Graco 311064C GMAX 3400 Airless Sprayers Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Réparation Pulvérisateurs airless GMAX™ 3400 311064 Rév C Korean patent: 10-0647761 - Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Lire toutes les mises en garde et instructions. WLD WLD 248663 ✓ 248664 ✓ WLD ✓ 248665 ✓ 248666 ✓ 310802 309639 309250 309640 ✓ WLD Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Conventions du manuel Table des matières Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Carter d’entraînement et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . . . 9 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400 . . . . . . . . . . . . 16 Carter de pignonnerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400 . . . . . . . . . . . 20 Ensemble régulation de pression/Filtre . . . . . . . . 22 Schéma de câblage de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . 23 Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conventions du manuel MISE EN GARDE Symbole de danger MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité. 2 ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Remarque Information supplémentaire utile. 311064 Rév C Mise en garde Mise en garde Les mises en gardes suivantes comportent des informations d’ordre général relatives à la sécurité de ce matériel. D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’appareil uniquement dans un local bien aéré. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 311064 Rév C 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 4 311064 Rév C Maintenance Maintenance Procédure de décompression MISE EN GARDE Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette du pistolet. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. ATTENTION Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs Owner fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du moteur et faire un appoint si nécessaire. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible. 311064 Rév C QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence et faire l’appoint. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux : contrôler le filtre tous les jours et le remplacer, si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage. 5 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Le moteur ne veut pas démarrer. Cause Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt). Pas d’essence. Le niveau d’huile est bas. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé. Le moteur est froid. Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt). De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Bouton de la pompe sur ARRÊT. Pression réglée trop basse. Le filtre produit (29) est encrassé. La buse ou le filtre de la buse est bouché. La tige de piston du bas de pompe est collé par la peinture sèche. La tige de connexion est usée ou endommagée. Le carter de transmission est usé ou endommagé. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Solution Mettre le bouton sur ON. Remplir le réservoir d’essence. Manuel des moteurs Honda. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel des moteurs Honda. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Tirer le starter. Mettre le bouton sur ON. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Mettre la pompe en MARCHE. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Nettoyer le filtre. Page 22. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309639. Réparer la pompe. Manuel 309250. Remplacer la tige de connexion. Page 8. Remplacer le carter d’entraînement. Page 8. Contrôler le câblage. Page 11. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 13. Voir le Schéma de câblage. Page 23. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter les fils d’embrayage de la carte de commande et mesurer la résistance sur la bobine. A 70° F, la résistance doit être entre 1,2 +0,2Ω; sinon, remplacer le carter de pignonnerie. L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. 6 Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9. Réparer ou remplacer le pignon. Page 9. 311064 Rév C Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Cause Solution La crépine (16) est colmatée. Crépine propre. La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309250. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309250. Le joint torique (227) de la pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 309250. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309250. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309250. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 310802. L’embrayage est usé ou endommagé. