Graco 311283a , Réparation pulvérisateurs GH833 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Réparation Les pulvérisateurs GH™ 833 311283F rév.A - Pour l’application de peintures, revêtements architecturaux, revêtements pour toits et revêtements souterrains Pression de service maximum 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bars) Instructions de sécurité importantes. Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Modèles : 249318, 249617, 253471, 253472 Manuels afférents 311279 311484 311485 311254 ti7107a Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Mise en garde Mise en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Supprimer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER D’INJECTIONS SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 2 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves comme des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 3 Identification des composants Identification des composants 8 2 1 11 3 4 9 ti7133 10 6 5 NF 4 7 Pièce 1 Vanne de la pompe hydraulique 2 Régulation de la pression 3 Bague de verrouillage 4 Vanne de décharge 5 Bouton MARCHE/ARRÊT du moteur 6 Commandes moteur 7 Verrouillage gâchette 8 Étiquette d’identification avec le numéro de série 9 Emplacement pour levage 10 Support du flexible d’aspiration 11 Bouchon du réservoir d’huile hydraulique Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage inopiné ou pulvérisation accidentelle. Le produit sous haute pression risque d’être injecté dans la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire le risque de blessures par injection, toujours observer cette procédure à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression, d’arrêter la pulvérisation, d’entretenir le matériel ou de monter ou nettoyer une buse. Lire les mises en garde à la page 4. 1 Mettre la vanne de la pompe sur OFF. Mettre le moteur sur OFF. TIA 2 Régler la pression au plus bas. Actionner le pistolet dans le seau pour relâcher la pression. Informations générales sur les réparations • Le circuit hydraulique et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne; ils pourraient ainsi occasionner des brûlures sur la peau en cas de contact. Tout produit inflammable renversé sur un moteur chaud et découvert peut provoquer un incendie ou une explosion. Un protège-courroie doit être mis en place pour diminuer les risques de pincement ou de sectionnement des doigts lorsque l’appareil est en fonction. • Monter le protège-courroie avant la mise en marche du pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais état. Le protège-courroie réduit les risques de pincement ou de sectionnement des doigts. Observer les instructions ci-après pour réduire les risques de blessure grave. • • • • 3 Enlever tous les écrous, vis, rondelles, etc. avant d’effectuer une réparation. Ces pièces ne sont habituellement pas fournies avec les kits de rechange. Faire des essais une fois les réparations effectuées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, se reporter à nouveau à la procédure de réparation pour s’assurer qu’elle a été suivie exactement. Voir le Guide de dépannage, page 7. Ne pas toucher de pièces mobiles avec les doigts ou un outil en contrôlant une réparation. Ouvrir la vanne d’amorçage (vertical). Mise à la masse Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince de terre pour sécuriser le fonctionnement. Si vous avez l’impression que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations décrites plus haut, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la garde de buse ou le raccord du flexible pour lâcher la pression progressivement, puis le desserrer complètement. Ensuite, déboucher la buse ou le flexible. 