Graco 311073b GMAX II 5900 Convertible Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Réparation Pulvérisateurs airless convertibles GMAX™ II 5900 311073B - Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Lire les mises en garde et instructions Modèle Série Description 248691 A Standard 248692 A Premium, avec buse RAC® X, pistolet et flexible 248693 A Standard, avec kit moteur électrique 248694 A Comme le 248693, mais avec l’homologation ETL selon les normes CSA et UL 248695 A Standard, avec kit d’aspiration Lo-Boy 248696 A Premium, comme 248890, mais avec l’homologation ETL selon les normes CSA et UL 248697 A Standard, avec kit d’aspiration Lo-Boy et kit moteur électrique 248889 A Premium, comme le 248692, mais avec le kit moteur électrique 248890 A Premium, buse RAC X, pistolet et flexible et avec kit d’aspiration Lo-Boy WLD 310892 309639 310894 309640 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Conventions du manuel Table des matières Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter du palier et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie . . . . . 10 Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . 12 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisateur standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Détails du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Carters de pignonnerie et d’entraînement . . . . . . 21 Régulation de pression et filtre . . . . . . . . . . . . . . . 22 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pulvérisateur Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’aspiration Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conventions du manuel MISE EN GARDE Symbole de danger MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité. 2 ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Remarque Information supplémentaire utile. 311073B Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • Utiliser l’appareil uniquement dans un local bien aéré. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 311073B 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 4 311073B Maintenance Maintenance Procédure de décompression MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette du pistolet. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Maintenant, déboucher la buse ou le flexible. ATTENTION Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs Owner fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du moteur et faire un appoint si nécessaire. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement. 311073B QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence et faire l’appoint. QUOTIDIENNEMENT: Vérifier que la courroie trapézoïdale (147) est bien centrée sur la poulie et qu’elle n’est pas mise à l’envers. La remplacer si elle est usée ou en mauvais état. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre tous les jours et le remplacer, si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. CHAQUE SEMAINE: Contrôler le niveau de TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage. 5 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Cause E=XX affiché. Défaut existant. Le moteur ne veut pas démarrer. Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt). Pas d’essence. Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne fonctionne pas. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Solution Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 14 Mettre le bouton sur ON. Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. La bougie est débranchée ou endommagée. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton commandant l’arrivée Mettre le bouton sur ON. de carburant est sur OFF (arrêt). De l’huile suinte dans la chambre Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du de combustion. démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Réduire la pression. Contacter le service assistance Conditions de fonctionnement non contechnique de Graco pour le réglage des paramètres formes aux paramètres WatchDog WatchDog. Travailler sans activer WatchDog; Débit de la pompe faible, page 7. manuel 310892. Code défaut affiché. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 14. Bouton de la pompe sur ARRÊT. Mettre la pompe en MARCHE. Pression réglée trop basse. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (29) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 22. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309639. La tige de piston du bas de pompe est collé Réparer la pompe. Manuel 310894. par la peinture sèche. La tige de connexion est usée ou Remplacer la tige de connexion. Page 8. endommagée. Le carter de transmission est usé ou Remplacer le carter d’entraînement. Page 9. endommagé. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous Contrôler le câblage. Page 12. tension. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 14. Voir le Schéma de câblage. Page 23. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter les fils de l’embrayage sur la carte de commande et mesurer la résistance sur la bobine. A 70° F, la résistance doit être de 1,2 + 0,2Ω; sinon, remplacer le carter de pignonnerie. L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. Le carter de pignonnerie est usé ou endommagé. 6 Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 10. Réparer ou remplacer le carter de pignonnerie. Page 10. 311073B Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. Cause La crépine (82) est colmatée. La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur le siège. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique (227) de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. La vitesse du moteur est trop faible. Courroie trapézoïdale patine. Les joints de la pompe sont usés. La peinture est trop épaisse. La vitesse du moteur est trop élevée. Le moteur tourne à haut régime à vide. Compteur en gallons ne fonctionne pas. Pas d’affichage, le pulvérisateur marche. 311073B Remplacer les joints. Manuel 310894. Remplacer le joint torique. Manuel 310894. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 310892. Resserrer la courroie à l’aide de la tringle (132). Régler le support jusqu’à ce qu’il faille une force de 15 lb pour verrouiller la tringle en position basse. L’embrayage est usé ou endommagé. Ajuster ou remplacer l’embrayage. Page 10. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 310892. Le filtre produit (56), le filtre de buse ou la buse Nettoyer le filtre. Manuel 310892 ou 309639. est bouché ou encrassé. Il y a une forte chute de pression dans le Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou flexible due à des produits visqueux. réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour optimiser les performances (50 ft minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou Remplacer les joints. Manuel 310894. endommagés. La tige du bas de pompe est usée ou Remplacer la tige. Manuel 310894. endommagée. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310892. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309639. Le niveau de produit est trop bas ou le Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. récipient d’alimentation est vide. Manuel 310892. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. La vanne d’admission fuit. L’embrayage couine à chaque embrayage. Solution Crépine propre. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 310894. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Mauvais réglage de la manette des gaz. Limiteur de régime usé. Capteur défectueux, rupture du fil ou fil débranché. Aimant déplacé ou manquant. Afficheur endommagé ou mauvais branchement. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 310894. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 310892. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn. Remplacer ou réviser le limiteur. Contrôler les branchements. Remplacer le capteur ou le fil. Repositionner ou remplacer l’aimant. Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur. 7 Carter du palier et bielle Carter du palier et bielle Démontage MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. Décompression, page 5. 2. FIG. 1. Enlever les quatre vis (45) et le capot avant (44). 3. Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage, page 14. 4. Retirer les quatre vis (41) et rondelles (42) du corps de palier (40). 5. Tirer sur la bielle (43) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (33). Extraire le corps de palier et la bielle du carter d’entraînement. 6. ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (41) pour aligner ou ajuster ce dernier sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 5. 