovanne d'air
Vanne et tuyau de purge de la conduite d'air
E
1-1/2 in. Sortie de fluide avec bride à la taille du tuyau
K
L
M
N
P
R
S
Vanne de distribution
Minuterie
Régulateur d'air
Flexible d'échappement d'air de la vanne de distributio
Capteur
Câble de mise à la terre de la pompe (nécessaire)
Vanne de régulation de pompe
8
3A1838J
Fonctionnement
Fonctionnement
REMARQUE
N'exposez pas le moteur pneumatique à des
températures supérieures à 49 °C (120 °F) ;
n'exposez pas la pompe à fluide immergée à des
températures supérieures à 121 °C (250 °F). Des
températures excessives peuvent endommager
les joints de la pompe
Procédure de décompression
Réglage de la vitesse et de la pression
de la pompe
Réglez le régulateur de pression sur 0 bar (0 psi).
Ouvrez la vanne d'air principale de type purge.
Réglez le régulateur d'air de la pompe jusqu'à ce que
cette dernière tourne facilement.
Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que
tout l'air soit expulsé des conduites (le fluide va
couler sous forme de flux constant par la sortie de
fluide) et que la pompe soit bien amorcée.
Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte et se
bloque sous pression lorsque la vanne est fermée.
Dans un système en circulation, la pompe fonctionne
jusqu'à ce que l'alimentation en air soit coupée.
REMARQUE
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou
bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez
la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi
qu'avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien
de l'équipement.
1. Coupez l'alimentation d'air de la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purge
(nécessaire dans le système).
3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
Rinçage avant la première utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du
lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et
a été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la
pompe avec une solution de nettoyage adaptée ou
démontez et désinfectez les pièces avant d'utiliser
la pompe. Voir Procédure de rinçage, page 10.
Consultez les réglementations nationales, régionales
et locales pour connaître les limites spécifiques.
3A1838J
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à
une vitesse élevée et cela risque de l'endommager.
Si la pompe accélère rapidement ou tourne trop vite,
arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en
fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez à nouveau
le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites
avec du fluide. Assurez-vous que l'air présent dans
le système a été éliminé en totalité.
Arrêt de la pompe
Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
Arrêtez toujours la pompe en bas de course afin
d'éviter que du produit ne sèche sur la tige de
piston. (Le moteur pneumatique libère ses gaz
d'échappement en bas de course ou en haut de
course.)
9
Maintenance
Maintenance
3. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
Procédure de rinçage
4. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide
ainsi que les raccords.
5.
Remarque :
• Rincez avant que le fluide ne sèche dans
l'équipement, en fin de journée, avant le stockage
et avant la réparation de l'équipement.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils
ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec une solution de nettoyage adaptée.
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
3. Plongez le tube plongeur dans un seau en
métal mis à la terre contenant une solution de
nettoyage adaptée.
desserrez la vis à main et soulevez le bouclier
supérieur droit sur la tige.
Pour les autres pompes : retirez le bouclier
supérieur.
6. Nettoyez soigneusement la surface entre les
boucliers supérieur et inférieur.
7. Démontez la pompe à fluide et les accessoires.
Voir Entretien du piston d'amorçage, page 12 ou
Entretien de la double bille, page 14.
8. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant les
température et concentration indiquées dans
les recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
9. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la
pompe avec de l'eau et laissez-les sécher.
10. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez
de nouveau si cela est nécessaire.
Note
Toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées
car elles risquent d'héberger des
microorganismes pouvant contaminer le
fluide.
4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la
pression de fluide la plus basse possible et
démarrez la pompe.
5. Laissez la pompe fonctionner suffisamment
longtemps pour que cette dernière et les flexibles
soient entièrement nettoyés.
Pour les pompes montées sur élévateur :
6. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
11. Immergez toutes les pièces de la pompe dans
un désinfectant approprié avant le montage.
Sortez une par une les pièces de la pompe du
désinfectant en fonction des besoins.
Nettoyage
12. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe
et les joints toriques ainsi que les joints à l'aide
d'un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau et adapté.
Assurez-vous de respecter les codes sanitaires
standard nationaux et régionaux ainsi que les
réglementations locales.