5 Entretien Entretien Bougie d’allumage : Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni séparément. Fréquence • utiliser exclusivement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). • Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. • Utiliser une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Procédure Entretien quotidien Contrôler le niveau d’huile du moteur et en ajouter au besoin. Entretien quotidien Contrôler le niveau d’huile hydraulique et en ajouter au besoin. Entretien quotidien Contrôler l’état d’usure du flexible. Entretien quotidien Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité du pistolet. Entretien quotidien Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression. Entretien quotidien Contrôler et remplir le réservoir de carburant. Entretien quotidien Contrôler le serrage du bas de pompe. Entretien quotidien Contrôler le niveau du produit TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. Après les 20 premières heures de fonctionnement Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. Entretien hebdomadaire Démonter le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôler le filtre tous les jours et le remplacer, si nécessaire. Les cartouches de rechange peuvent être acheté chez le concessionnaire Honda de votre région. 6 Hebdomadaire/ quotidien Enlever tous les résidus ou médias collant à la tige hydraulique. Après toutes les 100 heures de service Vidanger l’huile motrice. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. Semestriel Contrôler l’état d’usure de la courroie; remplacer si nécessaire. Annuel ou toutes les 2000 heures Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante par de l’huile hydraulique de Graco (référence 169236 (20 litres/5 gallons) ou 207428 (3,8 litres/1 gallon)) et une cartouche filtrante (référence 287871) (huile hydraulique ISO 46). Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas démarrer). La pression hydraulique est trop élevée. Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum. Le moteur à essence ne démarre pas. Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile bas, pas d’essence. Consulter le manuel moteur fourn. Le moteur à essence ne fonctionne pas correctement. Moteur défectueux. Consulter le manuel moteur fourni. Le moteur à essence marche, mais pas le bas de pompe. La vanne de la pompe est sur ARRÊT. Mettre la vanne de pompe sur MARCHE. Pression réglée trop basse. Augmenter la pression. Filtre de sortie de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté. Nettoyer le filtre. La buse ou le filtre de la buse (si existant) Démonter la buse et/ou le filtre et est bouché. les nettoyer. Niveau de fluide hydraulique trop bas. Arrêter le pulvérisateur. Ajouter du produit*. Courroie usée, cassée ou sortie. Remplacer la courroie. Pompe hydraulique usée ou endommagée. Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour le faire réparer. Tige de pompe collée par de la peinture séchée. Entretien de la pompe. Voir manuel 311485. Pas d’inversion du moteur hydraulique. Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. Réduire la pression. ARRÊTER le moteur. Forcer sur la tige pour la déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique s’inverse. Le bas de pompe fonctionne mais le débit La bille du clapet du piston ne ferme pas est faible en course montante. correctement. Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante. Intervenir sur le clapet à bille du piston. Voir manuel 311485. Joints de piston usé ou endommagé. Remplacer les joints. Voir manuel 311485. Joints de piston usé ou endommagé. Resserrer l’écrou de presse-étoupe ou remplacer les joints. Voir le manuel 311485. Mauvais contact au niveau de la bille de la soupape d’admission. Intervenir sur la soupape d’aspiration à bille. Voir manuel 311485. Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration. Fuite de peinture et débordement par dessus les bords de la coupelle de presse-étoupe. Écrou de presse-étoupe desserré. Serrer la coupelle de presse-étoupe suffisamment pour arrêter la fuite. Joints du presse-étoupe usés ou endommagés. Remplacer les joints. Voir manuel 311485. Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique. Joint de la tige du piston usé ou détérioré. Remplacer ces pièces. Faible débit du produit. Pression réglée trop basse. Augmenter la pression. Filtre de sortie de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté. Nettoyer le filtre. Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez serrée. Serrer. Moteur hydraulique usé ou endommagé. Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour le faire réparer. Forte chute de pression dans le flexible de produit. Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou plus court. 7 Guide de dépannage PROBLÈME Surchauffe du pulvérisateur. Le pistolet crépite. Pompe hydraulique très bruyante. CAUSE Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. SOLUTION Propre. Niveau d’huile trop bas. Remplir d’huile. Présence d’air dans la pompe ou le flexible produit. Contrôler les branchements de succion, resserrer les raccords, puis réamorcer la pompe. Branchement d’aspiration desserré. Serrer. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Remplir le réservoir d’alimentation. Bas niveau du fluide hydraulique. ARRÊTER le pulvérisateur. Ajouter du produit*. *Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco, page 6. 8 Remplacement du bas de pompe Remplacement du bas de pompe Voir le manuel 311485 pour les instructions de réparation de la pompe. 5. Enlever le clip (121) à l’aide de pinces. Démontage 1. Rincer la pompe (36). L’arrêter, de préférence sur une course descendante. 121 2. Décompression, page 5. ti7789 3. Enlever le kit d’aspiration (147) de la pompe (36). 6. Glisser le capuchon (124) vers le haut. 36 124 ti7816 147 7. Séparer et enlever le raccord (125). 4. Enlever le corps du filtre (110), page 15. 125 110 ti7814 ti7119 9 Remplacement du bas de pompe 8. Desserrer la bague de serrage (122) à l’aide d’un marteau. Dévisser la pompe (36) de la tête de pompe. 3. Serrer la bague de serrage (122) à la main. Ensuite, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau ou la serrer au couple de 447,4 Nm (330 ft-lb). 122 122 36 ti7782 9. Déposer la pompe (36). ti7817 4. Glisser le capuchon (124) vers le haut sur la tige de pompe. Avec le moteur à l’ARRÊT, tirer le lanceur à rappel pour déplacer la tige jusqu’elle fait contact avec la tige de pompe. 5. Placer le raccord (125) autour de la tige de pompe. 125 36 ti7804 Installation 1. Visser la bague de serrage (122) sur le filetage inférieur de la pompe (36). 2. Glisser le capuchon (124) sur la tige de pompe. Entièrement visser la pompe dans la tête de pompe. ti7771 6. Glisser le capuchon (124) sur le raccord (125). 122 124 ti7815 36 ti7779 10 125 Remplacement du bas de pompe 7. Replacer le clip (121) pour fixer l’ensemble. 8. Replacer le corps (110) du filtre, page 15. 110 121 125 ti7809 ti7772 9. Raccorder le flexible d’aspiration (147) à la sortie de la pompe (36). 36 147 11 Remplacement de la tête de pompe de la pompe Remplacement de la tête de pompe de la pompe Démontage 4. Déposer la tête de pompe de l’unité. 1. Décompression, page 5. 2. Débrancher les conduites hydrauliques (100, 101) de la tête de pompe (75). 100 101 ti7847 75 Installation 1. Replacer la tête de pompe sur l’unité. ti7803 3. Desserrer les (4) boulons de montage (7) sur l’adaptateur, suffisamment pour soulever et enlever l’ensemble. ti7851 7 ti7841 12 Remplacement de la tête de pompe de la pompe 2. Serrer les boulons (7) de la tête de pompe au couple de 45 + 1 Nm (400 + 10 in.-lbs). ti7853 3. Rebrancher les flexibles (100, 101) à la tête (75). Serrer au couple de 50,84 Nm (450 + 10 in.