6. Monter les vis (41) et rondelles (42) sur le corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 14. % ( ' Examiner la manivelle (B) et la bielle (43) pour constater leur état d’usure et remplacer ces pièces si nécessaire. ) Installation 1. Remonter la bielle (43) sur le corps de palier (40). Positionner la bielle en fin de course inférieure. 3. Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter d’entraînement. 8 Aligner la bielle sur le vilebrequin (B) et mettre les broches de positionnement du carter d’entraînement (33) bien en face des trous du corps de palier (40). Placer le corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. & Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) à l’intérieur du corps de palier (40) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (43). 2. 4. $ WLD Huile Remplir de graisse à palier 114819 Serrer à 25 ft-lb (34 N•m) FIG. 1 311073B Carter principal Carter principal Démontage MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (18) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 8. Remettre les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. Remonter la pompe. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page14. 9. 1. Décompression, page 5. 2. Démonter le corps de palier. Voir Carter du palier et bielle, démontage page 8. % ATTENTION D Le capteur du volucompteur en gallons est raccordé à la carte de commande de la régulation de pression. Ne pas tirer sur les fils du capteur pour ne pas causer un dommage. 3. Pulvérisateurs Premium: enlever les deux vis (108) et le capteur du volucompteur en gallons (39). E WLD ATTENTION Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer. 4. % Enlever les six vis (38). 5. Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (33) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement du carter de pignonnerie en suivant un axe rectiligne. Retenir le pignon combiné (32) qui peut également sortir. Installation 1. FIG. 2. Utiliser toute la graisse fournie avec le train d’engrenages de rechange pour graisser les roues dentées (32) et les emplacements indiqués à la remarque 3. 2. FIG. 3. S’assurer que les rondelles de butée sont bien en place sur le pignon combiné (32) comme indiqué. 3. Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du carter d’entraînement. 4. Aligner les pignons et assembler le nouveau carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie (29) et les broches de positionnement (B). 5. Remettre les six vis (38). 6. Refixer le capteur du volucompteur (39) avec les deux vis (108). 7. Remonter le corps de palier. Voir le chapitre Carter du palier et bielle, montage page 8. 311073B Serrer à 25 ft-lb (34 N•m) Capteur du volucompteur en gallons Enduire de graisse 114819 FIG. 2 D WLD Acier Cuivre FIG. 3 9 Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie Démontage 5. 1. 6. Si le pignon (29) n’est pas séparé du carter d’embrayage (19), effectuer les opérations 2 à 5, sinon effectuer l’opération 2, puis reprendre au point 6. FIG. 6. Placer le carter de pignonnerie (29) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. Enlever les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. MISE EN GARDE ( ( Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 2. 3. Appliquer la Procédure de décompression, page 5. FIG. 4 Débrancher les connecteurs d’embrayage. a. Enlever les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a) vers le bas. b. Retirer le protège-cordon (171). c. Débrancher les connecteurs d’embrayage (X). WLE WLD FIG. 6 7. 8. FIG. 7. Enlever le circlip (29e). Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbrepignon (29d) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. WLD H G %RWWRP9LHZ Vue d’en bas ; EMBRAYAGE &/87&+ (-) EMBRAYAGE &/87&+ (+) WLD FIG. 4 FIG. 7 4. 9. FIG. 5. Enlever les quatre vis (36), les rondelles d’arrêt (37) et la pignonnerie (29). 10. 11. 12. 13. 