▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions – Pièces Pistolet de jet d'air d'alimentation du siphon AirPro™ 312578F rev.e Conventionnel, HVLP, et pistolets conformes pour les applications de spécialité industrielle. Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Voir les informations sur les modèles à la page 2. ti1109 II 2 G Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolets conventionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolets HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolets adaptables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mettre le pistolet à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . Appliquer le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulation des Composés Organiques Volatils (COV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 4 4 4 4 5 5 5 6 7 7 7 7 Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tâches générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage du pistolet et du godet . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage de la buse et du chapeau d’air . . . . . . 9 Méthodes de nettoyage conformes . . . . . . . . . . . 9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sans godet de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avec godet de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles Modèle, série Avec godet de siphon 289028, A 289029, A 289030, A 289031, A 289032, A 289033, A Sans godet de siphon 289991, A 289992, A 289993, A 289994, A 289995, A 289996, A 2 Diam. Orifice pouce (mm) Pulvérisation Pression d'air HVLP/Conforme maximum psi (MPa, bar) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) Conventionnel Conventionnel HVLP HVLP Conforme Conforme N/A N/A 30 (0,21, 2,1) 30 (0,21, 2,1) 35 (0,24, 2,4) 35 (0,24, 2,4) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) 0,055 (1,4) 0,070 (1,8) Conventionnel Conventionnel HVLP HVLP Conforme Conforme N/A N/A 30 (0,21, 2,1) 30 (0,21, 2,1) 35 (0,24, 2,4) 35 (0,24, 2,4) Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3 Sélection des pistolets MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit Sélection des pistolets Pistolets conventionnels Excellente atomisation et grand rendement avec une efficacité de transfert quelque peu réduite. Pistolets HVLP Un pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité de transfert qui limite sa pression d'air au chapeau d'air à un maximum de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar). À certains endroits, l’utilisation d’un pistolet HVLP est nécessaire pour répondre aux normes environnementales. 4 Pistolets adaptables Un pistolet adaptable est un pistolet à haute efficacité de transfert dont l’efficacité de transfert, démontrée par essais, est supérieure ou égale à celle du pistolet HVLP. Les pistolets conformes à Graco n'ont aucune restriction au niveau des pressions du chapeau d'air, mais la pression d'entrée du pistolet doit rester en deçà de 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bar) pour rester en conformité. Configuration Configuration • Vérifier que le réseau pneumatique de l’atelier fournit un débit d’air approprié. Voir les Charactéristiques techniques, page 18, pour les exigences minimales. • ID flexible 5/16 in. (7,9 mm) recommandé, ID flexible d'air 3/8 in. (10 mm) facultatif. • Régler le régulateur de pression d’air de l’atelier (non fourni) conformément aux recommandations de peinture du fabricant. Voir la pression d'air conforme maximale sur le chapeau d'air. • S’assurer que rien n’obstrue le débit d’air, comme des vannes « de tricheur ». Si une vanne de réglage d'air est requise, utiliser la vanne d'air réglable de Graco (234784). 1. Couper l’alimentation d’air. 2. Monter une vanne d’arrêt (non fournie) en aval du régulateur d’air pour couper l’arrivée d’air au pistolet. 3. Monter un filtre à air (non fourni) sur la tuyauterie d’alimentation pour épurer et sécher l’air alimentant le pistolet. entrée produit arrivée d’air ti11096a FIG. 1 Mettre le pistolet à la terre Consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions détaillées de mise à la terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation d'air conducteur homologué par Graco. Rincer avant d’utiliser l’appareil L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Purge, page 8. 