Graco 3A3760A, Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250SPS et 250DC, Fonctionnement Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 3A3760A, Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250SPS et 250DC, Fonctionnement Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Traceuse de lignes automotrice
LineLazer V 250SPS et 250DC
Pour les applications de produits de traçage de lignes.
Uniquement à usage professionnel.
Uniquement pour un usage en extérieur.
N'utilisez pas dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Vitesse maximum de service : 16 km/h (10 mph)
Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel
ainsi que dans les manuels complémentaires.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement.
Conservez ces instructions.
Modèle
Pistolets
Système de
soudure sous
pression
17H471
2
Non
LLV 250DC
17H472
3
Non
LLV 250DC
17H473
2
Oui - 2 réservoirs LLV 250DC
17H474
3
Oui - 2 réservoirs LLV 250DC
17H466
1
Non
LLV 250SPS
17H467
2
Non
LLV 250SPS
17H468
1
Oui - 1 réservoir
LLV 250SPS
17J951
2
Oui - 1 réservoir
LLV 250SPS
17H469
2
Oui - 2 réservoirs LLV 250SPS
Description
Manuels complémentaires :
334053
Réparation
334054
Pièces
311254
Pistolet
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d'applications Auto-Layout
332230
Système de soudure sous pression (PBS)
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange d'une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
3A3760A
FR
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants (LLV 250DC
illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification du composant (commandes) . . . . . 8
Procédure de mise à la terre (en cas
d'utilisation de produits inflammables
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . . 12
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Positionnement des pistolets . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélection des pistolets (série Standard) . . . . . . 13
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 14
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement de position du pistolet (avant et
arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement de position du pistolet (gauche
et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changement de position de la gâchette . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Instructions concernant la conduite . . . . . . . . . . 19
Frein de stationnement/d'urgence . . . . . . . . . . . 20
Engagement de l'entraînement . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . 21
Position de rangement de la plateforme . . . . . . 21
Réglage du bloc avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement de la commande
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arborescence des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnalités de commande . . . . . . . . . . . . . . 23
Menus principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mode traçage (LLV 250DC illustré) . . . . . . . . . . 27
Mode mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Calculateur d'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informations (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Touche de symbole du monde . . . . . . . . . . . . . . . 36
Changement de fluide hydraulique/filtre . . . . . . . 37
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3A3760A Fonctionnement
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à l'installation, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'ACCIDENTS
Être heurté par un autre véhicule peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne l'utilisez pas au milieu de la circulation.
• Respectez les règles de circulation appropriées dans toutes les zones de circulation.
• Respectez les codes de la route applicables sur les autoroutes et pour les transports pendant la régulation de la circulation (par
exemple : le manuel concernant les dispositifs normalisés de régulation de la circulation, le Ministère des transports américain).
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Le solvant
ou la peinture s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles d’électricité statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie et
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir.
Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude.
Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque
d'électricité statique).
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de
lumière en présence de vapeurs inflammables.
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
Tenez fermement le pistolet contre la paroi d’un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de seau
avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N’utilisez
pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
Utilisez les buses Graco.
Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure
de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans
surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l'équipement n'est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder
à l'entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou toutes les pièces
endommagé(e)s.
Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi (228 bars). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires
Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bars).
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître
parfaitement toutes les commandes.
3A3760A Fonctionnement
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde
de carbone peut entraîner la mort.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible
du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez
les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant
de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur
ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des
agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer
l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave
réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.
Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien
de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation
électrique.
RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l'utilisation de cet équipement.
• L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de
l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation
électrique.
4
3A3760A Fonctionnement
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet
équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant du
produit et du solvant.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures.
Le contenu d'une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas
de contact avec la peau, nettoyez avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincez
abondamment à l'eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
• N'utilisez que le type de batterie recommandé pour l'équipement utilisé. Consultez la section
Caractéristiques techniques.
• Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, tels que les peintures ou les solvants.
• Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l'exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F).
La batterie peut exploser.
• Ne la jetez pas dans le feu.
• N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas, n'écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
• N'utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
• Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après
utilisation.
3A3760A Fonctionnement
5
Avertissements
Élimination des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries selon la réglementation locale. Pour trouver un site de
recyclage aux États-Unis ou au Canada, appelez le 1 800 822 8837 ou rendez-vous sur www.call2recyle.org.
ti25930a
6
3A3760A Fonctionnement
Identification des composants (LLV 250DC illustré)
Identification des composants (LLV 250DC illustré)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filtre à peinture, des deux côtés
Coussin réglable
Bouchon du réservoir du moteur
Vanne de dérivation du moteur de roue
Régulateur de ligne droite
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Bas de pompe, des deux côtés
Frein
Plateforme de l'opérateur
*Le LLV 250SPS n'est équipé que d'une trémie et
d'une pompe.
