Graco 311283a , Réparation pulvérisateurs GH833 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 311283a , Réparation pulvérisateurs GH833  Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Les pulvérisateurs GH™ 833
311283F rév.A
- Pour l’application de peintures, revêtements architecturaux,
revêtements pour toits et revêtements souterrains Pression de service maximum 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bars)
Instructions de sécurité importantes. Lire
toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Modèles : 249318, 249617, 253471, 253472
Manuels afférents
311279
311484
311485
311254
ti7107a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise
à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand
vous voyez un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir
un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser
refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante.
•
Supprimer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque
d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail
immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER D’INJECTIONS SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque
de blessure grave.
2
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus
d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées
uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et
des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique
ou pneumatique.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher
une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels
pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression.
La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation
de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone
de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves comme des lésions oculaires, inhalation de fumées
toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
3
Identification des composants
Identification des composants
8
2 1
11
3
4
9
ti7133
10
6
5
NF
4
7
Pièce
1
Vanne de la pompe hydraulique
2
Régulation de la pression
3
Bague de verrouillage
4
Vanne de décharge
5
Bouton MARCHE/ARRÊT du moteur
6
Commandes moteur
7
Verrouillage gâchette
8
Étiquette d’identification avec le numéro de série
9
Emplacement pour levage
10
Support du flexible d’aspiration
11
Bouchon du réservoir d’huile hydraulique
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage inopiné ou
pulvérisation accidentelle. Le produit sous haute pression
risque d’être injecté dans la peau et de causer des blessures
graves. Pour réduire le risque de blessures par injection,
toujours observer cette procédure à chaque fois qu’il est
demandé de relâcher la pression, d’arrêter la pulvérisation,
d’entretenir le matériel ou de monter ou nettoyer une buse.
Lire les mises en garde à la page 4.
1
Mettre la vanne de la pompe sur OFF. Mettre le moteur
sur OFF.
TIA
2
Régler la pression au plus bas. Actionner le pistolet dans
le seau pour relâcher la pression.
Informations générales sur
les réparations
•
Le circuit hydraulique et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne; ils pourraient ainsi
occasionner des brûlures sur la peau en cas de contact.
Tout produit inflammable renversé sur un moteur chaud
et découvert peut provoquer un incendie ou une explosion. Un protège-courroie doit être mis en place pour
diminuer les risques de pincement ou de sectionnement
des doigts lorsque l’appareil est en fonction.
•
Monter le protège-courroie avant la mise en marche
du pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais
état. Le protège-courroie réduit les risques de
pincement ou de sectionnement des doigts.
Observer les instructions ci-après pour réduire les
risques de blessure grave.
•
•
•
•
3
Enlever tous les écrous, vis, rondelles, etc. avant
d’effectuer une réparation. Ces pièces ne sont
habituellement pas fournies avec les kits de rechange.
Faire des essais une fois les réparations effectuées.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement,
se reporter à nouveau à la procédure de réparation
pour s’assurer qu’elle a été suivie exactement.
Voir le Guide de dépannage, page 7.
Ne pas toucher de pièces mobiles avec les doigts
ou un outil en contrôlant une réparation.
Ouvrir la vanne d’amorçage (vertical).
Mise à la masse
Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince
de terre pour sécuriser le fonctionnement.
Si vous avez l’impression que la buse de pulvérisation ou
le flexible est complètement bouché ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après les opérations
décrites plus haut, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de blocage de la garde de buse ou le raccord du flexible
pour lâcher la pression progressivement, puis le desserrer
complètement. Ensuite, déboucher la buse ou le flexible.
5
Entretien
Entretien
Bougie d’allumage :
Pour plus d’informations sur l’entretien et
les caractéristiques du moteur, voir manuel
d’utilisation des moteurs Honda fourni
séparément.
Fréquence
•
utiliser exclusivement une bougie BPR6ES (NGK)
ou W20EPR-U (NIPPONDENSO).
•
Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm.
•
Utiliser une clé à bougie pour enlever ou replacer
la bougie.
Procédure
Entretien quotidien
Contrôler le niveau d’huile du moteur et en ajouter au besoin.
Entretien quotidien
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et en ajouter au besoin.
Entretien quotidien
Contrôler l’état d’usure du flexible.
Entretien quotidien
Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité du pistolet.
Entretien quotidien
Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression.
Entretien quotidien
Contrôler et remplir le réservoir de carburant.