• Utilisez des agents nettoyants et désinfectants
adaptés, aux intervalles correspondant au produit
utilisé.
• Respectez les instructions du fabricant du produit
de nettoyage.
Remarque : la pompe doit être démontée pour
pouvoir être nettoyée minutieusement.
•
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
2. Rincez minutieusement le système avec
une solution de nettoyage adaptée. Voir
Procédure de rinçage, page 10.
10
13. Faites circuler la solution désinfectante dans
toute la pompe et le système avant leur utilisation.
14.
Pour les pompes montées sur élévateur :
nettoyez toutes les surfaces de l'élévateur.
Retirez et nettoyez le joint gonflable et le plateau
élévateur. Consultez le manuel 3A0591.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous
les flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords sont bien serrés et ne fuient pas.
3A1838J
Dépannage
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
2. Recherchez toutes les solutions possibles dans le Tableau de dépannage avant de démonter la pompe.
Problème
Cause
Solution
La pompe ne fonctionne pas.
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air,
etc.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Moteur pneumatique endommagé.
Procédez à un entretien.
Conduite d'air obstruée ou
alimentation en air inappropriée.
Débouchez la conduite d'air ou
augmentez l'alimentation en air.
Pression d'air insuffisante ; vannes
d'air fermées ou bouchées, etc.
Ouvrez ou nettoyez les vannes d'air,
etc.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Conduite de fluide, vannes, vanne
de distribution, etc. obstruée(s)
Déboucher. Relâchez la pression et
débranchez la conduite de fluide.
Ouvrez l'air. Si la pompe démarre,
la conduite de fluide est bouchée.
Joint de presse-étoupe usé (105).
Remplacez le joint de
presse-étoupe.
Joint torique de cylindre (104)
endommagé.
Remplacez le joint torique.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
La pompe fonctionne mais le débit
Vanne d'entrée de fluide restée
est faible sur la course descendante. ouverte ou usée.
Joint torique de cylindre (104)
endommagé.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Remplacez le joint torique.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible sur la course ascendante.
Piston de fluide resté ouvert ou usé, Nettoyez ou procédez à un entretien
joint (120) usé.
du piston de fluide ou du joint.
Fonctionnement erratique ou
accéléré.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein de produit.
Vanne d'entrée de fluide restée
ouverte ou usée.
Nettoyez ou procédez à un entretien
de la vanne d'entrée de fluide.
Piston de fluide resté ouvert ou usé, Nettoyez ou procédez à un entretien
joint (120) usé.
du piston de fluide ou du joint.
3A1838J
11
Entretien du piston d'amorçage
Entretien du piston
d'amorçage
C
Démontage de la pompe
122
123
102
117
ti15719a
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
Figure 3 Retirez le bas de pompe.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
Démontage de la pompe
3.
retirez
les trois colliers (C) maintenant la pompe sur
le plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour
remonter la pompe.
Pour les pompes montées sur élévateur :
Remarque : le kit 24G550 de réparation de pompe
est disponible. Achetez le kit séparément. Les pièces
du kit sont marquées d'un *.
1. Retirez la goupille de retenue (116) de la tige
de connexion (109). Faites glisser et retirez le
piston d'amorçage (108).
2. Relâchez le collier inférieur (123) pour retirer le
logement de la vanne d'entrée (107) du cylindre
de pompe (101). Retirez le joint (102).
C
C
C
3. Retirez le fourreau (114), le ressort (113) et la
butée de vanne (111) de la tige de connexion
(109).
4. Retirez le coussinet (112) du centre de la butée
de vanne (111).
5. Retirez les joints (115) du centre du fourreau
(114).
123
111
113
ti16567a
Figure 2 Retirez les colliers.
115 107
4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe.
5. Détachez le collier supérieur (123) maintenant
le bas de pompe sur le plateau de la barre
d'accouplement (122).
6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner
du moteur pneumatique. Faites basculer la
pompe et sortez la tige de piston (117) du
coupleur (C). Retirez le joint (102).
Remarque : veillez à ne pas rayer la tige de
piston.
12
108
101
109
112
114
102
116
ti15639a
Figure 4 Retrait du piston d'amorçage.
6. Sortez la tige de piston (117) par le bas du
cylindre (101).