4. Brancher une alimentation en air propre, sec et filtré sur le raccord d’arrivée d’air. Voir la FIG. 1. 5. Bracher le godet du produit au dispositif d'entrée du produit. 5 Configuration Réglage du jet 1. Faire tourner le chapeau d’air pour réaliser la forme de jet souhaitée. Voir FIG. 2. 6. Pour réduire le débit du produit, tourner la vanne de réglage du produit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • • ti4839a FIG. 2 2. Pour obtenir un jet maximum en éventail, ouvrir la vanne de régulation en tournant le bouton à fond dans le sens anti-horaire. Voir la FIG. 3. 3. Pour obtenir un jet rond, couper l’air en tournant le bouton de réglage du jet à fond dans le sens horaire. Voir la FIG. 3. 4. Actionner le pistolet et ajuster la pression produit. Voir les Caractéristiques techniques, page 18, pour la pression d'air d'entrée. 5. Pour établir un débit de produit correct, tourner la vanne de contrôle du produit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'aucune restriction du mouvement de déclenchement ne soit ressenti, puis pour faire autre demi tour. vanne d'entre d'air FIG. 3 6 vanne de réglage dar vanne de régulatio e débit ti11097a Si la vanne de réglage produit est tourné à fond dans le sens horaire, le pistolet ne pulvérisera que de l’air. Si vous ne pouvez pas réaliser un débit de produit correct avec la vanne de réglage du produit, une buse de différente dimension peut être nécessaire. Pour un débit de produit plus faible, utiliser la buse de taille immédiatement inférieure. Pour un débit plus élevé, utiliser la buse de taille immédiatement supérieure. 7. Faire un jet d’essai. Évaluer la taille du profil du jet et l’atomisation. 8. Pour obtenir un jet étroit, tourner la vanne de réglage d'air dans le sens horaire. 9. Pour améliorer l’atomisation, diminuer le débit de produit. En augmentant la pression d’air, on peut améliorer l’atomisation, mais cela peut avoir pour effet de nuire à l’efficacité de transfert (TE) ou d’entraîner un fonctionnement non conforme. Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Couper l’alimentation d’air du pistolet. 2. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Appliquer le produit ATTENTION Les pressions d’air d’atomisation excessives peuvent accroître la surpulvérisation, diminuer l’efficacité de transfert, et induire une finition de mauvaise qualité. Les organismes officiels dans certains pays défendent l’utilisation d’un pistolet de pulvérisation fonctionnant à une pression d’atomisation supérieure à 10 psi (69 kPa, 0,7 bar) au niveau du chapeau d’air. 1. Remplir le godet de produit. Ne pas dépasser les marques indiquant le plein du godet. 2. Activer l'air de l'atelier au pistolet. Régler la pression atomisante lorsque le pistolet est totalement déclenché. 3. Réglage de la direction et de la forme du jet. Voir page 6. 4. Pour obtenir les meilleurs résultats lors de l’application du produit : • Tenir le pistolet perpendiculairement et à une distance de 6 à 8 pouces (150 à 200 mm) de l’objet à traiter. • Effectuer des passes lisses et parallèles sur toute la surface à peindre avec un recouvrement de 50 %. En cas d’utilisation d’un pistolet HVLP à la place d’un pistolet à air conventionnel, il est possible qu’il faille ralentir légèrement le mouvement de la main et diminuer le nombre de passes pour peindre une pièce. Cela est dû à la vitesse de pulvérisation plus faible causée par une pression d’air HVLP inférieure alliée à des particules de produit plus grosses, et ce, parce qu’il y a moins d’air pour pulvériser les solvants que dans le cas d’un jet d'air conventionnel. Attention aux coulures et dégoulinades lors de la pulvérisation. Régulation des Composés Organiques Volatils (COV) Dans certains pays, il est interdit de pulvériser des solvants pour nettoyer un pistolet pulvérisateur lorsque ces solvants rejettent des COV dans l’atmosphère. Pour se conformer à cette législation sur la qualité de l’air, il faut appliquer une méthode de nettoyage sans rejet de vapeurs de COV dans l’atmosphère. Voir Méthodes de nettoyage conformes, page 9. . Nettoyer les filtres à air conformément aux consignes du fabricant. Voir Dépannage, page 10, si une application irrégulière est remarquée. 