-lbs). 101 100 75 ti7777 4. Pour purger l’air des conduites hydrauliques, augmenter suffisamment la pression pour mettre le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler le produit pendant 15 secondes. Relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. 13 Moteur hydraulique Moteur hydraulique 51 Nm (450 in.-lbs) 68 Nm (600 in.-lbs) 7 Nm (60 in.-lbs) 105 Nm (930 in.-lbs) Serré au couple en 3 étapes ti7868 14 Remplacement du corps du filtre Remplacement du corps du filtre Installation 1. Placer le corps (110) de la pompe dans l’ouverture de la pompe. Démontage 1. Décompression, page 5. 2. Enlever les conduites de peinture et de drainage du corps du filtre. 110 ti7772 2. Serrer le raccord à l’aide d’une clé. ti7845 3. Replacer les conduites de peinture et de drainage. 3. À l’aide d’une clé, desserrer le raccord (110) du corps du filtre jusqu’au corps et ôter le corps de la pompe. ti7850 ti7119 Serrer à 25,4 + 1,1 Nm (225 + 10 in.-lbs). 110 15 Remplacement de la pompe hydraulique Remplacement de la pompe hydraulique Vidanger l’huile hydraulique Drainer l’huile a. Placer un récipient de drainage sous le réservoir d’huile et le bouchon de drainage. b. 3. À l’aide d’une clé à cliquet, déposer les (4) boulons (79) du couvercle (2 de chaque côté), et enlever le couvercle (140). (Il n’est pas nécessaire d’enlever les conduites hydrauliques avant d’enlever le couvercle, comme ce dernier est conçu pour avoir suffisamment de place pour le mettre au-dessus du flexible). Dévisser le bouchon de drainage (64) du réservoir et drainer l’huile du réservoir. 79 140 ti7805 Bouchon de vidange 4. À l’aide d’une clé, dévisser les raccords de la conduite d’aspiration vers la pompe hydraulique. Placer un récipient sous les flexibles pour capter les éventuelles gouttes d’huile. ti7784 Remplissage d’huile a. Remettre le bouchon de drainage. b. Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique ISO 46 de Graco. La capacité du réservoir s’élève à environ 15 litres (4 gallons). Démontage ti7790 1. Décompression, page 5. Laisser le circuit hydraulique refroidir avant d’entamer la procédure d’entretien. 2. Drainer l’huile en observant la procédure de vidange d’huile, page 16. 16 ti7801 Remplacement de la pompe hydraulique 5. Déposer les (4) vis du couvre-courroie (79) ainsi que les œillets (80) et les rondelles (78) (2 de chaque côté). 7. Enlever la courroie (19), page 20. 8. Desserrer les vis de réglage (87) de la face avant de la large poulie (4). 80 78 4 79 87 67 ti7796 6. Enlever le couvre-courroie (67). 67 ti7783 9. Enlever la poulie (4) de l’axe de la pompe hydraulique. 4 ti7807 ti7795 10. Déposer les écrous (10) et les vis (9) qui tiennent la pompe contre le cadre. 9 10 ti7788 17 Remplacement de la pompe hydraulique 2. Placer la nouvelle pompe (3) dans le cadre. 11. Enlever la pompe hydraulique (3). 3. Replacer les vis (9) et les écrous (10). Serrer à 25,42 Nm (225 + 10 in.-lbs). 3 3 9 ti7800 12. Enlever les raccords (30, 34, 35) de la pompe (3) et les mettre de côté pour les utiliser sur la nouvelle pompe. 10 ti7778 4. Replacer la large poulie (4) sur l’axe de la pompe hydraulique. 34 3 4 35 ti7816 30 Installation ti7813 1. Placer les raccords (30, 34, 35) de l’ancienne pompe sur la nouvelle pompe. Serrer les raccords 30 et 35 au couple de 67,8 Nm (600 + 10 in.-lbs). Serrer le raccord 34 au couple de 50,8 Nm (450 in.-lbs). 5. Aligner la poulie (4) sur l’axe. Environ 3 mm de l’axe (139) dépasseront lorsque la poulie est bien montée. 3 millimètres 34 3 35 4 139 30 18 ti7835 ti7816 Remplacement de la pompe hydraulique 9. Poser les conduites d’aspiration. Serrer les raccords. Serrer le raccord A à 25,4 + 1,1 Nm (225 + 10 in.-lbs); serrer le raccord B à 50,1 + 1,1 Nm (450 + 10 in.-lbs); le raccord C à 25,4 Nm (225 in.-lbs). 