14. FIG. 9. Démonter le support du guide-courroie (146), le carter de courroie (148) et la courroie trapézoïdale (147). Tenir la poulie (62) et enlever les quatre vis (23) et rondelles (24) du moyeu (26). Enlever l’induit (25) et l’entretoise (19f). Détail du moteur, page 18. Enlever la vis (20) et la rondelle (61) de l’arbre moteur. Enlever la poulie (62) ainsi que le manchon d’arbre moteur (144). Retirer la poulie et la clavette (18). Fig. 9. Enlever les trois vis (35) sous le châssis du chariot (1). Déloger le carter d’embrayage (19e). Enlever le circlip (19b). Extraire tout l’arbre moteur (19c). WLD FIG. 5 10 311073B Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie Installation 6. 1. 7. 2. 3. 4. FIG. 10. Remonter l’arbre moteur (19c). Replacer le circlip (19b) FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. Déposer l’induit (25) sur les pièces de monnaie. Appuyer le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi. 8. 9. 0,12+01 in. PP (3,0+0,25 mm) LQ 10. 11. 12. WLD Pièces de GLPHV monnaie 13. FIG. 8 5. 14. FIG. 9. Monter l’entretoise (19f) et l’induit (26, 25) sur l’arbre moteur (19c). 15. 16. 17. Passer trois vis (35) à travers le châssis du chariot (1) et le carter d’embrayage (19). Enduire la vis (20) de Loctite. Placer la vis, la rondelle (61), la clavette (18) et la poulie (62) à l’extrémité de l’arbre moteur (19c). L’extrémité de l’arbre moteur (19c) doit être à 0,090 in. du bord de la douille. Tenir la poulie (62) et placer les quatre vis (23) et rondelles (24) sur le moyeu (26). Serrer à 125 in-lb (14 Nm). Monter le carter de courroie (146), le support du guide-courroie (148) et la courroie trapézoïdale (147). FIG. 7. Enfoncer l’arbre du pignon (19c) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. Mettre le circlip (19b) en place. FIG. 6. Placer le carter de pignonnerie sur un établi avec le rotor orienté vers le haut Enduire les vis de Loctite. Mettre les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrer alternativement les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Emboîter la pignonnerie (29) dans le carter d’embrayage (19e). Tapoter sur la partie avant du corps de palier (40) avec un maillet en plastique pour monter les carters d’entraînement et de pignonnerie sur le carter d’embrayage. Fixer la pignonnerie avec les cinq vis (36) et les rondelles (37). FIG. 4. Brancher les connecteurs d’embrayage (X) sur la carte. Page 9. Effectuer les opérations de Montage du carter d’entraînement H I E F ' WLD FIG. 9 311073B 11 Système de contrôle de la pression Système de contrôle de la pression Interrupteur Marche/Arrêt Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. 3. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (169f) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT sur la carte de commande. Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (169a) vers le bas. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (169f) de la carte de commande. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton MARCHE/ARRÊT (169f) de la pompe et extraire le bouton du boîtier. EMBRAYAGE &/87&+(-) VERS 72(1*,1( LE MOTEUR 15 D EMBRAYAGE &/87&+ (+) U F I F E J P EMBRAYAGE &/87&+ J D H COMPTEUR EN GALLONS 39 *$//21&2817(5 G I M G K WLD FIG. 10 12 311073B Système de contrôle de la pression Carte de commande Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. 3. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (169a) vers le bas. Enlever les protège-cordon (123a et 123b). Débrancher de la carte de commande (169b): • Fil du potentiomètre (169d) • Fil du capteur (66) • Fil du bouton WatchDog (169g) • Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (169f) • Fil du capteur du volucompteur en gallons (cycle de la pompe) • Connecteur de l’afficheur • Fils du moteur, de terre et de l’embrayage Retirer les quatre vis (169c) et la carte de commande (169b). 4. 5. 6. FIG. 10. Fixer la carte de commande (169b) avec quatre vis (169c). Brancher les fils du moteur sur la carte de commande (169b). Fixer le boîtier de commande (169a) à l’aide de quatre vis (71). Brancher sur la carte de commande (169b): • Fils de terre et d’embrayage • Connecteur de l’afficheur • Fil du capteur du volucompteur en gallons (cycle de la pompe) • Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (169f) • Fil du bouton WatchDog (169g) • Fil du capteur (66) • Fil du potentiomètre (169d) Poser les nouveaux protège-cordon (123a et 123b). Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Capteur de pression Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. 3. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 4. FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (169a) vers le bas. Débrancher le fil du capteur (66) de la carte de commande moteur (169b). Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (113). Enlever le capteur de pression (66) et le joint torique (67) du corps du filtre (72). FIG. 10. Placer le joint torique (67) et le capteur de pression (66) sur le corps du filtre (72). Serrer à 35 - 45 N.m. Monter le connecteur du capteur et le passe-fil en caoutchouc sur le boîtier de commande. Brancher le fil du capteur (66) sur la carte de commande (169b). Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Potentiomètre de pression Démontage MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. Fig. 13. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (169a) vers le bas. Débrancher le fil du potentiomètre (169d) de la carte de commande (169b). Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (169h) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle d’arrêt et le potentiomètre (169d). Enlever l’entretoise (169e) de l’arbre du potentiomètre. 311073B Installation 1. 2. Remonter l’entretoise (169e) sur le potentiomètre (169d). FIG. 10. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la rondelle d’arrêt et le bouton du potentiomètre (169h). a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre(169h) sur la broche du boîtier (169a). b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. 3. Brancher le fil du potentiomètre sur la carte de commande (169b). 4. Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Messages à affichage numérique 13 Système de contrôle de la pression Messages à affichage numérique MISE EN GARDE • • Relâcher la pression avant toute intervention, page 5. AFFICHAGE* Pas d’affichage. FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR L’affichage numérique des messages n’existe pas sur tous les pulvérisateurs Le total des clignotements de la LED est égal au code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02 SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression avant toute réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 200 psi (14 bars, 1,4 MPa). Augmenter la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. La tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.). Marche normale. Pulvériser. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. 1. WLD Psi SVL Bar EDU MPa 03D WLD 2. WLD 3. 4. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil. 1. 2. WLD 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. La tension d’embrayage est élevée. 1. 2. WLD 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Chute de l’alimentation de peinture de la pompe ou chute importante de pression. 1. 2. WLD 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 2000 psi (138 bars, 14 MPa) en mode rinçage minuté. 1. 2. Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté, notamment le filtre. Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l’AutoClean. Utiliser le flexible à peinture de Graco, 1/4 in. x 50 ft minimum. Un flexible plus petit ou en tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression. Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Contrôler le branchement du capteur. Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Ouvrir la vanne d’amorçage. Remplacer le capteur du pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état et démarrer le pulvérisateur. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande s’il ne fonctionne pas. Contrôler les connexions électriques. Mesurer: 1,2 +0,2Ω (GMAX II 3900); 1,7 +0,2Ω (GMAX II 5900/ 7900) sur l’inducteur d’embrayage à 70°F. Remplacer l’inducteur d’embrayage. Vérifier si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défaillante ou s’il y a une fuite importante. Réduire la pression et mettre le commutateur de la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour redémarrer la pompe. On peut désactiver la fonction de « protection » en mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT. Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet. Vérifier qu’aucun circuit ou le filtre n’est bouché. WLD * Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande sous forme d’une LED clignotante. La LED est une alternative aux messages numériques. 1. 2. 