Entretien quotidien
Contrôler le serrage du bas de pompe.
Entretien quotidien
Contrôler le niveau du produit TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de
pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou
pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée
des joints et une corrosion de la pompe.
Après les 20 premières
heures de
fonctionnement
Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de d’huile propre. Consulter le
manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l’huile.
Entretien
hebdomadaire
Démonter le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement
particulièrement poussiéreux, contrôler le filtre tous les jours et le remplacer,
si nécessaire.
Les cartouches de rechange peuvent être acheté chez le concessionnaire Honda
de votre région.
6
Hebdomadaire/
quotidien
Enlever tous les résidus ou médias collant à la tige hydraulique.
Après toutes les
100 heures de service
Vidanger l’huile motrice. Consulter le manuel technique des moteurs Honda
pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
Semestriel
Contrôler l’état d’usure de la courroie; remplacer si nécessaire.
Annuel ou toutes les
2000 heures
Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante par de l’huile hydraulique
de Graco (référence 169236 (20 litres/5 gallons) ou 207428 (3,8 litres/1 gallon))
et une cartouche filtrante (référence 287871) (huile hydraulique ISO 46).
Guide de dépannage
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur à essence est dur à lancer
(ne veut pas démarrer).
La pression hydraulique est trop élevée.
Tourner le bouton de réglage de pression
hydraulique dans le sens antihoraire
jusqu’au point de réglage minimum.
Le moteur à essence ne démarre pas.
Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile
bas, pas d’essence.
Consulter le manuel moteur fourn.
Le moteur à essence ne fonctionne pas
correctement.
Moteur défectueux.
Consulter le manuel moteur fourni.
Le moteur à essence marche, mais pas
le bas de pompe.
La vanne de la pompe est sur ARRÊT.
Mettre la vanne de pompe sur MARCHE.
Pression réglée trop basse.
Augmenter la pression.
Filtre de sortie de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté.
Nettoyer le filtre.
La buse ou le filtre de la buse (si existant) Démonter la buse et/ou le filtre et
est bouché.
les nettoyer.
Niveau de fluide hydraulique trop bas.
Arrêter le pulvérisateur.
Ajouter du produit*.
Courroie usée, cassée ou sortie.
Remplacer la courroie.
Pompe hydraulique usée ou
endommagée.
Porter le pulvérisateur chez le distributeur
Graco pour le faire réparer.
Tige de pompe collée par de la peinture
séchée.
Entretien de la pompe.
Voir manuel 311485.
Pas d’inversion du moteur hydraulique.
Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT.
Réduire la pression. ARRÊTER le
moteur. Forcer sur la tige pour la déplacer
vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le
moteur hydraulique s’inverse.
Le bas de pompe fonctionne mais le débit La bille du clapet du piston ne ferme pas
est faible en course montante.
correctement.
Le bas de pompe fonctionne, mais le
débit est faible en course descendante
et/ou en courses montante et
descendante.
Intervenir sur le clapet à bille du piston.
Voir manuel 311485.
Joints de piston usé ou endommagé.
Remplacer les joints. Voir manuel 311485.
Joints de piston usé ou endommagé.
Resserrer l’écrou de presse-étoupe
ou remplacer les joints.
Voir le manuel 311485.
Mauvais contact au niveau de la bille
de la soupape d’admission.
Intervenir sur la soupape d’aspiration
à bille. Voir manuel 311485.
Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration.
Fuite de peinture et débordement par
dessus les bords de la coupelle de
presse-étoupe.
Écrou de presse-étoupe desserré.
Serrer la coupelle de presse-étoupe
suffisamment pour arrêter la fuite.
Joints du presse-étoupe usés ou
endommagés.
Remplacer les joints.
Voir manuel 311485.
Fuite importante au niveau du racleur de
la tige de piston du moteur hydraulique.
Joint de la tige du piston usé ou détérioré. Remplacer ces pièces.
Faible débit du produit.
Pression réglée trop basse.
Augmenter la pression.
Filtre de sortie de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté.
Nettoyer le filtre.
Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas
assez serrée.
Serrer.
Moteur hydraulique usé ou endommagé.
Porter le pulvérisateur chez le distributeur
Graco pour le faire réparer.
Forte chute de pression dans le flexible
de produit.
Utiliser un flexible de plus grand diamètre
ou plus court.
7
Guide de dépannage
PROBLÈME
Surchauffe du pulvérisateur.