7. Retirez la goupille de retenue (118), le joint
torique (119) et la bille (110). Tirez la tige de
connexion (109) de la tige de piston (117).
Retirez le joint (120).
3A1838J
Entretien du piston d'amorçage
117
120
110
109
118 119
ti15641a
Figure 5 Démontage de la vanne du piston.
8. Retirez le logement du joint (103) du haut du
cylindre (101). Retirez le coussinet (106), le joint
(105) et le joint torique (104).
9. Nettoyez et examinez toutes les pièces.
Consultez Nettoyage, page 10. Remplacez les
pièces si nécessaire.
106
104
1. Installez les joints en V (105*) et le coussinet
(106*) dans le logement du presse-étoupe (103).
Les lèvres du joint doivent être orientées vers
le bas dans le logement et la lèvre du coussinet
doit être orientée vers le haut. Installez le joint
torique (104*) à l'extérieur du logement.
2. Installez le joint (120*) sur le logement de la
vanne de piston en haut de la tige de connexion
(109). Placez la bille (110) sur le siège du
logement. Installez la tige de piston (117)
par-dessus la tige de connexion de sorte à ce
que les orifices de chaque pièces soient alignés.
Fixez à l'aide de la goupille de retenue (118) et
du joint torique (119*).
3. Lubrifiez et placez le logement de presse-étoupe
(103) en haut du cylindre.
4. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117)
dans le cylindre de façon à ce qu'elle sorte
du logement du presse-étoupe (103). Modèle
24G746 uniquement : Assurez-vous que le
bouclier anti-coulure (121) est en place sur le
cylindre (101).
5. Lubrifiez et installez les joints (115*) dans le
centre du fourreau (114).
105
6. Lubrifiez et installez le coussinet (112*) dans le
centre de la butée de vanne (111).
103
101
117
ti15640a
Figure 6 Retirez le logement du joint.
Remontage après nettoyage
toutes les pièces endommagées doivent
être remplacées.
Remarque :
Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau.
3A1838J
7. Faites glisser la butée de vanne (111), le
ressort (113*) et le fourreau (114) sur la tige de
connexion (109).
8. Installez le joint (102*) et le logement de vanne
d'entrée (107). Fixez le logement (107) sur le
cylindre (101) à l'aide du collier (123).
9. Installez le piston d'amorçage (108) et la goupille
de retenue (116) sur la tige de connexion (109).
10. Faites glisser la tige de piston (117) dans le
coupleur. Ensuite, fixez le collier (123) pour
maintenir la pompe sur la base du moteur.
13
Entretien de la double bille
Entretien de la double bille
Déconnexion de la pompe
5. Détachez le collier (123) maintenant le bas de
pompe sur le plateau de la barre d'accouplement
(122).
6. Faites glisser la pompe vers le bas pour l'éloigner
du moteur pneumatique. Faites basculer la
pompe et sortez la tige de piston (117) du
coupleur (C). Retirez le joint (102).
Remarque :
piston.
veillez à ne pas rayer la tige de
7. Transportez le bas de pompe jusqu'au banc pour
entretien.
C
1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la
fonctionner afin d'évacuer autant de fluide que
possible.
2. Exécutez la Procédure de décompression, page
9.
3.
retirez
les trois colliers maintenant la pompe sur le
plateau élévateur. Soulevez l'élévateur pour
remonter.
Pour les pompes montées sur élévateur :
123
122
102
117
C
C
C
Bride pour
l'installation
du vérin
ti15720a
ti16555a
Figure 7 Retirez les colliers.
4. Retirez les flexibles de fluide de la pompe.
14
Figure 8 Retirez le bas de pompe.
3A1838J
Entretien de la double bille
Démontage de la pompe
des kits de réparation de pompe sont
disponibles. Achetez le kit séparément. Consultez
la liste des pièces pour votre bas de pompe afin de
sélectionner le kit adapté à votre bas de pompe. Les
pièces du kit sont marquées d'un *.
Remarque :
1.
Bas de pompe modèles 24G748, 24G749,
24G750 et 24G753 : retirez les deux joints
toriques/clips de retenue (119) et la goupille de
retenue (127) du logement de vanne d'entrée
(107). Consultez le schéma des pièces pour
les Modèles de bas de pompe à double bille
24G748, 24G749, 24G753 et 24G750, page 20.