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 310802. Le filtre produit (29), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyer le filtre. Manuel 310802 ou 309639. Il y a une forte chute de pression dans le flexible Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou due à des produits visqueux. réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour optimiser les performances (50 ft minimum). Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presseétoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309250. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 309250. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310802. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309639 Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 310802. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. L’embrayage couine à chaque embrayage. Le moteur tourne à haut régime à vide. 311064 Rév C La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309250. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 310802. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont Les surfaces de l’embrayage doivent se faire pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. du bruit. Mauvais réglage de la manette des gaz. Régler la vitesse moteur à vide à 3300 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacer ou réviser le limiteur 7 Carter d’entraînement et bielle Carter d’entraînement et bielle REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy. Les modèles Lo-boy peuvent avoir des numéros de repère différents. Partir du numéro de repère et de référence du Hi-Boy pour trouver le numéro de repère et de référence correspondant de la pièce du modèle Lo-boy. Démontage MISE EN GARDE ATTENTION NE PAS utiliser les vis du carter d’entraînement (18) pour aligner ou ajuster le corps de palier sur le carter d’entraînement. Positionner ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 7. 8. Placer les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 14. Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. Décompression; page 5. FIG. 1. Retirer les vis (10) et le capot avant (62). Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage, page 14. Enlever les quatre vis (18) du carter d’entraînement (49). 6. 2. 3. 4. 5. 6. 8 % ' ( Tirer sur la tige de connexion (6) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (49) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter de pignonnerie (50). Extraire le corps de palier et la bielle du carter de pignonnerie. Vérifier l’état d’usure de la manivelle (B) et de la bielle (6) et remplacer les pièces si nécessaire. Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) du carter d’entraînement (49) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de la bielle (6). Remonter la bielle (6) sur le carter d’entraînement (49). Positionner la bielle en fin de course basse maxi. Enduire les rondelles 52, 57 et 56 de graisse. Les mettre en place dans l’ordre indiqué à FIG. 2. Lubrifier les engrenages avec 0,26 pinte de graisse 110293 (fournie avec le carter d’entraînement). Graisser uniformément les engrenages. Nettoyer les surfaces de jonction des carters de pignonnerie et d’entraînement. Aligner la bielle sur le vilebrequin (B) et mettre les broches de positionnement du carter d’entraînement (49) bien en face des trous du carter de pignonnerie (50). Enfoncer le carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. WLD $ Installation 1. & ATTENTION Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer. 5. 2LO Huile Remplir de graisse à palier 110293 3DFNZLWKEHDULQJJUHDVH Serrer à 130-150 in-lb (14-16,9 N.m) 7RUTXHWRLQLE 1P FIG. 1 % WLD Acier Cuivre FIG. 2 311064 Rév C Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Démontage de l’ensemble pignonnerie/ induit Pignonnerie Si le pignon (50) n’est pas séparé du carter d’embrayage (51), effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4. ( ( MISE EN GARDE Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. Décompression; page 5. Démonter le carter d’entraînement; page 8. FIG. 14. Déconnecter les connecteurs d’embrayage (A) et (B) de la carte de commande. a. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77) vers le bas. b. Retirer le protège-cordon 24b. FIG. 3. Enlever les quatre vis (18) et la pignonnerie (50). WLE WLE FIG. 4 7. 8. FIG. 5. Enlever la bague de fixation (50d). Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbrepignon (50c) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. G F H WLD FIG. 5 WLD Induit d’embrayage 9. FIG. 6. Introduire une clé à chocs ou un outil en coin entre l’induit (38) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 10. Retirer les quatre vis (35) et leurs rondelles d’arrêt (34). 