Le pistolet crépite.
Pompe hydraulique très bruyante.
CAUSE
Dépôt de peinture sur des éléments
hydrauliques.
SOLUTION
Propre.
Niveau d’huile trop bas.
Remplir d’huile.
Présence d’air dans la pompe ou le
flexible produit.
Contrôler les branchements de succion,
resserrer les raccords, puis réamorcer
la pompe.
Branchement d’aspiration desserré.
Serrer.
Le niveau de produit est trop bas ou le
récipient d’alimentation est vide.
Remplir le réservoir d’alimentation.
Bas niveau du fluide hydraulique.
ARRÊTER le pulvérisateur.
Ajouter du produit*.
*Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide
hydraulique agréé par Graco, page 6.
8
Remplacement du bas de pompe
Remplacement du bas de pompe
Voir le manuel 311485 pour les instructions de
réparation de la pompe.
5. Enlever le clip (121) à l’aide de pinces.
Démontage
1. Rincer la pompe (36). L’arrêter, de préférence sur
une course descendante.
121
2. Décompression, page 5.
ti7789
3. Enlever le kit d’aspiration (147) de la pompe (36).
6. Glisser le capuchon (124) vers le haut.
36
124
ti7816
147
7. Séparer et enlever le raccord (125).
4. Enlever le corps du filtre (110), page 15.
125
110
ti7814
ti7119
9
Remplacement du bas de pompe
8. Desserrer la bague de serrage (122) à l’aide d’un
marteau. Dévisser la pompe (36) de la tête de pompe.
3. Serrer la bague de serrage (122) à la main. Ensuite,
la serrer de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un
marteau ou la serrer au couple de 447,4 Nm
(330 ft-lb).
122
122
36
ti7782
9. Déposer la pompe (36).
ti7817
4. Glisser le capuchon (124) vers le haut sur la tige de
pompe. Avec le moteur à l’ARRÊT, tirer le lanceur
à rappel pour déplacer la tige jusqu’elle fait contact
avec la tige de pompe.
5. Placer le raccord (125) autour de la tige de pompe.
125
36
ti7804
Installation
1. Visser la bague de serrage (122) sur le filetage
inférieur de la pompe (36).
2. Glisser le capuchon (124) sur la tige de pompe.
Entièrement visser la pompe dans la tête de pompe.
ti7771
6. Glisser le capuchon (124) sur le raccord (125).
122
124
ti7815
36
ti7779
10
125
Remplacement du bas de pompe
7. Replacer le clip (121) pour fixer l’ensemble.
8. Replacer le corps (110) du filtre, page 15.
110
121
125
ti7809
ti7772
9. Raccorder le flexible d’aspiration (147) à la sortie
de la pompe (36).
36
147
11
Remplacement de la tête de pompe de la pompe
Remplacement de la tête de pompe de la pompe
Démontage
4. Déposer la tête de pompe de l’unité.
1. Décompression, page 5.
2. Débrancher les conduites hydrauliques (100, 101)
de la tête de pompe (75).
100
101
ti7847
75
Installation
1. Replacer la tête de pompe sur l’unité.
ti7803
3. Desserrer les (4) boulons de montage (7) sur
l’adaptateur, suffisamment pour soulever et
enlever l’ensemble.
ti7851
7
ti7841
12
Remplacement de la tête de pompe de la pompe
2. Serrer les boulons (7) de la tête de pompe au
couple de 45 + 1 Nm (400 + 10 in.-lbs).
ti7853
3. Rebrancher les flexibles (100, 101) à la tête (75).
Serrer au couple de 50,84 Nm (450 + 10 in.-lbs).
101
100
75
ti7777
4. Pour purger l’air des conduites hydrauliques,
augmenter suffisamment la pression pour mettre
le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler
le produit pendant 15 secondes. Relâcher la pression.
Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale.
13
Moteur hydraulique
Moteur hydraulique
51 Nm (450 in.-lbs)
68 Nm (600 in.-lbs)
7 Nm (60 in.-lbs)
105 Nm (930 in.-lbs)
Serré au couple en 3 étapes
ti7868
14
Remplacement du corps du filtre
Remplacement du corps du filtre
Installation
1. Placer le corps (110) de la pompe dans l’ouverture
de la pompe.
Démontage
1. Décompression, page 5.
2. Enlever les conduites de peinture et de drainage du
corps du filtre.