Remontage après nettoyage
toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées car elles
risquent d'héberger des microorganismes pouvant
contaminer le fluide.
Remarque :
lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un
lubrifiant sanitaire adapté, résistant à l'eau.
Remarque :
1.
2. Retirez et démontez l'ensemble de vanne
d'entrée. Nettoyez et vérifiez les pièces.
3. Sortez la tige de piston (117) par le bas du
cylindre (101). Retirez le boîtier du piston (124)
en retirant la goupille de retenue (118) et le joint
torique/clip de retenue (119) puis en sortant le
piston de la tige de piston. Démontez, nettoyez
et vérifiez les pièces.
4. Retirez le logement du presse-étoupe (103) du
cylindre (101) et retirez le coussinet (106), le joint
(105) et le joint torique (104).
5. Nettoyez et examinez toutes les pièces.
Consultez Nettoyage, page 10. Remplacez les
pièces si nécessaire.
lubrifiez et installez le joint
de piston (120*) sur le logement du piston (124).
24G750 et 24G752 :
Bas de pompe modèles 24G751 et 24G753 :
lubrifiez et installez le joint en coupelle du piston
(128*) sur le logement du piston (124). Les lèvres
du joint en coupelle doivent être orientées vers le
haut. Installez l'entretoise (120*) en orientant sa
lèvre vers le bas.
Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 :
retirez le collier (123) et le joint (102) puis retirez
l'adaptateur (129). Consultez le schéma des
pièces pour les Modèles de bas de pompe à
double bille 24G752 et 24G751, page 22.
Bas de pompe modèles 24G748, 24G749,
2. Placez la bille (110) sur le siège du logement du
piston (124). Installez le boîtier dans la tige de
piston (117) de sorte que les orifices de chaque
pièces soient alignés. Fixez à l'aide de la goupille
de retenue (118) et d'un joint torique/clip de
retenue (119*).
3. Installez le joint en coupelle (105*) et le coussinet
(106*) de presse-étoupe dans le logement du
presse-étoupe (103). Les lèvres du joint en
coupelle doivent être orientées vers le bas dans
le logement et la lèvre du coussinet doit être
orientée vers le haut. Installez le joint torique
(104*) à l'extérieur du logement.
4. Lubrifiez et installez le logement de
presse-étoupe (103) en haut du cylindre (101).
5. Lubrifiez et faites glisser la tige de piston (117)
dans le cylindre (101) de façon à ce qu'elle sorte
par le haut.
6. Installez le joint torique (104*) sur le logement de
vanne d'entrée (107). Placez la bille (125) sur
le siège du logement (107) et installez l'axe de
la butée à billes (126) dans les orifices en haut
du logement.
7.
Bas de pompe modèles 24G748, 24G749,
lubrifiez et faites glisser
le logement de vanne d'entrée (107) dans le
cylindre (101) jusqu'à ce que les orifices en
bas du logement s'alignent avec les orifices du
cylindre. Fixez à l'aide de la goupille de retenue
(118) et de deux joints toriques/clips de retenue
(119*).
24G750 et 24G753 :
Bas de pompe modèles 24G752 et 24G751 :
lubrifiez et faites glisser vers le haut le logement
de vanne d'entrée (107) dans le cylindre (101).
Installez le joint (102*), l'adaptateur (129) et le
collier (123).
3A1838J
15
Pièces
Pièces
Modèles complets de pompe
24E836, 24E837, 24E838
20
24E839, 24E840, 24F942,
24G739, and 24G740
11 1
14 5
21b 3
13 5
12
6
21b 3
22 4
23
10 2
19
20
8
1
7
3 21a
21c 3
18
4
8
3
1
Appliquer du ruban en PTFE sur
les filetages.
2
Serrer uniquement à la main.
3
Appliquer du lubrifiant sanitaire
pour un assemblage facile.
4
Appliquer un frein à résistance
moyenne (bleu) pour filetage.
5
Appliquez la quantité appropriée
d'adhésif frein-filet de force
moyenne sur l'anneau de levage
(14) et l'écrou (13) à chaque
installation pour éviter qu'il ne se
desserre pendant le fonctionnement.