7 Entretien quotidien du pistolet Entretien quotidien du pistolet 1. Toujours respecter la Procédure de décompression, page 7. 2. Éliminer toute peinture dans le godet. 3. Remplir le godet avec une petite quantité de solvant. Tâches générales Suivez la Procédure de libération de la pression, page 7. • Lubrifier régulièrement les pièces mobiles à l’aide d’une goutte d’huile sans silicone. • Ne pas démonter le pistolet lors d’un problème de profil du jet. Voir le Dépannage, page 10, pour les nformations sur la résolution du problème. • Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et à air. • Vérifier qu’il n’y a pas fuite de produit. Serrer les raccords ou remplacer l’équipement, si nécessaire. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. Ne pas utiliser une méthode de nettoyage qui laisse entrer le solvant dans les passages d’air du pistolet. • • • Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un tissu imbibé de dissolvant ; enlever l'excès. Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. Purge Rincer l’équipement avant de l’utiliser, de changer de couleur et après avoir pulvérisé. Utiliser un solvant compatible avec les pièces pulvérisées du pistolet et avec le produit qui sera pulvérisé. Voir Méthodes de nettoyage conformes, page 9, pour se conformer à la législation relative à la qualité de l’air, si applicable. 8 4. Pulvériser dans un conteneur métallique relié à la terre jusqu’à ce que le matériel soit propre. 5. Toujours respecter la Procédure de décompression, page 7. Nettoyage du pistolet et du godet ATTENTION • Ne pas plonger le pistolet dans du solvant. Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche les joints et bouche les passages d’air. • Ne pas utiliser d’outils métalliques pour déboucher les trous du chapeau d’air car cela risque de les rayer et de déformer le profil du jet. • Utiliser un solvant compatible. 1. Rinçage, page 8. 2. Imbiber un chiffon doux avec du solvant et l’essorer. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur de celui-ci et du godet. 3. Veiller à ce que l’orifice de ventilation dans le couvercle du godet soit dégagé. 4. Souffler de l’air à l’intérieur et à l’extérieur du pistolet pour le sécher. Lubrifier. Voir Méthodes de nettoyage conformes, page 9, pour se conformer à la législation relative à la qualité de l’air, si applicable. Entretien quotidien du pistolet Nettoyage de la buse et du chapeau d’air 1. Enlever le chapeau d’air (13), actionner le pistolet, enlever la buse (11), et tremper les deux dans une solution de nettoyage compatible. ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que la pointe ne soit endommagée. 5. Monter la bague de serrage du chapeau (14) et le chapeau (13). Lors du remontage, veiller à ce que le chapeau d’air soit de même couleur que celle gravée sur le côté de la buse (doré, brun, gris, bleu, etc.). 6. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier quotidiennement les parties suivantes avec le lubrifiant 111265 : • • • 2. Nettoyer le chapeau d'air, la buse, ainsi que l’avant du pistolet, à l’aide d’un pinceau souple trempé dans un solvant compatible. Ne pas utiliser de brosse ni d’instrument métalliques. 3. Utiliser un accessoire doux, comme un cure-dent, pour dégager les orifices du chapeau d’air. 4. Actionner pendant le montage de la buse à l’aide de la clé. Bien serrer la buse à 155-165 in-lb (17,5-18,6 N•m) pour assurer une bonne étanchéité. fils de vanne de réglage du produit actionner l’axe d’articulation de la gâchette l’arbre du pointeau Méthodes de nettoyage conformes 1. Placer le pistolet dans un laveur à pistolet enfermant complètement le pistolet et les accessoires pendant le lavage, le rinçage et la vidange. 2. Pulvériser le solvant par le biais du pistolet d'air à l’intérieur d’une station de nettoyage fermée. 9 Dépannage Dépannage Problème Modèle de jet Bon Modèle de jet Cause Profil du jet normal. Solution Aucune intervention n’est nécessaire. Chapeau d’air ou buse produit encrassé ou endommagé. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°. Mauvais Couvercle lourd ou fond Modèle de jet Mauvais Motif double Modèle de jet Mauvais Crachotements du pistolet Pression trop élevée pour la viscosité du fluide pulvérisé. Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le problème se situe à l’intérieur du chapeau d’air (13). Nettoyer et contrôler. Si le profil du jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Si le profil du jet ne suit pas le chapeau d’air, le problème se situe au niveau de la buse. Nettoyer et vérifier la buse. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer la buse. Réduire la pression d’air et augmenter la viscosité du produit. Modèle correct en réduisant les dimensions du ventilateur avec la vanne de réglage du produit (8). Orifices du chapeau d’air encrassés ou déformés. Nettoyer et examiner le chapeau d’air. Si le profil du jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Présence d’air dans la peinture. Vérifier si le godet est vide et faire le plein. Serrer la buse produit (11). Contrôler et serrer l’écrou de la garniture du pointeau (17). Contrôler la buse produit (11) pour voir si elle est endommagée. 10 Dépannage Problème Cause Pas de pulvérisation Le godet est vide. Vanne de réglage du produit (8) extrêmement tourné dans le sens horaire. Retour d’air excessif Buse produit desserrée (11). Joint de la buse produit endommagé (19). Solution Remplir le godet. Régler la vanne (8) dans le sens antihoraire. Serrer la buse produit (11). Remplacer le joint (19). 11 Réparation Réparation Toujours respecter la Procédure de décompression, page 7. Voir les Pièces à la page 14 pour les références. Démontage 1. Dévisser la bague de retenue (14) pour enlever l’ensemble du chapeau d’air (13b). Examiner le joint torique (13a et 13c) et le remplacer si nécessaire. 2. Actionner le pistolet en dévissant la buse (11) pour empêcher d’endommager cette dernière. 3. Examiner le joint torique (19) et le remplacer si nécessaire. 4. Enlever la vanne de réglage de produit (8), ressort (26) pointeau (9), et écrou (7). Les examiner. Remplacer la pointe (9c), pointeau (9), et joint à calotte (20) selon les besoins. En cas de remplacement de la pointe, enduire le filetage de la pointe d’une colle à filetage forte. 12 5. Enlever le ressort (28) et poussez l'assemblage de la vanne d'air (6) de la face dorsale du pistolet. Inspecter. Remplacer la vanne d'air (6) et le joint à calotte (20) selon les besoins. Utilisez l'outil (33) pour installer le joint du joint calotte. 6. Enlever l’écrou de la gâchette (22), la broche (21), la rondelle ondulée (18) et la gâchette (10). 7. Desserrer l'écrou de la garniture du pointeau (17) et enlever la garniture du joint à calotte (16) et l'écarteur (15). 8. Enlever l’ensemble de la vanne de régulation d’air (5). Examiner et remplacer si nécessaire. 9. Enlever l'assemblage de la vanne d'entrée d'air (27). Examiner et remplacer si nécessaire. Ne pas enlever le dispositif d'entrée du produit. Il était fixé à l'ensemble du pistolet avec verrou de fil permanent. De plus, il n'est pas nécessaire d'enlever le dispositif d'entrée d'air. Réparation Remontage 1. Monter l'assemblage de la vanne de réglage (5) avec la vanne tournée complètement dans le sens antihoraire à la position la plus éloignée. Coupler à 85-90 in-lb (9,6-10,2 N•m). 2. Monter l'assemblage de la vanne d'air (27) avec la vanne tournée complètement dans le sens antihoraire à la position la plus éloignée. Coupler à 85-90 in-lb (9,6-10,2 N•m). 3. Lubrifier l'écarteur du joint à calotte (15) avec l'extrémité conique faisant face à l'arrière du pistolet (16). Insérer l’écarteur (15) avec l’extrémité conique face vers l’arrière du pistolet. Insérer le joint calotte (16) avec la face ouverte vers l’avant du pistolet. installer l'écrou de la garniture (17). Couplez à 3 in-lb (0,3 N•m). 4. Monter la rondelle d'onde (18) le godet face au pistolet. Lubrifier et appliquer le fil sur la bague d'arrêt à la goupille de détente (10). Installeur le déclencheur (10), goupille de détente (21), et l'écrou de détente (22). Coupler à 15-20 in-lb (1,7-2,2 N•m). 5. Monter l'assemblage de la vanne d'air (6), ressort (28), et l'écrou (7). Coupler à 175-185 in-lb (19,8-20,9 N•m). 