3A3760A Fonctionnement
10 Numéro de série sous la plate-forme de
l'opérateur
11 Support du bras de pistolet arrière, des deux côtés
12 Chapeau de remplissage d'huile hydraulique /
jauge d'huile
13 Vanne d'amorçage/de vidange, des deux côtés
14 Bouton de réglage de hauteur de guidon
15 Deux trémies de peinture (56 litres/15 gallons)
16 Filtre à huile hydraulique
17 Montage du pistolet avant, des deux côtés
18 Poignée de pilotage
7
Identification du composant (commandes)
Identification du composant (commandes)
1
33
2
1
2
11
4
5
10
9
6
8
7
on
off
ti23143a
1
2
3
4
5
6
8
Commande de la gâchette du pistolet
Sélecteur 1, 2, 3 du pistolet
Affichage
Levier de marche avant / marche arrière
Commande de pression
Vanne de la pompe hydraulique, des deux côtés
7
8
9
10
11
Prise d'accessoires 12 V
Contacteur d'allumage, OFF - ON - Start
Commutateur d'embrayage du moteur
Starter du moteur
Commande des gaz
3A3760A Fonctionnement
Procédure de mise à la terre (en cas d'utilisation de produits inflammables uniquement)
Procédure de mise à la
terre (en cas d'utilisation de
2. Réglez la ou les vannes de pompe sur OFF (250SPS
est équipé d'une vanne de pompe ; 250DC est
équipé de deux vannes de pompe). Coupez le
moteur.
produits inflammables
uniquement)
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle d'électricité statique. Le contact
d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la
terre fournit un fil d’évacuation pour le courant
électrique.
ti23144a
3. Mettez la commande de pression sur la plus petite
valeur. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
1. Positionnez la traceuse de sorte qu'aucun pneu ne
se trouve sur la chaussée.
2. La traceuse est livrée avec un étrier de mise à la
terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché
à n'importe quel objet lui-même relié à la terre
(comme un poteau de signalisation métallique).
ti3305a
PAINT
ti3441a
4. Engagez tous les verrous de la gâchette du pistolet.
Fermez la ou les vannes d'amorçage (250SPS est
équipé d'une vanne d'amorçage ; 250DC est équipé
de deux vannes d'amorçage).
ti6473a
ti23146a
Procédure de
décompression
ti3324a
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n'a pas été
entièrement relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de
retenue du garde-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
b.
Desserrez complètement l'écrou ou le raccord.
c.
Désobstruez le flexible ou la buse.
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre si vous
utilisez des produits inflammables.
3A3760A Fonctionnement
9
Configuration/Démarrage
Configuration/Démarrage
6.
Réglez la ou les vannes de pompe sur OFF (250SPS est
équipé d'une vanne de pompe ; 250DC est équipé de
deux vannes de pompe).
7.
Remettez la ou les crépines en place si elle(s) a (ont) été
enlevée(s).
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression lors de l'arrêt de la pulvérisation et avant de
procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien
de l'équipement.
ti23144a
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 9.
2.
Si vous utilisez des produits inflammables, réalisez la
Procédure de mise à la terre (en cas d'utilisation
de produits inflammables uniquement), page 9.
3.
Remplissez l'écrou de joint de presse-étoupe de liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter son
usure.
ti3430a
8.
ti3307a
4.
Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajouter de l’huile
SAE 10W–30 (été) ou 5W–30 (hiver). Consultez le
manuel du moteur.
Fermez la ou les vannes d'amorçage (250SPS est équipé
d'une vanne d'amorçage ; 250DC est équipé de deux
vannes d'amorçage). Tournez le bouton de régulation de
la pression dans le sens anti-horaire jusqu’à la pression
minimum.
ti6473a
REMARQUE : la taille minimum de flexible nécessaire
au bon fonctionnement du pulvérisateur est de 9,5 mm x
3,3 mm (3/8 po. x 11 pi.).
ti3308a
5.
ti3441a
Remplissez le réservoir de carburant.
9.
Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de
rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie
prise de terre. Rincez à l’eau pour éliminer la peinture à
base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à
l’huile et l’huile d’entreposage.
ti3309a
ti3310a
PAINT
FLUSH
10
3A3760A Fonctionnement
Configuration/Démarrage
d. Tournez la clé de démarrage du moteur à droite
pour démarrer.
10. Appliquez le frein.
O
OFF
I
ON
ti18550a
START
11. Démarrez le moteur :
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti23147a
e. Dès que le moteur tourne, mettez le volet du
starter sur ouvert.
ti3312a
b.
Mettez le volet du starter sur fermé.
ti18563a
12. Réglez le de commutateur d'embrayage du moteur
sur ON.
ti18561a
c.
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti18568a
ti23792a
13. Réglez l’accélérateur sur la position désirée.
ti18568a
3A3760A Fonctionnement
11
Configuration/Démarrage
14. Réglez la ou les vannes de pompe sur ON (250SPS est
équipé d'une vanne de pompe ; 250DC est équipé de
deux vannes de pompe). Les pompes sont alors activées.
18. Contrôlez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la
Procédure de décompression. Resserrez les raccords
non étanches. Exécutez la procédure de Démarrage,
étapes 1 à 17. S'il n'y a aucune fuite, continuez
à actionner le pistolet jusqu'à ce que le système soit
totalement rincé. Passez à l'étape 18.
19. Mettez le tuyau de succion dans des seaux de peinture.
ti23793a
15. Augmentez suffisamment la régulation de la pression
pour démarrer la pompe. Laissez le fluide circuler
pendant 15 secondes.