Serrez à un couple de41-49 N•m
(30-36 pi-lb). Ne pas serrer avec une
force excessive.
5
2
16
ti16015a
3A1838J
Kits
Pompe complète modèles 24E836, 24E837, 24E838, 24E839, 24E840, 24F942,
24G739, et 24G740
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
Pièce
Description
Qté.
Réf.
Pièce
1
12
13
14‡
15▲
165053
16C306
16C009
280574
24G785 MOTEUR, SaniForce ; 89 mm
(3,5 po) ; consultez le manuel
3A1211
BAS DE POMPE
24G747 Utilisé avec la pompe modèle
24G739 ; consultez la page 18
24G748 Utilisé avec la pompe modèle
24G740 ; consultez la page 20
24G746 Utilisé avec la pompe modèle
24E836 ; consultez la page 18
24G751 Utilisé avec la pompe modèle
24E837 ; consultez la page 22
24G752 Utilisé avec la pompe modèle
24E838 ; consultez la page 22
24G753 Utilisé avec la pompe modèle
24E839 ; consultez la page 20
24G749 Utilisé avec la pompe modèle
24E840 ; consultez la page 20
24G750 Utilisé avec la pompe modèle
24F942 ; consultez la page 20
16A938 COUPLEUR
16A947 BARRE D'ACCOUPLEMENT,
178 mm (7 po.) entre
épaulements
102216 ÉCROU, verrouillage, 5/8-11,
inox
16G464 BOUCLIER, supérieur ;
comprend des œillets (réf. 21)
16G465 BOUCLIER, inférieur ;
comprend des fixations (réf.
8) et des œillets (réf. 21)
118134 VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox
24G862 RACCORD, entrée d'air,
1/2 npt, comprends la réf. 23
16C946 RACCORD, 3/4 npt
1
1
3
3
1
1
4
1
Description
Qté.
JOINT TORIQUE, PTFE
1
1
1
1
ÉCROU, manuel
ANNEAU, levage
ÉTIQUETTE, avertissement,
non illustrée
1
16‡ 102218 COLLIER, commutateur,
sortie de fluide ; non visible
1
JOINT, sortie de fluide ; non
17‡
visible
166130 Buna-N, utilisé sur les pompes
modèles 24E836, 24E838,
24E840, et 24F942
680454 PTFE, utilisé sur les pompes
modèles 24E837 et 24E839
1
18‡ 512914 SILENCIEUX ; consultez la
section Kits
—
1
FLEXIBLE, échappement ;
19‡
consultez la section Kits
2
20‡ 101818 COLLIER, flexible ; consultez
la section Kits
—
21
6
ŒILLET ;
consultez la section Kits
22
1
16G084 RACCORD, entrée d'air,
1/2 npt
1
23
166702 JOINT TORIQUE, entrée
d'air, buna-n, compris dans la
réf. 10
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
‡Utilisé avec les modèles 24E836, 24E837, 24E838,
24E839, 24E840 et 24F942 uniquement. Ces pièces ne
sont pas utilisées avec les modèles 24G739 et 24G740.
1
Kits
Kit de silencieux 16G390
Kit d'œillet 16G628
Réf.
Pièce
Description
Qté.
Réf.
18
512914
SILENCIEUX,
polyéthylène
2
ŒILLET, tige de piston de 1
moteur pneumatique
—
21b
ŒILLET, raccord d'air
2
—
21c
ŒILLET, barre
3
d'accouplement
* Commander un kit 16H925 pour 3 œillets de tige de
piston.
Kit d'ensemble d'échappement 16G389
Réf.
Pièce
Description
18
512914
19
—
20
101818
1
SILENCIEUX,
polyéthylène
FLEXIBLE, échappement, 1
1,8 m (6 pi.)
2
COLLIER, flexible
3A1838J
Qté.
21a*
Pièce
Description
Qté.
—
Kit 16G432 de fixation du bouclier
Réf.
Pièce
Description
8
118134
VIS, capuchon, M8 x 1,25, 4
inox
Qté.