110
ti7772
2. Serrer le raccord à l’aide d’une clé.
ti7845
3. Replacer les conduites de peinture et de drainage.
3. À l’aide d’une clé, desserrer le raccord (110) du
corps du filtre jusqu’au corps et ôter le corps de la
pompe.
ti7850
ti7119
Serrer à 25,4 + 1,1 Nm (225 + 10 in.-lbs).
110
15
Remplacement de la pompe hydraulique
Remplacement de la pompe hydraulique
Vidanger l’huile hydraulique
Drainer l’huile
a. Placer un récipient de drainage sous le
réservoir d’huile et le bouchon de drainage.
b.
3. À l’aide d’une clé à cliquet, déposer les (4) boulons
(79) du couvercle (2 de chaque côté), et enlever le
couvercle (140). (Il n’est pas nécessaire d’enlever les
conduites hydrauliques avant d’enlever le couvercle,
comme ce dernier est conçu pour avoir suffisamment
de place pour le mettre au-dessus du flexible).
Dévisser le bouchon de drainage (64) du
réservoir et drainer l’huile du réservoir.
79
140
ti7805
Bouchon
de vidange
4. À l’aide d’une clé, dévisser les raccords de la
conduite d’aspiration vers la pompe hydraulique.
Placer un récipient sous les flexibles pour capter
les éventuelles gouttes d’huile.
ti7784
Remplissage d’huile
a. Remettre le bouchon de drainage.
b.
Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique
ISO 46 de Graco. La capacité du réservoir
s’élève à environ 15 litres (4 gallons).
Démontage
ti7790
1. Décompression, page 5. Laisser le circuit
hydraulique refroidir avant d’entamer la procédure
d’entretien.
2. Drainer l’huile en observant la procédure
de vidange d’huile, page 16.
16
ti7801
Remplacement de la pompe hydraulique
5. Déposer les (4) vis du couvre-courroie (79)
ainsi que les œillets (80) et les rondelles (78)
(2 de chaque côté).
7. Enlever la courroie (19), page 20.
8. Desserrer les vis de réglage (87) de la face avant
de la large poulie (4).
80
78
4
79
87
67
ti7796
6. Enlever le couvre-courroie (67).
67
ti7783
9. Enlever la poulie (4) de l’axe de la pompe hydraulique.
4
ti7807
ti7795
10. Déposer les écrous (10) et les vis (9) qui tiennent
la pompe contre le cadre.
9
10
ti7788
17
Remplacement de la pompe hydraulique
2. Placer la nouvelle pompe (3) dans le cadre.
11. Enlever la pompe hydraulique (3).
3. Replacer les vis (9) et les écrous (10).
Serrer à 25,42 Nm (225 + 10 in.-lbs).
3
3
9
ti7800
12. Enlever les raccords (30, 34, 35) de la pompe (3)
et les mettre de côté pour les utiliser sur la nouvelle
pompe.
10
ti7778
4. Replacer la large poulie (4) sur l’axe de la pompe
hydraulique.
34
3
4
35
ti7816
30
Installation
ti7813
1. Placer les raccords (30, 34, 35) de l’ancienne pompe
sur la nouvelle pompe. Serrer les raccords 30 et 35
au couple de 67,8 Nm (600 + 10 in.-lbs). Serrer le
raccord 34 au couple de 50,8 Nm (450 in.-lbs).
5. Aligner la poulie (4) sur l’axe. Environ 3 mm de l’axe
(139) dépasseront lorsque la poulie est bien montée.
3 millimètres
34
3
35
4
139
30
18
ti7835
ti7816
Remplacement de la pompe hydraulique
9. Poser les conduites d’aspiration. Serrer les raccords.
Serrer le raccord A à 25,4 + 1,1 Nm (225 + 10 in.-lbs);
serrer le raccord B à 50,1 + 1,1 Nm (450 + 10 in.-lbs);
le raccord C à 25,4 Nm (225 in.-lbs).
6. Reposer les vis de réglage (87). Les serrer
à 6,8 + 0,2 Nm (60 + 2 in.-lbs).
REMARQUE : serrer la vis de réglage sur l’axe
avant de serrer la vis de réglage sur l’axe de la
pompe.
A
B
7. Poser la courroie (19) sur les poulies (4, 6); Poser la
courroie, page 20.
8. Replacer le couvre-courroie (67) et les œillets (80),
les rondelles (78) et les vis (79) (2 de chaque côté).