PAINT
ti3316a
20. Actionnez à nouveau tous les pistolets en dirigeant le jet
dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture
s'écoule. Montez les buses et les gardes.
15 SEC.
ti3442a
16. Réduisez la pression, mettez la vanne d'amorçage en
position horizontale. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
ti6472a
ti3322b
3304c
ti3441a
17. Appuyez tous les pistolets contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez les pistolets et
augmentez lentement la pression du produit jusqu'à ce
que la pompe démarre en douceur.
Ensemble buse SwitchTip et
garde
1.
Verrouillez la gâchette. Utilisez l'extrémité de la buse
SwitchTip (A) pour enfoncer le joint OneSeal (B) dans le
garde-buse (D), en orientant le côté incurvé vers l'alésage
de buse (C).
A
D
ti3442a
ti6638a
ti3324a
2.
La pulvérisation sous haute pression est susceptible
d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer
des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une
fuite avec la main ou un chiffon.
B
C
Introduisez la buse SwitchTip dans l'alésage de buse et
vissez fermement l'ensemble sur le pistolet.
ti3325a
ti3327a
12
3A3760A Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1. Introduisez les pistolets dans le porte-pistolet.
Serrez les colliers.
Sélection des pistolets (série
Standard)
3. Utilisez les trois sélecteurs de pistolet pour
déterminer quels sont les pistolets actifs. Chaque
sélecteur de pistolet offre 3 positions : traçage d'une
ligne programmée, OFF (ARRÊT) et ligne continue.
Programmed
line pattern
OFF position
disengages
gun
Continuous
line
ti27777a
Positionnement des pistolets
2. Positionnement des pistolets : haut/bas,
avant/arrière, gauche/droite. Consultez la section
Schéma des positions du pistolet, page 14 pour
avoir quelques exemples.
ti23814a
4. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour
faire fonctionner les pistolets.
ti27881a
2 exemples :
ti27778a
Gun Gun
1
2
Gun
3
Gun Gun
1
2
Gun
3
ti23813a
3A3760A Fonctionnement
13
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
6
2
3
7
4
5
ti23154a
1
2
3
4
5
6
7
14
Une ligne
Une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large
Deux lignes
Une ligne avec deux lignes en surbrillance (250DC uniquement)
Deux lignes avec trois lignes en surbrillance (250DC uniquement)
Bordure avec un pistolet
Bordure avec deux pistolets
3A3760A Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet
avant et arrière, de chaque côté.
ti28203a
AVIS
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres
fils passent correctement dans les supports et ne
frottent PAS sur une roue. Un contact avec une roue
peut provoquer des dommages aux flexibles, câbles
et autres fils.
ti18556a
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
ti18555a
Démontage
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet
contre la barre de montage du bras du pistolet et
retirez-le.
1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le
de la fente de montage du bras du pistolet.
ti28204a
ti28200a
2. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet
(y compris le pistolet et les flexibles) pour les
sortir de la fente de montage du bras du pistolet.
ti28205a
2. Montez la barre de montage sur le côté opposé de
la machine.
ti28201a
3. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet dans la
fente de montage du bras du pistolet souhaitée.
ti28205a
ti28202a
3A3760A Fonctionnement
15
Mise en place du pistolet
Installation
1.
2.
Installez un câble exposé en passant par la fente du
support de câble.
Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de
pistolet.
ti18997a
3.
Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans l'orifice du
support de câble.
4.
Installez l'extrémité du câble sur la broche du plateau de
la gâchette puis installez le clip.
ti28206a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles
et autres fils passent correctement dans les supports.
Réglage du câble du pistolet
Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou diminuer le
jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du pistolet
lui-même. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les
étapes suivantes.
ti23151a
+
ti18987a
1.
Utilisez une clé pour desserrer l'écrou du dispositif de
réglage du câble.
ti18998a
5.
Faites passer le câble autour de l'unité puis vers le haut
dans les orifices pour câble derrière le support de flexibles.
ti19000a
ti27804a
2.
3.
Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu'à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le filetage
est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le
plateau de la gâchette est réduit.
Utilisez une clé pour serrer l'écrou de verrouillage sur le
dispositif de réglage.
6.
Faites passer la boucle d'extrémité du câble dans l'orifice
rectangulaire du support puis introduisez l'arrêtoir de câble en
plastique dans le support d'actionneur. Installez l'extrémité du
câble sur la tige d'actionneur puis installez le clip.
Ajout d'un câble de pistolet
La traceuse de lignes est équipée de trois vérins du pistolet.
Chaque actionneur de pistolet peut recevoir deux câbles. Pour
installer d'autres pistolets (3 à 6), fixez le câble sur la tige de
l'actionneur de votre choix.
1.
16
Sélectionnez l'extrémité du câble avec régulateur.
ti23152a
3A3760A Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Changement de position de la gâchette
Démontage
Installation
1. Retirez les deux poignées du guidon (une méthode
efficace pour se faire consiste à souffler de l'air
comprimé dans l'extrémité de la poignée).
1. Faites passer le câble de la gâchette de l'autre côté
du guidon. Assurez-vous que le câble passe bien
derrière la colonne de direction, dans la fente pour
câble du plateau de direction et dans le collier pour
câble du guidon.
ti23153a
ti18993a
2. Utilisez une clé Allen pour desserrer le boulon du
collier de fixation de la gâchette.