17
Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746
Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747
et 24G746
122
117 1
123
2
1 *102
3 *106
1 *105
1 103
1 *104
119* 1
118
101
(24G746)
110
101
(24G747)
120* 1
121
109
*113
1
*115
111
112* 1
114
102* 1
123
107
107
(24G746)
(24G747)
108
18
1
Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2
Les lèvres du joint de presse-étoupe
doivent être orientées vers le BAS.
3
Les lèvres du coussinet doivent
être orientées vers le HAUT.
116
ti16157a
3A1838J
Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746
Modèles de bas de pompe à piston d'amorçage 24G747 et 24G746
Réf.
Pièce
101
102*
902980
166117
103
104*
105*
106*
107
180918
166119
180238
180919
108
109
110
16C193
195213
195214
16C195
103462
111
112*
195215
604016
113*
501095
3A1838J
Description
CYLINDRE, pompe
JOINT, 64 mm (2 1/2 po.),
buna-n
BOÎTIER, presse-étoupe
JOINT TORIQUE, buna-n
JOINT EN V, buna-n
COUSSINET, manchon
BOÎTIER, vanne d'entrée
Modèle 24G747
Modèle 24G746
PISTON, amorçage
TIGE, connexion
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
BUTÉE, vanne d'entrée
COUSSINET,
piston d'amorçage
RESSORT, clapet à bille
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
114
115*
604018
603778
116
604008
117
118
119*
120*
121
902983
169845
167972
167971
166129
122
16A945
123
130
620223
172687
FOURREAU, vanne d'entrée
JOINT, vanne d'entrée,
néoprène
AXE, retenue,
piston d'amorçage
TIGE, piston
AXE, retenue
JOINT TORIQUE
JOINT, piston, néoprène
BOUCLIER, coulure ;
modèle 24G746 uniquement
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm (2 1/2 po.)
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
ÉTIQUETTE, Instructions,
non visible
* Pièces comprises dans le kit de réparation 24G550.
1
19
Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753 et 24G750
Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749,
24G753 et 24G750
122
123
1 *102
4 *106
2
1 *105
1 103
1 *104
101 (24G748)
101
117 1
(24G749,
24G750,
24G753)
Bride pour
l'installation du vérin
121
Assemblage
de pistons
Assemblage
de pistons
(24G748,
24G749,
24G750)
110
(24G753)
110
120* 1
1
119*
1 *120
5
128* 1
3
119*
124
118
125
104* 1
118
1 Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2 Les lèvres du joint de presse-étoupe/du joint en coupelle
126
107
doivent être orientées vers le BAS.
3
4
5
20
Les lèvres du joint en coupelle du piston
doivent être orientées vers le HAUT.
124
1 *119
Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT.
Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS.
127
ti16158a
3A1838J
Modèles de bas de pompe à double bille 24G748, 24G749, 24G753 et 24G750
Bas de pompe à double bille
modèles 24G748, 24G749 et
24G750
Réf.
Pièce
101
102*
16G481
207551
16G482
166117
103
180918
104*
166119
105*
106*
107
180238
180919
167970
110
103462
117
207552
118
16F986
169845
119*
120*
121
167972
167971
166129
122
16A945
123
620223
124
125
169846
103869
126
169626
127
167968
130
172687
Description
CYLINDRE, pompe
Modèle 24G748
Modèles 24G749
Modèle 24G750
JOINT, 65 mm (2,5 po.),
buna-n
BOÎTIER, presseétoupe
JOINT, joint torique ;
buna-n
JOINT EN V, buna-n
COUSSINET, manchon
BOÎTIER,
vanne d'entrée
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
TIGE, piston
Modèles 24G748 et
24G749
Modèle 24G750
AXE, retenue, logement
de piston
JOINT TORIQUE
JOINT, piston, néoprène
BOUCLIER, coulure ;
modèles 24G749 et
24G750 uniquement
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm
(2,5 po.)
BOÎTIER, piston
BILLE, coussinet,
32 mm (1 1/4 po.),
acier inox
AXE, butée à billes ;
droit, sans tête
AXE, retenue, vanne
d'entrée
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
Bas de pompe à double bille
Modèle 24G753
Réf.