11. Enlever l’induit (38). FIG. 3 5. 6. FIG. 4. Placer la pignonnerie (50) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. Enlever les quatre vis (41) et les rondelles (34). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. WLD FIG. 6 311064 Rév C 9 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Installation Induit d’embrayage 1. 2. 3. FIG. 7. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. Déposer l’induit (38) sur les pièces de monnaie. Appuyer le centre du moyeu sur la surface de l’établi. WLD 0,12 + 01 in. (3,0 +.25 mm) LQ PP Pièces de GLPHV monnaie FIG. 7 4. 5. Monter l’induit (38) sur l’arbre moteur. Mettre les quatre vis (35) et les rondelles (34) et serrer à 125 in-lb. Pignonnerie 6. Placer le joint torique (50e). 7. FIG. 5. Enfoncer l’arbre du pignon (50c) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 8. Mettre le circlip (50d) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 9. FIG. 4. Placer le pignon sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 10. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (41) et les rondelles (34) en place. Serrer alternativement les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 11. FIG. 3. Fixer la pignonnerie (50) avec quatre vis (18). 12. FIG. 4. Connecter les connecteur d’embrayage (A) et (B) sur la platine de commande. Démontage de la bride 1. Suivre la procédure Démontage du moteur. MISE EN GARDE Face du carter d’embrayage 1,550 ±0,010 in. (39,37±0,25 mm) Serrer à 125±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m) Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de déverser de l’essence et provoquer un incendie ou une explosion. 2. 3. 4. 5. Chanfreiner ce côté Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. FIG. 8. Coucher le moteur de manière à ce que le réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en haut. FIG. 9. Desserrer les deux vis (35) de la bride (37). Introduire un tournevis dans la fente de la bride (37) et démonter la bride. % WLD WLD $ FIG. 8 Montage de la bride 1. 2. 3. 10 FIG. 9 FIG. 9 Monter la clavette de l’arbre moteur (36). Tapoter sur la bride (37) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide et rectiligne (B) à travers le carter d’embrayage (51). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (35) à 125 ±10 in-lb (14 ±1.1 N·m). 311064 Rév C Carter d’embrayage Carter d’embrayage Démontage 1. 2. 3. 4. Enlever la bride. Suivre la procédure Démontage de la bride, page 10. FIG. 10. Retirer les quatre vis (60) et leurs rondelles (59) qui maintiennent le carter d’embrayage (51) sur le moteur. Enlever la vis (64) par le dessous de la plaque de support (D). Extraire le carter d’embrayage (51). Installation WLD 1. 2. 3. FIG. 10. Pousser sur le carter d’embrayage (51). Mettre en place les quatre vis (60) et rondelles (59) et fixer le carter d’embrayage (51) sur le moteur. Serrer à 200 in-lb (22.6 N·m). Introduire les vis (64) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 26 in-lb (35.2 N·m). ' FIG. 10 Moteur Démontage REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 1. 2. 3. 4. Démonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. FIG. 11. Débrancher tous les câbles nécessaires. FIG. 12. Enlever les deux écrous (3) et vis (2) de l’embase du moteur. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. Vers l’inducteur 7RWKHILHOG Vers le moteur 7RWKHHQJLQH Mise à la terre *URXQG WLD FIG. 12 Installation Vert *UHHQ 1. 2. WLD FIG. 11 311064 Rév C 3. 4. 5. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. FIG. 12. Mettre les deux vis (2) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (3). Serrer à 20 ft-lb (27,12 N·m). FIG. 11. Effectuer le câblage nécessaire. Remonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/ bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. Régler le moteur à 3300 tr/mn. 11 Régulation de pression Régulation de pression Interrupteur Marche/Arrêt Installation Démontage 1. MISE EN GARDE 2. 3. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (71) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC. Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91). Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. Décompression; page 5. FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77) vers le bas. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) de la carte PC. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton MARCHE/ARRÊT (71) et extraire le bouton du boîtier. Vers 7R(QJLQH le moteur D E &/87&+(A) $ EMBRAYAGE % ' EMBRAYAGE &/87&+(B) % ( D WLD FIG. 13 12 311064 Rév C Régulation de pression Carte de commande Démontage 6. MISE EN GARDE • Fil (E) du capteur • Fil (B) du bouton MARCHE/ARRÊT • Fils de l’embrayage Retirer les quatre vis (89) et la carte de commande (90). Installation 1. Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. Décompression; page 5. FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77) vers le bas. Enlever le protège-cordon (24a). Débrancher le moteur ainsi que les fils de terre. Débranchement sur la platine de commande (90): • Fil (D) du potentiomètre 2. 3. 4. 5. FIG. 13. Fixer la carte de commande du moteur (90) avec quatre vis (89). Brancher sur la carte de commande (90): • Fils de l’embrayage • Fil (B) du bouton MARCHE/ARRÊT • Fil (E) du capteur • Fil (D) du potentiomètre Brancher le moteur et les fils de terre. Poser le protège-cordon (24a). Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91). Capteur de pression Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. 3. 4. FIG. 13. Placer le joint torique (63) et le capteur de pression (20) sur le corps du filtre (30). Serrer à 35 - 45 N.m. Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil en caoutchouc sur le boîtier de commande. Brancher le fil (E) sur la platine de commande (90). Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91). Décompression; page 5. FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77) vers le bas. Débrancher le fil (E) de la platine de commande (90). Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (78). Enlever le capteur de pression (20) et le joint torique (63) du corps du filtre (30). Potentiomètre de pression Démontage MISE EN GARDE Installation 1. 2. Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. Décompression; page 5. Fig. 13. Retirer les deux vis (91) et ouvrir le boîtier (77). Débrancher le fil (D) de la carte de commande (90). Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (68) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle et le potentiomètre de réglage de pression (70). Enlever le joint (69) du potentiomètre. 311064 Rév C 3. 4. Remettre le joint (69) sur le potentiomètre (70). FIG. 13. Monter le potentiomètre, l’écrou de l’arbre, la rondelle et le bouton du potentiomètre (68). a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (68) sur la broche du boîtier (77). b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. Brancher le fil (D) sur la platine de commande (90). Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91). 13 Bas de pompe Bas de pompe Démontage 1. 6. FIG. 16. Desserrer l’écrou en frappant fortement avec un marteau de 20 oz. Dévisser la pompe. Rinçage de la pompe. MISE EN GARDE Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure, page 4. 2. 3. 4. WLD Décompression; page 5. FIG. 15. Arrêter la pompe avec la tige de piston (201) en position basse. FIG. 14. Desserrer les deux vis (10) et enlever le crochet d’accrochage du seau (9). FIG. 16 10 Réparation 9 WLD Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation de la pompe. FIG. 14 5. FIG. 15. Enlever le flexible (93). Utiliser un tournevis; relever le ressort et sortir la broche (8). WLD FIG. 15 14 311064 Rév C Bas de pompe Installation MISE EN GARDE Si la broche se desserre, les pièces risquent de casser et d’être projetées en l’air, d’où un risque de blessure grave ou de dommage matériel. Veiller à ce que la broche soit correctement montée. • • 1. WLD ATTENTION La pompe de rechange est livrée avec le raccord de sortie monté. Remplacer le raccord monté par le raccord marqué « GMAX 3400 ». Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre pendant le fonctionnement, les filets des paliers et de la transmission seront endommagés. Serrer l’écrou comme indiqué. WLD WLD Fig. FIG. 17. Sortir la tige de piston. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la bielle et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. FIG. 18 4. FIG. 19. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. Monter le crochet (9). WLD WLD Face avant avant du ducarter carterd’entraînement FIG. 19 FIG. 17 2. 3. FIG. 11. Pousser la broche (8) dans le trou. Pousser le ressort de la bague d’arrêt dans la gorge tout autour de la bielle. FIG. 18. Visser l’écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur le carter d’entraînement jusqu’à ce que les filets supérieurs de la pompe soient de niveau avec l’avant du carter d’entraînement (FIG. 19). Desserrer la pompe et l’écrou pour orienter la sortie de pompe vers le côté. Serrer l’écrou à la main, puis tapoter de 1/8 à 1/4 de tour avec un marteau de 20 oz (maximum) jusqu’à un couple d’env. 75 ±5 ft-lb (102 N·m). Brancher le flexible (93). 