2. Installez l'ensemble de gâchette sur le guidon
souhaité.
ti18991a
3. Utilisez une clé Allen pour serrer le boulon du collier
de fixation de la gâchette.
ti18989a
3. Retirez l'ensemble de gâchette du guidon.
ti18992a
4. Remettez les poignées en place.
ti18990a
ti23153a
3A3760A Fonctionnement
17
Nettoyage
Nettoyage
4. Nettoyez le filtre, la garde et la buse SwitchTip avec
un produit de rinçage.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Exécutez la procédure de décompression,
page 9.
2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets.
TI3375A
FLUSH
5. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de
fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la
terre à une vraie prise de terre. Exécutez les étapes
de démarrage 11 à 17 (consultez la page 11) afin de
rincer la peinture du pulvérisateur. Utilisez de l'eau
pour rincer une peinture à base d'eau et du white
spirit (ou un solvant équivalent) pour rincer une
peinture à base d'huile.
6. Maintenez le pistolet contre le récipient de peinture
et actionnez la gâchette jusqu'à ce que de l'eau ou
du solvant s'écoule.
TI3371A
3. Dévissez le(s) chapeau(x) et retirez le(s) filtre(s).
Remontez sans le filtre.
ti3322b
7. Mettez le pistolet dans le récipient de solvant ou
d'eau. Maintenez le pistolet contre le récipient et
actionnez la gâchette jusqu'à ce que le système soit
parfaitement rincé.
8. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez
le filtre, la garde et la buse SwitchTip.
ti6269a
9. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l'écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l'usure des joints.
18
3A3760A Fonctionnement
Instructions concernant la conduite
Instructions concernant
la conduite
Pour vous arrêter : Relâchez le levier de commandes
et laissez-le revenir à sa position centrale.
ti23157a
Pour exécuter la procédure de démarrage, consultez
la section Configuration/Démarrage, page 10.
Utilisez les poignées de la traceuse de lignes pour
commander tous les déplacements pendant le
fonctionnement. En plus de servir à guider la traceuse
de lignes, les poignées permettent également de
commander les mouvements en avant et en arrière
grâce au levier de commandes de marche avant/marche
arrière.
Pour tourner à droite et à gauche : Tournez la
poignée vers la droite ou vers la gauche pour diriger la
traceuse de lignes.
REMARQUE : Assurez-vous que la vanne de dérivation
du moteur de roue est engagée (consultez la page 20).
Pour utiliser la marche avant : Libérez le frein et
appuyez doucement le levier de commandes à droite du
guidon.
ti23158a
ti23155a
Pour utiliser la marche arrière : Appuyez doucement
le levier de commandes à gauche du guidon.
ti23159a
ti23156a
3A3760A Fonctionnement
19
Instructions concernant la conduite
Frein de
stationnement/d'urgence
Réglage de ligne droite
Cette unité est équipée d'un frein de stationnement.
Veillez à toujours engager le frein de stationnement
lorsque vous n'utilisez pas la machine. Le frein peut
également être utilisé pour arrêter la machine en cas
d'urgence.
La roue avant est placée au centre de l'unité et permet à
l'opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps,
la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour
recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes :
1. Desserrez les deux boulons du plateau
d'alignement de la roue.
1. Appuyez sur le levier du frein pour engager le frein
de stationnement.
ti18586a
ti18550a
2. Relevez le levier du frein avec votre pied pour libérer
le frein de stationnement.
2. Si la traceuse tire à droite, tournez la vis du
dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre.
+
ti18585a
ti18548a
ti18565a
REMARQUE : Réglez la vis pour appliquer plus ou
moins de force de freinage.
3. Si la traceuse tire à gauche, tournez la vis du
dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Engagement de l'entraînement
La vanne de dérivation du moteur de roue permet à
l'opérateur de libérer la tension de roue et de pousser
l'unité. Tournez d'un tour complet dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour la libérer.
ti18591a
4. Procédez à un test roulant de la traceuse. Répétez les
étapes 2 et 3 jusqu'à ce que la traceuse aille tout droit.
Serrez les deux boulons du plateau d'alignement de la
roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue.
3$
+
ti18576a
20
ti18592a
3A3760A Fonctionnement
Instructions concernant la conduite
Réglage de la hauteur du guidon
2. Pour abaisser la plateforme, tirez sur la goupille et
abaissez la plateforme.
1. Desserrez le verrouillage du dispositif de réglage de
hauteur du guidon.
ti18566a
ti23160a
Réglage du bloc avant
2. Montez ou descendez les poignées pour les
positionner à la hauteur souhaitée.
1. Desserrez les quatre boulons.
2. Faites glisser le bloc vers le haut ou vers le bas
jusqu'à la position souhaitée.
ti23161a
3. Serrez le verrouillage du dispositif de réglage de
hauteur du guidon.
ti23163a
3. Serrez les quatre boulons.
ti23162a
Position de rangement de la
plateforme
1. Soulevez la plateforme et la goupille se verrouille
toute seule.
ti18560a
3A3760A Fonctionnement
21
Fonctionnement de la commande intelligente
Fonctionnement de la commande intelligente
22
*Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe uniquement.
(LLV 250DC illustré)
Arborescence des menus
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Fonctionnalités de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
ti23788a
9
Réf.