6. Installer le pointeau (9) et le ressort (26). Lubrifier légèrement et monter la vanne de réglage du produit (8). 7. Actionner le pistolet en remplaçant la buse (11). Coupler à 155-165 in-lb (17,5-18,6 N•m). 8. Monter le chapeau d'air (13) et la bague de retenue (14). ti11226a 17 16 15 13 Pièces Pièces 8 7 3 20 8 28 3 3 5 6 10 6 20 3 18 3 21 3 15 2 3 19 11 9 1 13b 13c 3 26 9a 9b 3 4 9c 4 7 22 1 12 17 2 3 16 11 6 10 13a 23 27 14 36 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 Tirer sur la gâchette avant de monter la buse (11). Insérer l’écarteur (15) avec l’extrémité conique face vers l’arrière du pistolet. Insérer le joint calotte (16) avec la face ouverte vers l’avant du pistolet. Appliquer du lubrifiant. Appliquer un fixateur pour filetages léger. Appliquer un produit d’étanchéité. Couplez à 85-90 in-lbs (9,6-10,2 N•m). Couplez à 15-20 in-lbs (1,7-2,2 N•m). Couplez à 175-185 in-lbs (19,8-20,9 N•m). Couplez à 155-165 in-lbs (17,5-18,6 N•m). À monter avec l'assemblage de la vanne tournée à fond dans le sens antihoraire. Couplez à 205-215 in-lbs (23,2-24,3 N•m). Couplez à 3 in-lbs (0,3 N•m). ti11225a Pièces Réf. 1 5 No. Réf. Désignation Qté. --CORPS du pistolet 1 289796 VANNE, commande 1 d'aire, montage 6*★ 289039 VANNE, air, 1 assemblage 7* 289052 VANNE, vanne d'air, 1 assemblage du joint à calotte 8 289097 VANNE, réglage du 1 produit 9 Voir POINTEAU, montage 1 tableau (inclut 9a-9c) 10 289140 DECLECNCHEUR, 1 pistolet, rasoir indistriel 11 Voir BUSE, produit, 1 tableau 13 Voir CHAPEAU D'AIR, 1 tableau assemblage (y compris 13a-13c) --13a◆★✓ RONDELLE 1 --13b◆★✓ JOINT TORIQUE 1 13c Voir CHAPEAU D’AIR 1 tableau --CIRCLIP 1 14✓ --15★+ ENTRETOISE, joint en 1 U --16★+ JOINT EN U 1 17 289793 ECROU, écrou 1 --18✖ RONDELLE, vague 1 19★ 111457 JOINT, torique 1 --JOINT, callotte, pistolet 1 20*★ --21✖ AXE, pivot 1 --22✖ PIN, pivot, écrou 1 23 289451 RACCORD, entrée 1 d'air --26* RESSORT, de 1 compression 27 289798 VANNE, montage, 1 admission d'air --28* RESSORT, de 1 compression 29 289794 CLÉ, pistolet 1 --33*★ OUTIL, installation, 1 joint 36 289452 ECROU, bouchon d'air 1 37 244130 GODET, 1 qt. 1 ★ Compris dans le kit de réparation du pistolet 289790. ✖ Compris dans le Kit de réparation du déclencheur 289143 (contient 5 de chaque pièce). + Compris dans le Kit d'emballage du pointeau 289455 (contient 5 de chaque pièce). * Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 289408. ◆ Compris dans le Kit du chapeau d'air 289791 (contient 5 de chaque pièce). ✓ Compris dans le kit du joint de retenue 289079. ---Non vendu séparément. 15 Kits de réparation Kits de réparation Sans godet de siphon Kit du Taille de la chapeau Kit de buse en d'air la buse Modèle Pulvérisation (mm) (13a-13c) (11, 19) Kit de montage du pointeau (9a-9c) Kit du pointeau/ buse (9a-9c,11, 19) Kit de pointe du pointeau (9c, 5-pack) 289991 Conventionnel 0,055 (1,4) 289769 289560 289788 289487 288984 289992 Conventionnel 0,070 (1,8) 289769 289783 289788 289488 288984 289993 HVLP 0,055 (1,4) 289435 289417 289789 289489 289001 289994 HVLP 0,070 (1,8) 289435 289418 289789 289490 289001 289995 Conforme 0,055 (1,4) 289768 289781 289788 289491 288984 289996 Conforme 0,070 (1,8) 289768 289782 289788 289492 288984 Kit de montage du pointeau (9a-9c) Kit du pointeau/buse (9a-9c, 11, 19) Kit de pointe du pointeau (9c, 5-pack) Avec godet de siphon Kit du Taille de chapeau Kit de la buse en d'air la buse Modèle Pulvérisation (mm) (13a-13c) (11, 19) 289028 Conventionnel 0,055 (1,4) 289769 289560 289788 289487 288984 289029 Conventionnel 0,070 (1,8) 289769 289783 289788 289488 288984 289030 HVLP 0,055 (1,4) 289435 289417 289789 289489 289001 289031 HVLP 0,070 (1,8) 289435 289418 289789 289490 289001 289032 Conforme 0,055 (1,4) 289768 289781 289788 289491 288984 289033 Conforme 0,070 (1,8) 289768 289782 289788 289492 288984 16 Accessoires Accessoires Kits de réparation Godets No. Réf. Désignation 289455 Kit de réparation de garniture du pointeau 289790 Kit de réparation du pistolet 289791 Kit d’étanchéité du chapeau d’air 289143 Kit de rechange gâchette 289408 Kit de réparation de clapet d’air 289079 Kit de la