6. Reposer les vis de réglage (87). Les serrer à 6,8 + 0,2 Nm (60 + 2 in.-lbs). REMARQUE : serrer la vis de réglage sur l’axe avant de serrer la vis de réglage sur l’axe de la pompe. A B 7. Poser la courroie (19) sur les poulies (4, 6); Poser la courroie, page 20. 8. Replacer le couvre-courroie (67) et les œillets (80), les rondelles (78) et les vis (79) (2 de chaque côté). Utiliser une clé pour serrer les vis à 2,8 à 3,4 Nm (25-30 in.-lbs). ti7767 C ti7889 67 10. Replacer le couvercle (140) et les boulons (79) (2 de chaque côté). Utiliser une clé pour serrer les boulons à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs). 80 79 78 ti7810 79 ti7812 140 ti7811 11. Remplir le réservoir d’huile en observant la procédure de remplissage d’huile à la page 16. 19 Remplacement de la pompe hydraulique Enlever et replacer la courroie (méthode recommandée) Enlever la courroie a. Placer une bague de serrage autour de la courroie (19). Poser la courroie a. Poser la courroie sur la poulie inférieure (6) et aligner correctement. b. Aligner la courroie sur la partie supérieure gauche de la grande poulie (4). 19 bague de serrage ti7869 ti7843 c. Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. S’assurer que le moteur est en position d’ARRÊT avant de tirer sur son lanceur à rappel pour éviter toute blessure grave. b. Doucement tirer la bague de serrage vers soi en tirant simultanément sur le lanceur à rappel pour tourner les poulies. Il peut être nécessaire de replacer la bague de serrage et de répéter cette procédure plusieurs fois avant de pouvoir enlever entièrement la courroie de la poulie. Avec la paume de la main, maintenir le bon ajustage de la courroie sur la grande poulie tout en tirant doucement et simultanément sur le lanceur à rappel pour tourner les poulies. d. Vérifier l’alignement de la courroie (19) sur les deux poulies (la grande (4) et la petite (6)). La courroie est centrée sur les poulies et elle couvre toutes les rainures lorsqu’elle est correctement posée. ti7834 Bien aligné ti7842 20 ti7837 Alignement non correct REMARQUE : pour ajuster une courroie qui n’est pas correctement alignée, tirer doucement sur le lanceur à rappel tout en poussant ou tirant simultanément la courroie pour la repositionner sur la poulie. Remplacement de la pompe hydraulique Méthode alternative pour enlever et placer la courroie b. Serrer les boulons (21) du moteur à 25,4 + 1,1 Nm (225 + 10 in.-lbs). Enlever la courroie c. Vérifier l’alignement de la courroie (19) sur les deux poulies (la grande (4) et la petite (6)). La courroie est centrée sur les poulies et elle couvre toutes les rainures lorsqu’elle est correctement posée. a. Desserrer les boulons (21) du moteur pour lâcher la traction sur la courroie. b. Glisser la courroie des poulies. Poser la courroie a. Poser la courroie (19) sur la petite poulie (6) ainsi que sur la grande (4). ti7834 ti7837 Bien aligné Alignement non correct REMARQUE : pour ajuster une courroie qui n’est pas correctement alignée, tirer doucement sur le lanceur à rappel tout en poussant ou tirant simultanément la courroie pour la repositionner sur la poulie. 4 19 21 6 ti7870 21 Remplacement de la pompe hydraulique Replacer le réservoir d’huile Démontage 4. Desserrer et enlever le flexible d’aspiration (153). 1. Décompression, page 5. 32 2. Vidanger l’huile du réservoir (64) en observant la procédure de vidange d’huile à la page 16. Garder le bouchon pour le réutiliser sur le nouveau réservoir. 153 ti7785 5. Enlever et garder le raccord d’aspiration (32) pour le réutiliser sur le nouveau réservoir. 6. Desserrer et enlever les conduites de retour (100, 101). Bouchon de vidange 100 ti 7784 3. Enlever le bouchon de remplissage (27) et l’ensemble du filtre (111). Les garder pour les réutiliser sur le nouveau réservoir. 