Commutateur /
indicateur
Explication
1
Commandes de
menus
Fournit des commandes de menus spécifiques, affichées sur l'écran LCD. Fournit un stockage de
peinture de saut de trait et de distance d'espace pour un changement instantané. Maintenez le
bouton enfoncé pour enregistrer le jet de ligne. Sélectionne les « Favoris » des valeurs
prédéfinies ou des sous-menus.
2
Commande de menu
Sélectionne les valeurs prédéfinies ou quitte la page et revient au menu précédent.
3
Bouton M/A
Sélectionne le mode MANUEL ou AUTOMATIQUE.
4
Bouton de réglage de
largeur de la ligne
Largeur de la ligne d'entrée pour le calcul MIL (épaisseur).
5
Touche Reset
Remet les valeurs à zéro.
6
Boutons fléchés du
menu
Utilisés pour naviguer entre les menus, ajuster et réinitialiser les valeurs. Permet de faire défiler le
mode traçage, le mode mesure, le mode présentation et les menus Configuration/Informations.
7
Boutons fléchés
Utilisés en combinaison avec des menus à l'écran afin d'ajuster les valeurs à l'écran. Règle les
valeurs adjacentes affichées.
8
Boutons fléchés
Utilisés en combinaison avec des menus à l'écran afin d'ajuster les valeurs à l'écran. Règle les
valeurs adjacentes affichées.
9
Commutateurs 1, 2 et Active/désactive les pistolets à peinture 1, 2 et 3. Position haute – saut de trait. Centre – arrêt. Bas –
3 de pistolet à peinture ligne continue.
3A3760A Fonctionnement
23
Fonctionnement de la commande intelligente
Menus principaux
Utilisez les boutons MENU
quatre menus principaux.
pour faire défiler les
Mode traçage
Pour découvrir les fonctionnalités, consultez la section
Mode traçage (LLV 250DC illustré), page 27.
LLV 250DC illustré
Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe
uniquement.
Mode mesure
Pour découvrir les fonctionnalités, consultez la section
Mode mesure, page 28.
Mode présentation
Pour découvrir les fonctionnalités, consultez la section
Mode présentation, page 29.
LLV 250DC illustré
Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe
uniquement.
Configuration/Informations
Pour découvrir les fonctionnalités, consultez la section
Configuration/Informations, page 32.
24
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Configuration initiale
La configuration initiale prépare la traceuse pour qu'elle
fonctionne en fonction d'un certain nombre de
paramètres saisis par l'utilisateur. Les sélections de
langue et les unités de mesure peuvent être définies
avant de commencer ou modifiées ultérieurement.
Langue
Dans Configuration/Informations, sélectionnez la langue
appropriée en appuyant sur
Unités du système international
Pression = bars (MPa si disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les
flèches HAUT et BAS pour définir la densité.
Nécessaire à la détermination de l'épaisseur de la
peinture.
REMARQUE : Toutes les unités peuvent être
individuellement modifiées à tout moment.
, jusqu'à ce que la
langue soit soulignée.
Étalonnage
1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi
(379 ± 34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire.
2. Enlevez et tournez la barre d'étalonnage.
ti18713a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, voir Touche de symbole
du monde, page 36.
3. Introduisez la barre d'étalonnage en l'orientant vers
le bas.
REMARQUE : la langue peut être modifiée
ultérieurement.
ti18714a
Unités
Sélectionnez les unités de mesure appropriées.
4. Serrez le bouton.
ti18715a
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur de ligne = mil
3A3760A Fonctionnement
25
Fonctionnement de la commande intelligente
5. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m
(26 pi.).
9. Poussez la commande de la gâchette du pistolet
pour commencer l'étalonnage.
ti18716a
25 pi.
ti18564c
6. Appuyez sur
pour sélectionner
Installation/Informations.
10. Faites bouger la traceuse vers l'avant. Maintenez
l'appareil aligné avec le ruban en acier.
ti18717a
7. Appuyez sur
pour Étalonnage. Définissez la
distance de trajet sur 7,6 m (25 pi.) ou plus. Des
distances plus longues garantissent une meilleure
précision, selon les conditions.
11. Arrêtez-vous lorsque la partie choisie de l'appareil
arrive au bout des 8 m (26 pi.), ou de la distance
saisie, du ruban en acier (distance de 7,6 m (25 pi.)).
\
25 FT
26 FT
27 FT
28 FT
29 FT
30 FT
31 F
ti27832a
12. Poussez la commande de la gâchette du pistolet
pour terminer l'étalonnage.
8. Alignez une partie de l'appareil à 30,5 cm (1 pi.) du
ruban en acier.
ti18564c
•
L'étalonnage n'est pas terminé quand le point
d'exclamation
1 FT
2 FT
3 FT
4 FT
5 FT
6F
ti27831a
•
apparaît.
L'étalonnage est terminé lorsque le symbole coche
apparaît.
13. L'étalonnage est maintenant terminé.
Allez à l'écran du mode mesure et assurez-vous de son
exactitude en mesurant le ruban (consultez la section
Mode mesure, page 28).
26
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode traçage (LLV 250DC illustré)
1
2
3
4
1
5
9
2
3
ti23819a
8
7
6
Réf. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant
moins d'une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le
bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus
de trois secondes.