14 Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130). Démarrer le moteur. Ce comptage clignotant est la même chose que le code défaut (E=0X). Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. 2. 3. Supprimer la cause du défaut Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT Mettre le pulvérisateur sur MARCHE 311073B Bas de pompe Bas de pompe Démontage 1. 2. 6. Relever le verrou du levier. Pousser le levier en position ouverte. Rinçage de la pompe. FIG. 19. Arrêter la pompe avec la tige de piston en position de fin de course basse. MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3 et Risque de brûlure, page 4. 3. 4. WLD Effectuer la Décompression, page 5. Débrancher le flexible de vidange du pulvérisateur. WLD FIG. 13 7. WLD FIG. 14. Manœuvrer le levier pour ouvrir la fermeture à genouillère. a. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture à genouillère en avant. FIG. 11 5. Débrancher le flexible de peinture de la pompe. WLD FIG. 14 WLD b. Sortir l’étrier de son logement. c. Placer l’étrier sur le bord extérieur de la fermeture à genouillère. d. Si la fermeture est grippée, procéder aux opérations e., f. et 8., sinon passer au point 9. FIG. 12 WLD WLD FIG. 15 311073B 15 Bas de pompe e. f. Rabattre l’étrier en arrière à l’opposé du bord extérieur de la fermeture. Placer l’étrier contre la saillie de la fermeture à genouillère. 10. FIG. 19. Extraire la goupille et la mettre dans le porte-goupille. WLD WLD WLD FIG. 19 FIG. 16 8. Manœuvrer le levier en poussant sur la fermeture à genouillère. Installation 1. 2. FIG. 20. Ajuster la tige de piston par rapport au portegoupille pour extraire la tige de piston. Taper la tige de piston sur une surface dure pour enfoncer la tige. Mettre le collier de la pompe de niveau avec le rebord du corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture. WLD WLD FIG. 17 9. Ouvrir la fermeture à genouillère. WLD WLD FIG. 20 WLD 3. FIG. 21. Insérer la pompe dans la bielle. Pousser sur la goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement bloquée. NB: la goupille produira un clic au moment de l’emboîtement. FIG. 18 WLD WLD FIG. 21 16 311073B Bas de pompe 4. FIG. 22. Refermer la fermeture à genouillère et remettre le levier en place. Ne pas appuyer sur le levier pour serrer. 7. FIG. 24. Fixer le flexible de vidange sur le pulvérisateur. WLD WLD WLD FIG. 24 5. FIG. 22. Faire pivoter la pompe pour la positionner en face du flexible de peinture. Brancher le flexible et serrer à la main à 70 in-lb. 8. FIG. 25. Remplir la pompe de liquide TSL Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. WLD WLD FIG. 25 FIG. 22 6. FIG. 23. Appuyer sur le levier pour serrer et remettre le verrou en position verrouillée. WLD FIG. 23 311073B 17 Pièces Pièces Pulvérisateur standard – Plan éclaté Voir vue éclatée page 21 6HHH[SORGHGYLHZRQSDJH 6HHSDUWVLQPDQXDO Voir les pièces dans le manuel 309277 105HI Rep. Voir Détails du moteur page 20 6HH(QJLQH'HWDLORQSDJH Voir pièces à la page 22 6HHSDUWVRQSDJH Voir pièces à la page 24 6HHSDUWVRQSDJH Étiquette /DEHO DÉTAIL A '(7$,/$ Voir 6HHSDUWVRQSDJH pièces à la page 25 33a Rep. D5HI 33b Rep. E5HI DÉTAIL A '(7$,/$ WLD 87 (Rep.) 5HI 18 68 (Rep.) 5HI 311073B Pièces Pulvérisateur standard – Liste des pièces Ref Part Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 18 19 20 22 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 47 287423 156306 119509 15E891 191084 183350 108068 108795† 112827 245245 237686 112798 276974 183401 287519 119717 114528 108803* 105510* 193510* * 101682* 287465 114672 114699 287460 287700 116618 112395 102962 104008 15C753 119562 287523 114666 106115 287472 287511 118444 287513 61 62 63 68 69 72 82 86 87 88 89 90 91 93 94 98 112717 198688 114425 243993 241920 15E284 189920 15E802 287543 15F110 15C857 118494 287162 287253 118852 113161 FRAME, cart WASHER, flat WHEEL, pneumatic CLIP, retaining SLEEVE, cart WASHER PIN, spring straight SCREW, mach, pnh BUTTON, snap HANDLE, cart WIRE, ground assembly w/ clamp SCREW, thread forming, hex hd CAP, leg KEY, parallel HOUSING, clutch SCREW, cap, hex hd SCREW, mach, phillips, pnhd SCREW, hex, socket head WASHER, lock, spring (hi-collar) HUB, armature ROTOR, clutch, 5 in. SCREW, cap, sch HOUSING, pinion, 5900 WASHER, thrust WASHER, thrust GEAR, combination HOUSING, drive, convert MAGNET SCREW, cap, flnghd