Utiliser une clé pour serrer les vis à 2,8 à 3,4 Nm
(25-30 in.-lbs).
ti7767
C
ti7889
67
10. Replacer le couvercle (140) et les boulons (79)
(2 de chaque côté). Utiliser une clé pour serrer
les boulons à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs).
80
79
78
ti7810
79
ti7812
140
ti7811
11. Remplir le réservoir d’huile en observant la
procédure de remplissage d’huile à la page 16.
19
Remplacement de la pompe hydraulique
Enlever et replacer la courroie
(méthode recommandée)
Enlever la courroie
a. Placer une bague de serrage autour de la
courroie (19).
Poser la courroie
a. Poser la courroie sur la poulie inférieure (6) et
aligner correctement.
b.
Aligner la courroie sur la partie supérieure
gauche de la grande poulie (4).
19
bague
de
serrage
ti7869
ti7843
c.
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner
les doigts ou toute autre partie du corps. S’assurer que
le moteur est en position d’ARRÊT avant de tirer sur son
lanceur à rappel pour éviter toute blessure grave.
b.
Doucement tirer la bague de serrage vers soi
en tirant simultanément sur le lanceur à rappel
pour tourner les poulies. Il peut être nécessaire
de replacer la bague de serrage et de répéter
cette procédure plusieurs fois avant de pouvoir
enlever entièrement la courroie de la poulie.
Avec la paume de la main, maintenir le bon
ajustage de la courroie sur la grande poulie
tout en tirant doucement et simultanément sur
le lanceur à rappel pour tourner les poulies.
d. Vérifier l’alignement de la courroie (19) sur les
deux poulies (la grande (4) et la petite (6)).
La courroie est centrée sur les poulies et elle
couvre toutes les rainures lorsqu’elle est
correctement posée.
ti7834
Bien aligné
ti7842
20
ti7837
Alignement non correct
REMARQUE : pour ajuster une courroie qui n’est pas
correctement alignée, tirer doucement sur le lanceur
à rappel tout en poussant ou tirant simultanément
la courroie pour la repositionner sur la poulie.
Remplacement de la pompe hydraulique
Méthode alternative pour enlever et placer
la courroie
b.
Serrer les boulons (21) du moteur à 25,4 + 1,1 Nm
(225 + 10 in.-lbs).
Enlever la courroie
c.
Vérifier l’alignement de la courroie (19) sur
les deux poulies (la grande (4) et la petite (6)).
La courroie est centrée sur les poulies et elle
couvre toutes les rainures lorsqu’elle est
correctement posée.
a. Desserrer les boulons (21) du moteur
pour lâcher la traction sur la courroie.
b.
Glisser la courroie des poulies.
Poser la courroie
a. Poser la courroie (19) sur la petite poulie (6)
ainsi que sur la grande (4).
ti7834
ti7837
Bien aligné
Alignement non correct
REMARQUE : pour ajuster une courroie qui n’est pas
correctement alignée, tirer doucement sur le lanceur
à rappel tout en poussant ou tirant simultanément
la courroie pour la repositionner sur la poulie.
4
19
21
6
ti7870
21
Remplacement de la pompe hydraulique
Replacer le réservoir d’huile
Démontage
4. Desserrer et enlever le flexible d’aspiration (153).
1. Décompression, page 5.
32
2. Vidanger l’huile du réservoir (64) en observant la
procédure de vidange d’huile à la page 16. Garder
le bouchon pour le réutiliser sur le nouveau réservoir.
153
ti7785
5. Enlever et garder le raccord d’aspiration (32)
pour le réutiliser sur le nouveau réservoir.
6. Desserrer et enlever les conduites de
retour (100, 101).
Bouchon
de vidange
100
ti 7784
3. Enlever le bouchon de remplissage (27) et
l’ensemble du filtre (111). Les garder pour les
réutiliser sur le nouveau réservoir.
101
111
27
ti7785
ti7803
22
Remplacement de la pompe hydraulique
7. Enlever la conduite de refroidissement du
réservoir (64).