101 111 27 ti7785 ti7803 22 Remplacement de la pompe hydraulique 7. Enlever la conduite de refroidissement du réservoir (64). 9. Soulever le réservoir (64) hors du cadre. 64 ti7791 8. Déposer les (2) boulons du dessus (86), ainsi que les 2 écrous du dessous (84) qui maintiennent le réservoir (64) contre le cadre. ti7806 Installation 1. Remettre le bouchon (102), le coude de retour (31), le raccord d’aspiration (32), la crépine d’entrée (89) et l’ensemble du filtre (111) sur le nouveau réservoir (64). ti7846 111 27 31 89 ti7786 102 32 23 Remplacement de la pompe hydraulique 2. Placer le nouveau réservoir (64) dans le cadre. 64 5. Rattacher les conduites de retour (100, 101). Serrer à 51 + 1,1 Nm (450 + 10 in.-lbs). 100 101 ti7781 3. Reposer les boulons (86) et les écrous (84). Serrer les boulons à 14 + 1,1 Nm (125 + 10 in.-lbs) 4. Raccorder la conduite de refroidissement au réservoir (64). Serrer à 14,1 Nm (225 in.-lbs). ti7777 6. Rattacher le flexible d’aspiration (153). Serrer à 68 + 1,1 Nm (600 + 10 in.-lbs). 153 ti7766 ti7785 24 Remplacement de la pompe hydraulique 7. Vérifier que le bouchon de vidange est bien remis. Remplir le réservoir d’huile avec de l’huile jusqu’au trait supérieur de la jauge (environ 13 litres). ti7784 Bouchon de vidange 8. Remettre le bouchon (27). 27 ti7785 25 Changement de filtre à fluide hydraulique Changement de filtre à fluide hydraulique Démontage Installation 1. Placer le nouveau joint torique (113) du kit. 2. Placer le nouveau filtre (108) sur le bouchon (155). 2. Desserrer et enlever le flexible (101) du raccord (103). 3. Remettre le bouchon (155) et le filtre (108) dans le corps du filtre (111). Serrer le bouchon à la main jusqu’à ce qu’il soit bien fermé. Serrer ensuite à 42 + 1,1 Nm (375 + 10 in.-lbs). 3. Enlever le corps du filtre (111) du réservoir (64). 4. Placer le corps du filtre (111) sur le réservoir. 4. Enlever le bouchon de remplissage du dessous (155) du corps (111). 5. Placer le raccord (103) sur le corps du filtre (111). Le serrer à 67,8 + 1,1 Nm (600 + 10 in.-lbs). 5. Tirer le filtre (108) hors du bouchon (155). 6. Rattacher le flexible (101) au raccord (103). Serrer à 51 + 1,1 Nm (450 + 10 in-lbs). 1. Décompression, page 5. 101 103 111 108 113 155 ti7763 26 Remplacement du refroidisseur Remplacement du refroidisseur 4. Déposer les vis (79), les rondelles (78) et la barre de support (77) du radiateur de refroidissement (72). 72 Démontage 1. Décompression, page 5. 77 2. Desserrer la vis de mise à la terre et enlever la pince de mise à la terre (95) du pulvérisateur. 79 78 ti7794 5. Enlever le radiateur (72) du cadre du pulvérisateur. 95 ti7799 3. Desserrer et enlever la conduite de retour du réservoir d’huile et la conduite hydraulique du refroidisseur. 72 ti7792 ti7802 27 Remplacement du refroidisseur Installation 1. Installer le nouveau radiateur (72). Remettre la barre de support (77), les rondelles (78) et les vis (79). Serrer les vis. 3. Remettre le fil de terre (95) et serrer la vis à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in-lbs). 95 72 ti7774 ti776 8 2. Rebrancher la conduite de retour au réservoir d’huile et la conduite hydraulique au refroidisseur. Serrer à 25,4 Nm (225 in.-lbs). 4. Replacer la barre et les vis. Serrer à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs). 77 79 78 ti7776 28 Remplacement du moteur Remplacement du moteur Enlever la poulie (6). Démontage 1. Décompression, page 5. 2. Enlever les vis (79), les rondelles (78) et le couvre-courroie (67). 3. Enlever la courroie (19), page 20. 4. Déposer les vis (21), les rondelles (70) et les écrous (10) qui tiennent le moteur (5) contre le cadre. 