Pièce
Description
101
102*
207551
502598
103
180918
104*
164846
105*
605753
106*
605752
107
167970
110
103462
117
118
207552
17F349
119*
551008
120*
121
122
605756
166129
16A945
123
620223
124
125
605837
103869
1
126
169626
1
127
625916
1
1
128*
605754
130
172687
CYLINDRE, pompe
JOINT, dia. de 65 mm
(2,5 po.), PTFE
BOÎTIER, presseétoupe
JOINT, joint torique ;
PTFE
JOINT EN COUPELLE,
PTFE
COUSSINET, douille ;
PTFE
BOÎTIER, vanne
d'entrée
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
TIGE, piston
AXE, retenue, logement
de piston
BAGUE DE RETENUE,
inox
ENTRETOISE, PTFE
BOUCLIER, coulure
PLATEAU, barre
d'accouplement
COLLIER, 64 mm
(2,5 po.)
BOÎTIER, piston
BILLE, coussinet,
32 mm (1 1/4 po.),
acier inox
AXE, butée à billes ;
droit, sans tête
AXE, retenue, vanne
d'entrée
JOINT EN COUPELLE,
piston, PTFE
ÉTIQUETTE,
instructions, non visible
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G547.
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G546.
3A1838J
21
Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751
Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et
24G751
117 1
122
123
1 *102
4 *106
1 103
2
Assemblage
de pistons
(24G752)
110
Assemblage
de pistons
(24G751)
110
1 *120
1 *105
1 *104
120* 1
128* 1
3
118
124
101
121
5
118
119*
125
104* 1
126
107
102* 1
123
22
1
Appliquer un lubrifiant sanitaire
et résistant à l'eau adéquat.
2
Les lèvres du joint en coupelle de presse-étoupe
doivent être orientées vers le BAS.
3
Les lèvres du joint en coupelle du piston doivent être orientées vers le HAUT.
4
5
Les lèvres du coussinet doivent être orientées vers le HAUT.
129
ti16160a
Les lèvres de l'entretoise doivent être orientées vers le BAS.
3A1838J
Modèles de bas de pompe à double bille 24G752 et 24G751
Bas de pompe à double bille
modèle 24G752
Réf.
Pièce
Description
101
102*
902980
166117
103
180918
104*
105*
166119
178140
106*
107
110
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
CYLINDRE, pompe
JOINT, 63,5 mm (2,5 po.), 2
buna-n
BOÎTIER, presse-étoupe 1
101
102*
902980
502598
CYLINDRE, pompe
JOINT, 64 mm (2,5 po.),
PTFE
1
2
103
180918
1
104*
105*
166119
605753
623059
902979
JOINT TORIQUE ; buna-n 2
JOINT EN COUPELLE, 1
UHMWPE
COUSSINET, manchon 1
BOÎTIER, vanne d'entrée 1
106*
107
623059
902979
BOÎTIER, presse-étoupe
JOINT TORIQUE ; PTFE
JOINT EN COUPELLE .
PTFE
COUSSINET, manchon
103462
1
110
1
1
117
118
1
1
1
1
119*
123
124
BILLE, 19 mm (3/4 po.),
acier inox
902981 TIGE, piston
169845 AXE, retenue, logement
de piston
167972 JOINT TORIQUE
622142 JOINT, piston, UHMWPE
166129 BOUCLIER, coulure
16A945 PLATEAU, barre
d'accouplement
620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.)
169846 BOÎTIER, piston
125
103869
126
169626
129
130
511192
172687
117
118
119*
120
121
122
Bas de pompe à double bille
modèle 24G751
Qté
2
1
BILLE, coussinet, 32 mm 1
(1,25 po.), acier inox
AXE, butée à billes ; droit 1
sans tête
ADAPTATEUR, virole
1
ÉTIQUETTE, instructions, 1
non visible
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G548.
120
121
122
2
1
1
BOÎTIER, vanne d'entrée 1
103462 BILLE, 19 mm (3/4 po.), 1
acier inox
902981 TIGE, piston
1
17F349 AXE, retenue, logement 1
de piston
551008 BAGUE DE RETENUE, 1
inox
605756 ENTRETOISE, PTFE
1
123
124
166129 BOUCLIER, coulure
16A945 PLATEAU, barre
d'accouplement
620223 COLLIER, 64 mm (2,5 po.)
605837 BOÎTIER, piston
125
103869
126
169626
128*
605754
129
130
511192
172687
1
1
2
1
BILLE, coussinet, 32 mm 1
(1,25 po.), acier inox
AXE, butée à billes ; droit 1
sans tête
JOINT EN COUPELLE,
piston, PTFE ; modèle
24G751 uniquement
ADAPTATEUR, virole
1
ÉTIQUETTE, instructions, 1
non visible
* Pièces comprises dans le kit de réparation
24G549.