Cycles entre le mode manuel ou automatique.
Mode manuel : Appuyez et maintenez la
commande de la gâchette du pistolet pour
commencer le traçage.
Mode automatique : Appuyez et relâchez la
commande de la gâchette du pistolet pour
commencer le traçage. Appuyez et relâchez le
bouton à nouveau pour arrêter.
Bouton de réglage de la largeur de ligne pour le
calcul MIL (épaisseur).
Réinitialise les valeurs « Job » à zéro.
Longueur de ligne totale pulvérisée.
Boutons de réglage de la peinture et de la
longueur de l'espace.
Distance de pulvérisation de la peinture et de
l'espace lorsqu'un commutateur est défini sur saut
de trait.
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant
MIL avg » s'affiche. Lors d'un arrêt total, « Job MIL
avg » s'affiche.
Cinq favoris de saut de trait
*Le LLV 250SPS affiche des informations pour
1 pompe uniquement.
3A3760A Fonctionnement
Réf. Description
1
2
3
Quitte la page et revient au menu Mode traçage.
Commutateur de sélection 1, 2 ou 3.
Réglage de la largeur de la ligne, si le commutateur
actionne plusieurs pistolets, faites la somme des
largeurs de ligne.
En mode traçage
La traceuse doit être en cours d'exécution et
l'embrayage engagé pour activer la commande de la
gâchette du pistolet.
1. Assurez-vous que le moteur est en cours
d'exécution et que le commutateur d'embrayage
est engagé.
2. Utilisez les commutateurs de sélecteur de pistolet
pour sélectionner les pistolets et le type de ligne.
3. Activez la commande de la gâchette du pistolet pour
commencer la pulvérisation.
En mode automatique, la traceuse offre des valeurs
d'un faible débit 0,6 MPH (1,0 kilomètre/heure). La
valeur de désactivation de faible débit peut être réglée
ou désactivée. Consultez la section Informations,
page 33.
En mode automatique,
clignotera lorsque la
commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour
indiquer que le mode est activé.
27
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode mesure
Le mode mesure remplace une mesure de bande par
les distances de mesure lors de la mise en place d'une
zone à pulvériser.
1. Utilisez
2. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la. Faites bouger la traceuse
vers l'avant ou vers l'arrière. (Un déplacement vers
l'arrière représente une distance négative.)
pour sélectionner le mode mesure.
1
MEASURE MODE
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
I/O
....
....
ti23825a
ti18564b
3. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la pour marquer la fin de la
mesure de la longueur. Vous pouvez voir jusqu'à
six longueurs.
Réf. Description
1
Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs
à zéro.
La dernière longueur mesurée est également
enregistrée en tant que distance mesurée à l'affichage
du calculateur de place. Consultez la section
Calculateur de place, page 30.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et
maintenez-la à tout moment pour tracer un point. Si la
gâchette est maintenue lorsque la traceuse se déplace,
un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.).
28
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode présentation
2. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette
du pistolet et faites avancer la traceuse.
Le mode présentation permet de calculer et de marquer
les arrêts de zones de stationnement.
1. Utilisez
présentation.
1
pour sélectionner le mode
2
ti18564b
3
4
5
ti23820a
*Le LLV 250SPS affiche des informations pour
1 pompe uniquement.
Réf. Description
1 Ouvre le menu Calculateur de place.
Consultez la section Calculateur de place,
page 30.
2 Ouvre le menu Calculateur d'angle.
Consultez la section Calculateur d'angle,
page 31.
3 Distance entre les points marqués par la traceuse
4 Réglez la taille de place/la largeur d'espacement
des points.
5 Ajustez la taille des points.
3. Le paramètre par défaut de la traceuse place un
point tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille
de la place. La taille de la place est réglable.
4. Les points sont disposés jusqu'à ce que la
commande de la gâchette du pistolet soit enfoncée
et relâchée à nouveau.
Un indicateur avant et après le mode présentation
clignote par alternance à l'écran, lorsque la commande
de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer
que le mode est activé.
*Le LLV 250SPS affiche des informations pour
1 pompe uniquement.
3A3760A Fonctionnement
29
Fonctionnement de la commande intelligente
Calculateur de place
Le calculateur de place permet de définir la taille de la
place. La traceuse divise la longueur mesurée par la
taille de la place pour déterminer le nombre de places
qui s'adapteront à la longueur mesurée.
1. Utilisez
pour sélectionner le mode
présentation. Appuyez sur
2
La taille de la place et le nombre de places
calculées sont tous deux réglables.
3. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Calculateur de place.
1
2. La dernière longueur mesurée en mode mesure
est affichée ou appuyez sur la commande de la
gâchette du pistolet pour commencer une nouvelle
mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure.
pour revenir au mode de
présentation. La taille de la place est enregistrée et
affichée sur l'écran du mode présentation.
4. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer
les points. Appuyez sur la commande de la gâchette
du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l'arrêter.
3
4
5
ti23821a
Réf. Description
1
2
3
4
5
30
Ouvre le menu Calculateur d'angle.
Consultez la section Calculateur d'angle,
page 31.
Quitte la page et renvoie la taille de place en mode
présentation.
Distance mesurée.