311064 Rév C 15 Pièces Pièces Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400 '(7$,/$ DÉTAIL A Rep. 46 5HI Rep. 19 5HI %RWWRP9LHZ Vue d’en bas '(7$,/$ DÉTAIL A WLD (Rep. 93) 5HI POUR)253$576 LES PIÈCES, VOIR PAGE 22 6((3$*( 16 Voir pièces page 18 6HHSDUWVSDJH 311064 Rév C Pièces Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400 Modèle 248663 Ref. No. 1 2 3 4 Part No. 108879 110837 110838 246428 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 119789 287053 195150 196762 15C146 117501 115099 15E813 15B652 103413 15E805 246385 276888 119426 287411 105510* 108803 183401 193680 * * * 101682* 112827 192027 108068 183350 245245 109032 311064 Rév C Description Qty. ENGINE, gasoline, 4.0 HP 1 SCREW, flange, hex 2 NUT, lock 2 PUMP, displacement, st 1 Manual 309250 FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 2 ROD, connecting 1 NUT, jam, pump 1 PIN, straight 1 HOOK, pail 1 SCREW, mach, hex washer hd 4 WASHER, garden hose 1 NUT, jam 1 WASHER, suction 1 O-RING 2 TUBE, intake (3400) 1 STRAINER, 7/8-14 unf 1 CLIP, drain line 1 SCREW, mach, hex washer hd 8 FRAME, cart (GMAX 3400 hi) 1 WASHER, lock, spring (hi-collar) 10 SCREW, hex, socket head 6 KEY, parallel 1 COLLAR, shaft 1 ARMATURE, clutch, 4 in. 1 HUB, armature 1 ROTOR, clutch, 4 in. 1 SCREW, cap, sch 4 BUTTON, snap 2 SLEEVE, cart 2 PIN, spring straight 2 WASHER, 2 HANDLE, cart 1 SCREW, mach, pnh 4 Ref. No. 49 Part No. Description Qty. 287483 HOUSING, drive, 3400 1 includes 9, 10, 18 & grease 110293 50 287376 HOUSING, pinion, 3400 1 51 15E535 HOUSING, clutch, mach, 3400 1 52 116074 WASHER, thrust 1 53 287484 CRANK, GMAX 3400 1 includes 52, 56, 57 54 244240 HOSE, coupled, includes 55 1 55 241920 DEFLECTOR, threaded 1 56 180131 BEARING, thrust 1 57 107434 BEARING, thrust 1 59 100214 WASHER, lock 4 60 108842 SCREW, cap, hex hd 4 61 119420 WHEEL, pneumatic 2 62 287487 COVER, front, painted, includes 10 1 64 112395 SCREW, cap, flnghd 1 67 15C871 CAP, leg 2 72 237686 WIRE, ground assembly w/clamp 1 73 112798 SCREW, thread forming, hex hd 1 80 156306 WASHER, flat 2 82 119510 HOLDER, manual 1 83 15E736 BRACKET, holder, manual 1 93 241926 HOSE, coupled 1 94 15E850 LABEL, identification 1 95 15E891 CLIP, retaining 2 99▲ 15F638 LABEL, warning 1 100 114678 BUSHING, strain relief 1 101 119569 BUSHING, strain relief 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit * Compris dans le kit de rechange d’embrayage 241109 17 Pièces Vue éclatée et liste de pièces – Carter de pignonnerie Rep. No. 50: Carter de pignonnerie Ref. No. 50 50a 50b 50c* 50d* Part No. Description PINION HOUSING 287482 KIT, repair, coil 105489 PIN 287485 PINION SHAFT 113094 RETAINING RING, large Qty. 1 1 2 1 1 *À commander séparément E D G F H 18 WLD 311064 Rév C Pièces Remarques 311064 Rév C 19 Pièces Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400 '(7$,/$ DÉTAIL A Rep. 46 5HI 5HI Rep. 19 %RWWRP9LHZ Vue d’en bas DÉTAIL A '(7$,/$ WLD 93) (Rep. 5HI POUR)253$576 LES PIÈCES, VOIR 6((3$*( PAGE 22 20 Voir pièces page 18 6HHSDUWVSDJH 311064 Rév C Pièces Liste des pièces – Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400 Modèle 248665 Ref. No. 1 2 3 4 Part No. 108879 110837 110838 246428 5 6 7 8 9 10 11† 12 14† 15† 16† 17† 18 19 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 119789 287053 195150 196762 15C146 117501 115099 15E813 103413 287416 246385 276888 119426 287411 105510* 108803 183401 193680 * * * 101682* 112827 192027 108068 183350 245245 109032 287483 311064 Rév C Description Qty. ENGINE, gasoline, 4.0 HP 1 SCREW, flange, hex 2 NUT, LOCK 2 PUMP, displacement, st 1 Manual 309250 FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 2 ROD, connecting 1 NUT, jam, pump 1 PIN, straight 1 HOOK, pail 1 SCREW, mach, hex washer hd 4 WASHER, garden hose 1 NUT, jam 1 PACKING, o-ring 2 HOSE, suction 1 STRAINER, 7/8-14 unf 1 CLIP, drain line 1 SCREW, mach, hex washer hd 8 FRAME, cart (GMAX 3400 Hi) 1 WASHER, lock, spring (hi-collar) 10 SCREW, hex, socket head 6 KEY, parallel 1 COLLAR, shaft 1 ARMATURE, clutch, 4 in. 1 HUB, armature 1 ROTOR, clutch, 4 in. 1 SCREW, cap, sch 4 BUTTON, snap 2 SLEEVE, cart 2 PIN, spring straight 2 WASHER 2 HANDLE, cart 1 SCREW, mach, pnh 4 HOUSING, drive, 3400 1 includes 9, 10, 18 & grease 110293 Ref. No. 50 51 52 53 Part No. 287376 15E535 116074 287484 54† 55† 56 57 59 60 61 62 64 67 72 73 80 82 83 93 94 95 99▲ 100 101 244240 241920 180131 107434 100214 108842 119420 287487 112395 15C871 237686 112798 156306 119510 15E736 241926 15E850 15E891 15F638 114678 119569 Description Qty. HOUSING, pinion, 