bague de retenue No. Réf. Désignation 244130 Godet d'aluminium avec couvercle, 1 qt 239802 Godet de pression 1 qt SST avec régulateur d'air simple 239803 Godet de pression 2 qt SST avec double régulateur d'air 235117 Godet de pression 2 qt SST avec régulateur et flexible 239804 Godet de pression 1 qt SST avec régulateur d'air distant 240266 Chemises de godet polyéthylène jetables (40-pack), pour le siphon de 1 qt et les godets de pression uniquement. Vannes d’air No. Réf. Désignation 234784 Vanne de réglage d'air avec jauge 235119 Assemblage du régulateur d'air du pistolet 239655 Vanne d'air du pivot Gabarits No. Réf. Désignation 289589 Vérification HVLP Nettoyage du kit No. Réf. 105749 111265 15C161 Désignation Brosse de nettoyage Lubrifiant du pistolet Kit de nettoyage de pistolet Ultimate Flexibles No. Réf. Désignation 239631 Montage du flexible du fouet d'air 4 ft (5/16 in.) 239636 Assemblage du flexible d'air 15 ft (5/16 in.) 239637 Assemblage du flexible d'air 25 ft (5/16 in.) Godets de 3M™ PPS™ et accessoires No. Réf. Désignation 234941 Godet et bague d'arrêt, 6 oz, 8-pack 234771 Godet et bague d'arrêt, 25 oz, 8-pack 234937 Godet et bague d'arrêt, 32 oz, 4-pack 234940 Couvercle et chemise, 6 oz, 50-pack 234772 Couvercle et chemise, 25 oz, 50-pack 234938 Couvercle et chemise, 32 oz (25-pack) 234942 Film de rapport, 6 oz (50-pack) 15F531 Film de rapport, 25 oz (100-pack) 234939 Film de rapport, 32 oz (100-pack) 234773 Montage du godet de siphon, 25 oz, y compris le godet, la bague d'arrêt, le couvercle, la chemise et l'adaptateur 289405 Adaptateur d'alimentation du siphon 15E470 Distributeur de couvercle 15E469 Distributeur de chemise 15E467 Plateau du pistolet 17 Autres manuels disponibles Autres manuels disponibles 18 Manuel Langue 313074 Chinois 313076 Hollandais 313077 Finnois 313078 Français 313079 Allemand 313081 Italien 313082 Japonais 313083 Coréen 313085 Portugais 313086 Russe 313087 Espagnol 313088 Suédois Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . HVLP maximale/Pression maximale d’arrivée d’air conforme HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d’air Conventionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar)* 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) 12,2 CFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars) 11,2 CFM à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) Conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 CFM à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) Plage de températures de produit et d’air de service . 32 °F à 109 °F (0 °C à 43 °C) Pistolet de pulvérisation : Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm (R1/4-19) Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm (R3/8-19) Poids avec godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 lbs (1,0 kg) Caractéristiques sonores : Conventionnel Pression sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . . . . 78,22 dB(A)** Puissance sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar). . . . . . . 86,68 dB(A)** HVLP Pression sonore à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar) . . . . . . . 81,8 dB(A)** Puissance sonore à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar). . . . . . 88,7 dB(A)** Conforme Pression sonore à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bar) . . . . . . . 74,68 dB(A)** Puissance sonore à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar). . . . . . 83,07 dB(A)** Taille du godet d’aspiration 1 qt. (0,95 litre) Pièces en contact avec le fluide acier inoxydable 303, acier inoxydable 17-4 PH, PEEK, acétal, UHMWPE * Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air. ** Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement ouverte (taille maximale du jet) à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2. 19 Garantie standard Graco Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Information Graco POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 Ou appeler grauitement au : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 312578 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. est certfié selon la norme internationnale ISO 9001 www.graco.com Révisé 4/2008