SCREW, cap sch WASHER, lock, spring SCREW, mach, torx, hex wash hd SWITCH, reed w/connector HOUSING, bearing SCREW, cap, socket hd WASHER, lock spring (hi-collar) ROD, connecting (5900) COVER, front, 5900; includes 45 SCREW, machine hex washer head PUMP, displacement (5900) includes 86, 89, 90; Manual 310894 WASHER PULLEY, engine BUSHING, strain relief HOSE, coupled DEFLECTOR, threaded HOUSING, filter STRAINER, (1-11 1/2 npsm) FITTING, pump, quick disconnect HOSE, coupled PIN, pump TUBE, intake O-RING VALVE, auto clean TOOL BOX SCREW, machine, hex washer hd SCREW, flange, hex hd 311073B Qty 1 2 2 2 2 2 2 5 2 1 1 1 2 2 1 2 2 4 8 1 1 4 1 2 1 1 1 1 3 4 4 6 1 1 4 4 1 1 4 1 Ref 99 100 101 102 103 104 110 Part 15E918 15E736 119510 15E902 100270 102040 Description BRACKET, holder, manual BRACKET, holder, manual HOLDER, manual PLATE SCREW, cap, hex hd NUT, lock, hex LABEL, identification 15F755 Premium 15E854 Standard 114 15E979 LABEL, identification 116▲ 15F638 LABEL, warning 117 290228 LABEL, caution 118▲ 804495 LABEL, warning 119 195098 LABEL, instruction (English) 132 245688 BAR, torsion; includes 133, 134 133 114808 CAP, vinyl 134 198772 COLLAR, torsion bar 142 119584 CORD, power, convertible 145 100078 SCREW, thd forming, hex hd 146 198996 BRACKET, belt guide 147 193547 BELT, Vee, 30 148 198691 GUARD, belt 151 116038 WASHER, wave spring 169 BOX, control 287648 Premium 287649 Standard 172 114271 STRAP, retaining 173 119569 BUSHING, strain relief 174 119677 SPRING, retaining 180 15F498† SCREW, adjustment 181 15F503† SCREW, set, socket head 190 114687 CLIP, retainer 191 119790 O-RING Qty 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 6 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Les étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de rechange sont gratuites * Compris dans le kit embrayage de rechange 241113 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 19 Pièces Détail du moteur 142 Rep. 5HI WLD Détail du moteur - Liste des pièces Ref Part Description 15 16 17 18 20 61 115 124 125 126 127 128 114530 114653 110996 183401 119717 112717 194126 245272 116139 198689 112406 198997 ENGINE, gas, 5.5 Honda SCREW, cap, flange hd NUT, flng hd, hex KEY, parallel SCREW, cap, hex hd WASHER LABEL, warning BASE, mounting GRIP, handle BRACKET, belt guard (motor) SCREW BRACKET, tension 20 Qty 1 4 6 1 3 2 1 1 2 2 3 1 Ref 129 130 131 135 136 137 138 139 140 141 143 144 Part 198693 198695 110963 114816 116149 194414 114813 109099 194181 114805 15E896 15B314 Description HANDLE, slide, engine BRACKET, torsion bar SCREW, cap, hex hd, flange NUT, hex SPACER BRACKET, J-box SCREW, mach, hex washer hd BUSHING, snap BOX, junction, engine JACK, 1/4 engine PULLEY, engine SLEEVE, motor shaft Qty 2 1 2 1 1 13 1 1 1 1 1 1 311073B Pièces Carters de pignonnerie et d’entraînement - Plan éclaté et liste de pièces Rep. N° 29: Carter de pignonnerie 287465 Ref Part Description 29 29a 29b 29c 29d 287476 241114 112770 105489 114683 PINION HOUSING & COIL PINION SHAFT RETAINING RING, large PIN O-RING 28 Rep. 5HI Rep. N° 33: Carter d’entraînement 287700 Qty 1 1 1 2 1 Ref 33 33a 33b Part Description HOUSING, drive 194173 WASHER 116192 WASHER Qty 1 1 1 24 Rep. 5HI 27 Rep. 5HI E D F D E 30 Rep. 5HI G 38 Rep. 5HI * 34 Rep. 5HI 38 Rep. 5HI 32 Rep. 5HI WLD 31 Rep. 5HI 39 Rep.* 5HI 22 Rep.* 5HI 311073B 21 Pièces Régulation de pression et filtre - Plan éclaté WLE D 3UHPLXP U E F S F P J Q N I G H D M G K 6WDQGDUG D Modèles 3UHPLXP Modèles 6WDQGDUG standard PRGHOV Premium PRGHOV D U E F J N I G H D M K G 22 311073B Pièces Régulation de pression et filtre – Liste de pièces Ref Part Description Qty 53 54 55 56 57 58 59 60 64 65 66 67 71 72 92 96 154 169a 15C765* 117285* 15C766* 243984* 15C780* 15C972* 224807* 224806* 15E925 164672 241732* 111457* 111839 15E284* 244346 104813* 116756 CAP, filter O-RING TUBE, diffusion FILTER, fluid HANDLE PIN, grooved BASE, valve VALVE, drain GASKET, transducer ADAPTER TRANSDUCER, pressure contl O-RING SCREW, mach, pnh, sems HOUSING, filter KIT, repair, clamp, trigger PLUG, pipe FITTING, elbow, 45 degrees BOX, control 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 Ref Part Description Qty 169b 248516 CONTROL, board 1 169c 117317 SCREW, plastite, pan hd 7 169d 240925 POTENTIOMÈTRE 1 169e 198650 SPACER, shaft 1 169f 116752 SWITCH, rocker 1 169g 119541 SWITCH, toggle 1 169h 116167 KNOB, potentiometer 1 169j 195428 BOOT, toggle 1 169k 15E857 LABEL, identification 1 169m 287515 DISPLAY, LCD, GMAX 1 169n 15E855 LABEL, identification 1 169p 15E858 LABEL, identification 1 169r 119545 BUSHING, strain, relief 1 171 119545 BUSHING, strain, relief 1 * Compris dans le kit de base filtre de rechange 287510 ENTRAÎNEMENT '5,9( Schéma de câblage 3UHVVXUH&RQWURO de la régulation :LULQJ'LDJUDP de pression PIGNON 3,121 WLD POINTS DE &/87&+7(6732,176 CONTROLE EMBRAYAGE VERS TERRE 72*5281' COMPTE-CYCLE 38036752.