9. Soulever le réservoir (64) hors du cadre.
64
ti7791
8. Déposer les (2) boulons du dessus (86), ainsi
que les 2 écrous du dessous (84) qui maintiennent
le réservoir (64) contre le cadre.
ti7806
Installation
1. Remettre le bouchon (102), le coude de
retour (31), le raccord d’aspiration (32), la crépine
d’entrée (89) et l’ensemble du filtre (111) sur le
nouveau réservoir (64).
ti7846
111
27
31
89
ti7786
102
32
23
Remplacement de la pompe hydraulique
2. Placer le nouveau réservoir (64) dans le cadre.
64
5. Rattacher les conduites de retour (100, 101).
Serrer à 51 + 1,1 Nm (450 + 10 in.-lbs).
100
101
ti7781
3. Reposer les boulons (86) et les écrous (84).
Serrer les boulons à 14 + 1,1 Nm (125 + 10 in.-lbs)
4. Raccorder la conduite de refroidissement au
réservoir (64). Serrer à 14,1 Nm (225 in.-lbs).
ti7777
6. Rattacher le flexible d’aspiration (153).
Serrer à 68 + 1,1 Nm (600 + 10 in.-lbs).
153
ti7766
ti7785
24
Remplacement de la pompe hydraulique
7. Vérifier que le bouchon de vidange est bien remis.
Remplir le réservoir d’huile avec de l’huile jusqu’au
trait supérieur de la jauge (environ 13 litres).
ti7784
Bouchon de vidange
8. Remettre le bouchon (27).
27
ti7785
25
Changement de filtre à fluide hydraulique
Changement de filtre à fluide hydraulique
Démontage
Installation
1. Placer le nouveau joint torique (113) du kit.
2. Placer le nouveau filtre (108) sur le bouchon (155).
2. Desserrer et enlever le flexible (101) du raccord (103).
3. Remettre le bouchon (155) et le filtre (108) dans le
corps du filtre (111). Serrer le bouchon à la main
jusqu’à ce qu’il soit bien fermé. Serrer ensuite
à 42 + 1,1 Nm (375 + 10 in.-lbs).
3. Enlever le corps du filtre (111) du réservoir (64).
4. Placer le corps du filtre (111) sur le réservoir.
4. Enlever le bouchon de remplissage du dessous (155)
du corps (111).
5. Placer le raccord (103) sur le corps du filtre (111).
Le serrer à 67,8 + 1,1 Nm (600 + 10 in.-lbs).
5. Tirer le filtre (108) hors du bouchon (155).
6. Rattacher le flexible (101) au raccord (103).
Serrer à 51 + 1,1 Nm (450 + 10 in-lbs).
1. Décompression, page 5.
101
103
111
108
113
155
ti7763
26
Remplacement du refroidisseur
Remplacement du refroidisseur
4. Déposer les vis (79), les rondelles (78) et la barre
de support (77) du radiateur de refroidissement (72).
72
Démontage
1. Décompression, page 5.
77
2. Desserrer la vis de mise à la terre et enlever la
pince de mise à la terre (95) du pulvérisateur.
79
78
ti7794
5. Enlever le radiateur (72) du cadre du pulvérisateur.
95
ti7799
3. Desserrer et enlever la conduite de retour du
réservoir d’huile et la conduite hydraulique du
refroidisseur.
72
ti7792
ti7802
27
Remplacement du refroidisseur
Installation
1. Installer le nouveau radiateur (72). Remettre la barre
de support (77), les rondelles (78) et les vis (79).
Serrer les vis.
3. Remettre le fil de terre (95) et serrer la vis
à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in-lbs).
95
72
ti7774
ti776 8
2. Rebrancher la conduite de retour au réservoir
d’huile et la conduite hydraulique au refroidisseur.
Serrer à 25,4 Nm (225 in.-lbs).
4. Replacer la barre et les vis.
Serrer à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs).
77
79
78
ti7776
28
Remplacement du moteur
Remplacement du moteur
Enlever la poulie (6).
Démontage
1. Décompression, page 5.
2. Enlever les vis (79), les rondelles (78) et
le couvre-courroie (67).
3. Enlever la courroie (19), page 20.
4. Déposer les vis (21), les rondelles (70) et les écrous
(10) qui tiennent le moteur (5) contre le cadre.
5. Enlever le moteur (5) du cadre.
REMARQUE : cette procédure est uniquement
nécessaire lorsque vous replacez le moteur.
Réutilisez la poulie existante lorsque vous
installez un nouveau moteur.
Démontage
a. Desserrer la vis de réglage (87) située sur
le flanc de la poulie (6).
b.
Déposer le grand boulon (24) du centre de
la poulie (6).
c.
Tirer la poulie (6) hors du moteur (5).