5. Enlever le moteur (5) du cadre. REMARQUE : cette procédure est uniquement nécessaire lorsque vous replacez le moteur. Réutilisez la poulie existante lorsque vous installez un nouveau moteur. Démontage a. Desserrer la vis de réglage (87) située sur le flanc de la poulie (6). b. Déposer le grand boulon (24) du centre de la poulie (6). c. Tirer la poulie (6) hors du moteur (5). Installation a. Placer la nouvelle poulie (6) sur le moteur (5). Remplacement du ventilateur du moteur Démontage a. Desserrer et déposer les boulons (86) sur la face du ventilateur (14). b. Reposer le grand boulon (24) et la rondelle (65) au centre de la poulie (6). Serrer à 14,1 + 1,1 Nm (125 + 10 in.-lbs). b. c. Serrer la vis de réglage (87) à 25,4 Nm (60 + 2 in.-lbs). Retirer le ventilateur (14) de la petite poulie (6). Installation a. Placer le nouveau ventilateur (14) sur la petite poulie (6). b. Reposer les boulons (86) et les serrer à 14,1 + 1,1 Nm (125 + 10 in.-lbs). Installation 1. Placer le moteur (5) dans le cadre. 2. Reposer toutes les vis (21), les rondelles (70) et les écrous (10). Bien les serrer. 3. Poser la courroie (19) sur les poulies (4, 6), page 20. 4. Remettre le couvre-courroie (67) et reposer les vis (79) et les rondelles (78) (2 de chaque côté). Utiliser une clé pour serrer les boulons à 2,8 - 3,4 Nm (25-30 in.-lbs). 29 Remplacement du moteur 67 4 79 78 19 87 86 14 5 80 21 70 30 6 65 24 10 ti7797 Enlever la poignée Enlever la poignée 3. Enlever les bouchons (120) sur les tubes du cadre derrière les roues. Montage fixe (en option) Graco conseille un montage fixe dans un camion ou sur une remorque pour transporter l’appareil sans risque de l’endommager. 120 Modification de la position de la poignée Vous devez modifier la position de la poignée pour bien attacher l’appareil dans un camion ou sur une plateforme de remorque. 4. Insérer les bouchons (120) dans les tubes supérieurs du cadre de la poignée (a). (a) 1. Déposer les 4 vis (143) de la poignée. 143 120 2. Enlever l’ensemble de la poignée (25) en la retirant des tubes supérieurs du cadre (1). 5. Insérer l’ensemble de la poignée (25) dans les tubes inférieurs du cadre (b). Le support du flexible doit maintenant être orienté vers le bas. Ajuster pour permettre un chargement/déchargement aisé. (b) 25 25 25 1 (b) 6. Poser les vis (143) dans les tubes inférieurs du cadre. 143 31 Enlever la poignée Attacher l’appareil à la plateforme d’un véhicule Pour un montage fixe, serrer les boulons en « U » par au-dessus du cadre du pulvérisateur comme indiqué sur l’illustration suivante. 1. Modifier la position de la poignée, étapes 1-5, page 31. 2. Mettre les boulons en « U » sur le cadre du pulvérisateur et par les orifices dans la plateforme du véhicule. Poser une rondelle et un écrou sur l’extrémité du boulon. Bien serrer l’écrou à l’aide d’une clé. Modification de la position de la poignée Boulons en « U » Boulons en « U » 32 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur Pression hydraulique psi (bars) Capacité du réservoir hydraulique gallons (litres) Moteur HP (kW) Débit maximum gpm (lpm) Taille maximale de la buse • 1 pistolet • 2 pistolets • 3 pistolets • 4 pistolets • 5 pistolets • 6 pistolets Entrée produit pouces Sorties produit pouces GH833 essence 2750 (19,0) 4,0 (15,1) Honda 13 (9,7) 4,0 (15,1) 0,065 0,046 0,037 0,032 0,028 0,026 1-1/2 à 11-1/2 PTN (m) 1 à 11-1/2 PTN (f) Dimensions Poids lb (kg) Hauteur pouces (cm) Largeur pouces (cm) Longueur pouces (cm) 360 (163) 40 (101,6) 27 (68,6) 47 (119,3) Niveaux sonores* Pression sonore Puissance sonore 91 dB(A) 106 dB(A) *Mesuré dans des conditions de charge maximales normales Huile hydraulique approuvée par Graco 169236 - 5 gallons (19 litres) 207428 - 1 gallon (3,8 liters) 33 Garantie Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. mm 311283 This manual contains French TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Korea, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 PRINTED IN U.S.A. 3/2006 34