3A1838J
23
Remarques
Remarques
24
3A1838J
Dimensions du produit
Dimensions du produit
Longueur du tube
Longueur du tambour et de la benne
A
B
C
A
ti15637a
D
B
C
D
Modèle
24E836
24G739
24E837
24E838
24G740
24E839
24E840
24F942
Poids
kg (lb)
34 (15)
35 (16)
37 (17)
29 (13)
38 (17)
37 (17)
37 (17)
40 (18)
Type de pompe
A
ti15721a
B
C
D
cm (in.)
cm (in.)
cm (in.)
cm (in.)
Piston d'amorçage, court
102 (40,1)*
52 (20,6)*
41 (16,0)*
6,4 (2,5)
Double bille, courte
100 (39,2)
50 (19,7)
38 (15,1)
5,1 (2,0)
Double bille, longueur de tambour
154 (60,5)
104 (41,0)
92 (36,4)
5,1 (2,0)
Double bille, longueur de
conteneur
185 (73,0)
136 (53,5)
124 (48,9)
5,1 (2,0)
* Ajoutez 6,3 cm (2,5 po.) pour les modèles avec piston d'amorçage afin de permettre l'extension complète
de la tige de ce dernier.
3A1838J
25
Diagramme des performances
Diagramme des performances
Cycles par Minute
15
30
45
60
35
(1.0)
A
A
600
(4.1, 41)
30
(0.85)
500
(3.4, 34)
25
(0.71)
B
B
400
(2.8, 28)
20
(0.57)
300
(2.1, 21)
15
(0.42)
C
C
200
(1.4, 14)
10
(0.28)
100
(0.7, 7)
5
(0.14)
Débit d’air scfm (m 3/min)
Pression de sortie fluide psi (MPa, bar)
0
700
(4.8, 48)
0
0
1.0
(3.8)
2.0
(7.6)
3.0
(11.4)
4.0
(15.1)
Débit du produit gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
A = 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
B = 70 psi (0.5 MPa, 5 bar)
C = 40 psi (0.3 MPa, 3 bar)
= Débit du produit
= Consommation d'air
26
3A1838J
Données techniques
Données techniques
Pression maximale de service produit
44,8 bars (4,5 MPa, 650 psi)
Pression d'entrée d'air maximum
6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Vitesse de pompe maximum recommandée 60 cycles/min, distribution de 15 litres/min (4 gpm)
Consommation d'air
Consultez le diagramme des performances
Cycles de pompe par gallon (3,8 litres)
13,3
Rapport
6:1
Température maximum du fluide
121 °C (250 °F)
Température ambiante maximum (moteur
pneumatique)
49 °C (120 °F)
Entrée d'air
1/2 npt (f)
Échappement d'air
3/4 npt (m)
Type d'entrée de fluide
24E836 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.)
24E837, 24E838 Collier de 6,3 cm (2,5 po.)
24E839 et 24E840 Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.)
24G739 Piston d'amorçage de 5,8 cm (2,3 po.) avec bride pour collier
de 15,2 cm (6 po.)
24G740 Rainuré de 3,6 cm (1,44 po.) avec bride pour collier de 15,2 cm
(6 po.)
Sortie de fluide
Tri-clamp® de 3,8 cm (1-1/2 po.)
Poids
Voir Dimensions, page 25
Pièces humidifiées
Acier inox 316, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon, UHMWPE.
Certains modèles comprennent des joints en PTFE.
Niveau sonore
Puissance sonore* 78,5 dBA
Pression sonore** 71,6 dBA
* Puissance sonore à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l'équipement.
3A1838J
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une
mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une
négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la
liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs
électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
FABRIQUÉS PAR GRACO.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander : contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone :
1 612 623-6921
ou numéro vert :
1 800 328-0211
Fax :
1 612 378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0733
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, juin 2015

Manuels associés