( DE LA POMPE &2817(5 CARTE DE &21752/ COMMANDE %2$5' VERS LE MOTEUR 72(1*,1( /(' ' - - - - - - - INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 212))6:,7&+ TRANSDUCTEUR 75$16'8&(5 WATCHDOG :$7&+'2* 327(17,20(7(5 POTENTIOMÈTRE CARTE D’AFFICHAGE ',63/$<%2$5' 311073B 23 Pièces Carter d’embrayage – Plan éclaté et liste de pièces Ref Part 19 287519 HOUSING, clutch Includes 19b, 19c, 19e, 19j & 19k 114962 RING, retaining, internal 287422 SHAFT, drive, input 15E887 HOUSING, clutch 115078 O-RING 115079 O-RING 15E894 STOP, armature 108803* SCREW, hex, socket head 19b 19c 19e 19j 19k 21 23 Description Ref Part Description Qty 24 105510* WASHER, lock, spring (hi-collar) 8 25 * ARMATURE, clutch, 5 in. 1 26 193510* HUB, armature 1 27 * ROTOR, clutch, 5 in. 1 28 101682* SCREW, cap, sch 4 * Compris dans le kit embrayage de rechange 241113 Qty 1 1 1 1 1 1 1 4 E F H M N WLD 24 311073B Pièces Modèles Premium - Plan éclaté et liste de pièces Modèles 248692, 248696, 248889, 248890 Comprenant les repères 201 à 204 Rep. 40: corps de palier WLE WLD Ref 201 202 204 Part Description Qty 248691 Hi-Boy Sprayer 1 See parts, page 18 248695 Lo-Boy Sprayer 1 See parts, page 18 Includes Lo-Boy Suction Set Kit, See parts, page 26 240794 HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID; 1 cpld 1/4 npsm(fbe); 50 foot (15 m); spring guards both ends 3300 psi (227 bars, 27.7 MPa) 246220 CONTRACTOR II SPRAY GUN Includes RAC X 517-size SwitchTip and HandTite Guard See 309639 for parts 1 311073B Ref 40 45 50 51 52 150 160 161 162 180 181 182 Part 118444 15E625 15E687 111040 15E975 119284 15F386 187436 15F498 15F503 15F116 Description HOUSING, bearing SCREW, mach hex wash hd PIN, housing, bearing LATCH, housing, bearing NUT, lock hex CLIP, spring PIN SHIELD LABEL, torque SCREW, adjustment SCREW, set, socket hd LATCH Qty 1 1 1 1 1 1 25 Pièces Kit d’aspiration Lo-Boy - Plan éclaté et liste de pièces Modèles 248695, 248697, 248890 Ref 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 Part 287631 287537 287536 189920 241920 15D000 15C980 15C981 118505 117559 115099 Description Qty KIT, repair, tube suction HOSE, suction, GMAX II 3900/5900 1 HOSE, drain, GMAX II 3900/5900 1 STRAINER, 1-11 1/2 npsm 1 DEFLECTOR, threaded 1 CLIP, drain line 1 NUT, jam 1 WASHER, suction, swivel 1 RING, retaining, external 1 O-RING 2 WASHER, garden hose 1 WLD 26 311073B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3600 tr/mn 5,5 chevaux vapeur (4,1 kW) Pression maximum de service 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore 100 dBa selon ISO 3744 86 dBa Mesuré à 3,1 pieds (1 m) 93 (25) 1,25 gpm (4,7 litres/mn) 1 pistolet avec buse de 0, 041 in. 2 pistolets avec buse de 0, 028 in. 16 mesh (1190 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable 60 mesh (250 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable Pression sonore Cycles/litre Débit maximum Taille de buse maxi Crépine à peinture d’entrée Filtre à peinture de sortie Entrée de pompe Sortie produit Pièces en contact avec le produit 1-5/16–12 UN-2A ¼ npsm en provenance du filtre produit acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé, Viton®, Delrin®, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, chromage REMARQUE: Delrin®, Viton®sont des marques déposées de la société Du Pont. Dimensions Pulvérisateur (sans flexible ni pistolet) 248691 Hi-Boy 248695 Lo-Boy 311073B Poids lb (kg) Hauteur in. (cm) Largeur in. (cm) Longueur in. (cm) 168 (76) 173 (78) 34,5 (87,6) 34,5 (87,6) 24,5 (62,2) 24,5 (62,2) 33,5 (85,1) 33,5 (85,1) 27 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program". TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com PRINTED IN U.S.A. 2/2005, Audited 3/2005 28 311073B