3400 1 HOUSING, clutch, mach, 3400 1 WASHER, thrust 1 CRANK, GMAX 3400 1 includes 52, 56, 57 HOSE, coupled, includes 55 1 DEFLECTOR, threaded 1 BEARING, thrust 1 BEARING, thrust 1 WASHER, lock 4 SCREW, cap, hex hd 4 WHEEL, pneumatic 2 COVER, front, painted, includes 10 1 SCREW, cap, flng hd 1 CAP, leg 2 WIRE, gnd assy w/clamp 1 SCREW, thread forming, hex hd 1 WASHER, flat 2 HOLDER, manual 1 BRACKET, holder, manual 1 HOSE, coupled 1 LABEL, identification 1 CLIP, retaining 2 LABEL, warning 1 BUSHING, strain relief 1 BUSHING, strain relief 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit * Compris dans le kit de rechange d’embrayage 241109 † Compris dans le kit flexible d’aspiration 249356 21 Ensemble régulation de pression/filtre Ensemble régulation de pression/filtre Pulvérisateurs GMAX 3400 Modèles 248663 à 248666 50 EMBRAYAGE &/87&+(A) $ 50 EMBRAYAGE &/87&+ %(B) $ (A) vers moteur 1 $ WR(QJLQH E D WLD 22 D E 311064 Rév C Ensemble régulation de pression/filtre Ensemble régulation de pression/filtre Pulvérisateurs GMAX 3400 Modèles 248663 à 248666 Ref. No. 20 21 22 24 25 26 27 28 29 30 31 58 Part No. Description 243222 TRANSDUCER, pressure contl includes 63 224807 BASE, valve 235014 VALVE, drain; includes 22a, 22b 119545 BUSHING, strain, relief 15C780 HANDLE, 15C972 PIN, grooved 164672 NIPPLE, adapter 15C766 TUBE, diffusion FILTER, fluid 244071 30 mesh 244067 60 mesh, original equipment 244068 100 mesh 244069 200 mesh 15E284 HOUSING, filter 287285 CAP, filter, includes 28, 58 117285 O-RING Qty. 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ref. No. 63 65 66 68 69 70 71 77 Part No. 111457 248314 15D541 116167 198650 241443 116752 249357 78 79 81 84 85 89 90 91 97 15E925 119548 113161 164672 104813 117317 287486 116585 15E856 Description Qty. O-RING 1 PLUG, auto clean, includes 66 1 SEAL, washer 1 KNOB, potentiometer 1 SPACER, shaft 1 POTENTIOMETER; includes 70a, 70b 1 SWITCH, rocker 1 BOX, control 1 includes 68, 69, 70, 71, 79, 89, 90, 97 GASKET, transducer 1 PLUG, cap 1 SCREW, flange, hex hd 3 ADAPTER 1 PLUG, pipe 1 SCREW, plastite, pan head 4 CONTROL, board, 3400 1 SCREW, mach, pan hd 6 LABEL, identification 1 CARTER '5,9( +286,1* PRINCIPAL Schéma de câblage 3UHVVXUH&RQWURO de la régulation de pression :LULQJ'LDJUDP CARTER DE 3,121 PIGNONNERIE +286,1* VERS LA TERRE 72*5281' EMBRAYAGE B &/87&+% EMBRAYAGE A &/87&+$ VERS LE72(1*,1( MOTEUR &21752/%2$5' CARTE DE COMMANDE WLD INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 212))6:,7&+ 75$16'8&(5 TRANSDUCTEUR POTENTIOMÈTRE 327(17,20(7(5 311064 Rév C 23 Pulvérisateurs complets – avec buse RAC X, pistolet et flexible Pulvérisateurs complets – avec buse RAC X, pistolet et flexible Modèles 248664, 248666 Pulvérisateurs de peinture airless GMAX 3400 Comprend les repères 201 à 204 Ref. No. 201 202 203 204 24 Part No. Description Qty. 248663 Hi-Boy Sprayer 1 See parts list on page 19 248665 Lo-Boy Sprayer 1 See parts list on page 23 240794 HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID; 1 cpld 1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring guards both ends 3300 psi (227 bar, 27.7 MPa) 238358 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID; cpld 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) swivel; 3 ft (0.9 m); spring guards both 1 ends 246220 CONTRACTOR II SPRAY GUN Includes RAC X 517-size SwitchTip and HandTite Guard See 309639 for parts 1 WLD 311064 Rév C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3600 tr/mn Puissance 4.0 ch (2,9 kW) 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) Pression maximum de service Niveau de bruit Puissance sonore 100 dBa selon ISO 3744 86 dBa mesuré à 3,1 pieds (1 m) 0,75 gpm (2,84 litres/mn) 1 pistolet avec buse de 0,027 in. 12 mesh (893 microns) tamis en acier inoxydable réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable réutilisable 1¼-12 unf-2b ¼ npsm sortie filtre produit Acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW polyéthylène, fluoroelastomer, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, acier chromé Pression sonore Débit maximum Taille de buse maxi Crépine à peinture d’entrée Filtre à peinture de sortie Entrée de pompe Sortie produit Pièces en contact avec le produit Dimensions Pulvérisateur (sans flexible ni pistolet) 248663 Hi-Boy 248665 Lo-Boy 311064 Rév C Poids lb (kg) Hauteur in. (cm) Largeur cm Longueur in. (cm) 89 (40,4) 89 (40,4) 31,5 (80) 31,5 (80) 22,5 (58) 22,5 (58) 31 (79) 31 (79) 25 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains: French Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com Written in U.S.A. 2/2005, Rev 2 2007 26 311064 Rév C