Nombre de places calculées. Changer le nombre
de places modifiera la taille de la place.
Taille de la place. Modifier la taille de la place
modifie le nombre de places calculées.
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Calculateur d'angle
3. Mesurez et marquez la distance de décalage (z)
calculée pour le premier arrêt.
Le calculateur d'angle permet de déterminer la valeur
de décalage et la valeur de l'espacement des points
pour une disposition.
1. Utilisez
pour sélectionner le mode
présentation. Appuyez sur
pour ouvrir le
menu Calculateur d'angle.
1
2
5
3
4. Appuyez sur
4
ti23822a
pour revenir au mode de
présentation. La valeur de l'espacement des points
(m) est enregistrée et affichée en tant que taille de
la place à l'écran Mode présentation.
Réf. Description
1 Ouvre le Calculateur d'angle.
2 Quitte la page et revient au mode présentation.
3 Sélectionnez θ, h ou x.
4 Réglez le paramètre sélectionné.
5 Décalage et espacement des points calculés.
2. L'espacement des points (m) et le décalage (z) sont
calculés sur la base des paramètres saisis :
θ - Angle de la place
h - Profondeur de la place
x - Taille de la place (largeur)ll
ti23832a
5. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage
des points de la taille de place. Appuyez sur la
commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la
pour arrêter le marquage.
3A3760A Fonctionnement
31
Fonctionnement de la commande intelligente
Configuration/Informations
Utilisez
Informations.
pour sélectionner Configuration/
Appuyez sur
pour sélectionner une langue.
Consultez la section Langue, page 25.
Consultez la section Étalonnage, page 25.
Consultez la section Unités, page 25.
Consultez la section Informations, page 33.
Consultez la section Mode Agencement marqueur,
page 35.
32
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Informations
Utilisez
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Informations.
Affiche et consigne les données de vie et les informations
de la traceuse.
Consigne quatre codes d'erreur qui se sont produites.
Description des codes
02 = pression excessive sur le capteur n° 1
03 = aucun capteur de pression n° 1 détecté
22 = pression excessive sur le capteur n° 2
23 = aucun capteur de pression n° 2 détecté
Définissez l'heure et la date en utilisant les touches
fléchées.
Utilisez
pour activer ou désactiver l'arrêt de la
vitesse faible en mode automatique.
Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour ajuster
la valeur d'arrêt de la vitesse faible.
Consultez la section Informations (2), page 34.
3A3760A Fonctionnement
33
Fonctionnement de la commande intelligente
Informations (2)
Utilisez
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Informations (2).
Définissez la limite de vitesse faible (X) et la limite de
vitesse élevée (Y). Si vous circulez en dehors de ces
vitesses lors du traçage, la traceuse émet un bip. Un bip
rapide si vous circulez au-delà de la limite et un bip lent si
vous circulez en-deçà de la limite.
Réglez le contraste de l'écran sur la valeur désirée.
DIAGNOSTICS(1)
1
O
2
O
12.45V
Utilisé pour le dépannage.
Commutateur tactile
ti24040a
Détecteur de roues
ti24038a
O
AE
E
ti24039a
Compteur de gallons
ti24041a
Commutateurs de pistolet
Utilisé pour le dépannage.
DIAGNOSTICS(2)
O
ti24043a
O
Embrayage
ti24044a
Solénoïdes
O
O
E
ti24045a
34
Attention : les pistolets vont commencer la
pulvérisation
3A3760A Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode Agencement marqueur
4. Définissez le commutateur du pistolet sur le saut de
trait.
La fonction Mode de mesure pulvérise un point ou une
série de points pour marquer une zone.
1. Utilisez
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le mode
Agencement marqueur.
5. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet pour commencer le marquage des points.
Appuyez une nouvelle fois sur la commande de la
gâchette du pistolet pour arrêter.
1
ti18564b
2
3
ti23823a
Réf. Description
1 Quitte la page et revient au menu Informations.
2 Sélectionnez une valeur à modifier.
3 Réglez la valeur de l'espacement.
Un indicateur avant et après le mode marqueur clignote
par alternance à l'écran, lorsque la commande de la
gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer que le
mode est activé.
2. Utilisez les touches fléchées pour définir une
séquence de marqueur.
3. L'exemple d'agencement de marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour
8 mesures consécutives maximum. En laissant un
zéro dans un espace, le mode Agencement
marqueur va passer à la mesure suivante selon
une boucle continue.
Voici d'autres utilisations du mode Agencement
marqueur :
•
Schéma de place pour personnes à mobilité
réduite plus large
•
Places en double ligne
48.00 ft.
16.00 ft.
8.00 ft.
8.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
ti23812a
3A3760A Fonctionnement
35
36
EXIT
SWITCH 3
SWITCH 2
SWITCH 1
LINE WIDTH
SPACE LENGTH
PAINT LENGTH
LINE THICKNESS
GALLONS/LITERS
PRESSURE
MANUAL OR
AUTOMATIC MODE
STRIPING MODE
I/O
1
..