Installation
a. Placer la nouvelle poulie (6) sur le moteur (5).
Remplacement du ventilateur du moteur
Démontage
a. Desserrer et déposer les boulons (86) sur
la face du ventilateur (14).
b.
Reposer le grand boulon (24) et la rondelle (65)
au centre de la poulie (6). Serrer à 14,1 + 1,1 Nm
(125 + 10 in.-lbs).
b.
c.
Serrer la vis de réglage (87) à 25,4 Nm
(60 + 2 in.-lbs).
Retirer le ventilateur (14) de la petite poulie (6).
Installation
a. Placer le nouveau ventilateur (14) sur la petite
poulie (6).
b.
Reposer les boulons (86) et les serrer
à 14,1 + 1,1 Nm (125 + 10 in.-lbs).
Installation
1. Placer le moteur (5) dans le cadre.
2. Reposer toutes les vis (21), les rondelles (70) et
les écrous (10). Bien les serrer.
3. Poser la courroie (19) sur les poulies (4, 6),
page 20.
4. Remettre le couvre-courroie (67) et reposer
les vis (79) et les rondelles (78) (2 de chaque
côté). Utiliser une clé pour serrer les boulons
à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs).
29
Remplacement du moteur
67
4
79
78
19
87
86
14
5
80
21
70
30
6
65
24
10
ti7797
Enlever la poignée
Enlever la poignée
3. Enlever les bouchons (120) sur les tubes du cadre
derrière les roues.
Montage fixe (en option)
Graco conseille un montage fixe dans un camion ou
sur une remorque pour transporter l’appareil sans
risque de l’endommager.
120
Modification de la position de la poignée
Vous devez modifier la position de la poignée pour bien
attacher l’appareil dans un camion ou sur une plateforme de remorque.
4. Insérer les bouchons (120) dans les tubes
supérieurs du cadre de la poignée (a).
(a)
1. Déposer les 4 vis (143) de la poignée.
143
120
2. Enlever l’ensemble de la poignée (25) en la retirant
des tubes supérieurs du cadre (1).
5. Insérer l’ensemble de la poignée (25) dans les tubes
inférieurs du cadre (b). Le support du flexible doit
maintenant être orienté vers le bas. Ajuster pour
permettre un chargement/déchargement aisé.
(b)
25 25
25
1
(b)
6. Poser les vis (143) dans les tubes inférieurs du cadre.
143
31
Enlever la poignée
Attacher l’appareil à la plateforme d’un véhicule
Pour un montage fixe, serrer les boulons en « U » par
au-dessus du cadre du pulvérisateur comme indiqué
sur l’illustration suivante.
1. Modifier la position de la poignée, étapes 1-5,
page 31.
2. Mettre les boulons en « U » sur le cadre du
pulvérisateur et par les orifices dans la plateforme
du véhicule. Poser une rondelle et un écrou sur
l’extrémité du boulon. Bien serrer l’écrou à l’aide
d’une clé.
Modification de la position de la poignée
Boulons
en « U »
Boulons en « U »
32
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur
Pression hydraulique psi (bars)
Capacité du réservoir hydraulique gallons (litres)
Moteur HP (kW)
Débit maximum gpm (lpm)
Taille maximale de la buse
• 1 pistolet
• 2 pistolets
• 3 pistolets
• 4 pistolets
• 5 pistolets
• 6 pistolets
Entrée produit pouces
Sorties produit pouces
GH833 essence
2750 (19,0)
4,0 (15,1)
Honda 13 (9,7)
4,0 (15,1)
0,065
0,046
0,037
0,032
0,028
0,026
1-1/2 à 11-1/2 PTN (m)
1 à 11-1/2 PTN (f)
Dimensions
Poids lb (kg)
Hauteur pouces (cm)
Largeur pouces (cm)
Longueur pouces (cm)
360 (163)
40 (101,6)
27 (68,6)
47 (119,3)
Niveaux sonores*
Pression sonore
Puissance sonore
91 dB(A)
106 dB(A)
*Mesuré dans des conditions de charge maximales normales
Huile hydraulique approuvée par Graco
169236 - 5 gallons (19 litres)
207428 - 1 gallon (3,8 liters)
33
Garantie
Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published
by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty,
the negligence of Graco, or otherwise.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
mm 311283
This manual contains French
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Korea, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
PRINTED IN U.S.A. 3/2006
34

Manuels associés