2
3
5
6
7
8
9
10
HOLD TO SPRAY A DOT
PRESS TO START/STOP
4
MEASURE MODE
ș
+x÷
+x÷
DOT SIZE SELECTOR
STALL WIDTH
ANGLE CALCULATOR
STALL CALCULATOR
LAYOUT MODE
MENU SCREENS
LL250 GLOBAL SYMBOL KEY
A
™
™
X'
ENGSPAFREGLOBAL
X'
ti23824a
LOW SPEED SHUTOFF
TIME AND DATE
DIAGNOSTICS
CONTRAST
BEEP MODE
ERROR CODES
SOFTWARE REV
TOTAL GALLONS
TOTAL DISTANCE
ENGINE HOURS
SPECIFIC GRAVITY
MARKER LAYOUT MODE
LANGUAGE SELECTION
INFORMATION
& LIFE DATA
UNITS
CALIBRATE
SETTINGS/DATA
Touche de symbole du monde
Touche de symbole du monde
3A3760A Fonctionnement
Changement de fluide hydraulique/filtre
Changement de fluide hydraulique/filtre
Démontage
Installation
1. Appliquez un léger film d'huile sur le joint du filtre.
Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile.
Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du
moment où le joint touche l'embase.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
2. Mettez cinq quarts de fluide hydraulique Graco
169236 (20 litres/5 gallons) ou 207428 (3,8 litres/
1 gallon).
3. Contrôlez le niveau d'huile.
1. Exécutez la procédure de décompression,
page 9.
2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour collecter l'huile hydraulique
pendant la vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l'huile
hydraulique.
4. Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans
la rainure et s’évacue par l’arrière.
ti2271a
3A3760A Fonctionnement
37
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LineLazer V 250DC (Modèles 17H471, 17H472)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec- sans peinture)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée - 50,5 po.
Emballée - 63,5 po.
Déballée - 33,0 po.
Emballée - 45,0 po.
Déballée - 73,5 po.
Emballée - 78 po.
Déballée - 752 lb
Emballée - 890 lb
Déballée - 128,3 cm
Emballée - 161,3 cm
Déballée - 83,8 cm
Emballée - 114,3 cm
Déballée - 186,7 cm
Emballée - 198,1 cm
Déballée - 341 kg
Emballée - 404 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
103,1
86,5
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
1,6
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
11,9 HP à 3 600 tr/mn
8,8 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximale
1 pistolet
.055
2 pistolets
.039
3 pistolets
.033
Crépine d'entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie à peinture
50 mailles
297 microns
Taille d'entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1 825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
38
3A3760A Fonctionnement
Caractéristiques techniques
LineLazer V 250DC avec système de soudure sous pression (Modèles 17H473, 17H474)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni microbilles)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée - 55,7 po.
Emballée - 63,5 po.
Déballée - 33,0 po.
Emballée - 45 po.
Déballée - 73,5 po.
Emballée - 78 po.
Déballée - 864 lb
Emballée - 1 002 lb
Déballée - 141,5 cm
Emballée - 161,3 cm
Déballée - 83,8 cm
Emballée - 114,3 cm
Déballée - 186,7 cm
Emballée - 198,1 cm
Déballée - 392 kg
Emballée - 455 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
105,9
89,1
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2,4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
11,9 HP à 3 600 tr/mn
8,8 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximale
.055
1 pistolet
.039
2 pistolets
.033
3 pistolets
Crépine d'entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie à peinture
50 mailles
297 microns
Taille d'entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1 825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
3A3760A Fonctionnement
39
Caractéristiques techniques
LineLazer V 250SPS (Modèles 17H466, 17H467)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni microbilles)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée - 55,7 po.
Emballée - 63,5 po.
Déballée - 33,0 po.
Emballée - 45 po.
Déballée - 73,5 po.
Emballée - 78 po.
Déballée - 666 lb
Emballée - 769 lb
Déballée - 141,5 cm
Emballée - 161,3 cm
Déballée - 83,8 cm
Emballée - 114,3 cm
Déballée - 186,7 cm
Emballée - 198,1 cm
Déballée - 302,1 kg
Emballée - 348,8 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
105,9
89,1
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2,4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
11,9 HP à 3 600 tr/mn
8,8 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximale
.055
1 pistolet
.039
2 pistolets
.033
3 pistolets
Crépine d'entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie à peinture
50 mailles
297 microns
Taille d'entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1 825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
40
3A3760A Fonctionnement
Caractéristiques techniques
LineLazer V 250SPS avec système de soudure sous pression (Modèles 17H468, 17J951, 17H469)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni microbilles)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée - 55,7 po.
Emballée - 63,5 po.
Déballée - 33,0 po.
Emballée - 45 po.
Déballée - 73,5 po.
Emballée - 78 po.
Déballée - 778 lb
Emballée - 916 lb
Déballée - 141,5 cm
Emballée - 161,3 cm
Déballée - 83,8 cm
Emballée - 114,3 cm
Déballée - 186,7 cm
Emballée - 198,1 cm
Déballée - 152,9 kg
Emballée - 415,5 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
105,9
89,1
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2,4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
11,9 HP à 3 600 tr/mn
8,8 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximale
.055
1 pistolet
.039
2 pistolets
.033
3 pistolets
Crépine d'entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie à peinture
50 mailles
297 microns
Taille d'entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1 825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
3A3760A Fonctionnement
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une
corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690-2894 pour
identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3393
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, Février 2016

Manuels associés