Graco 312578Fe - AirPro Siphon Feed Airspray Gun Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 312578Fe - AirPro Siphon Feed Airspray Gun Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet de jet d'air
d'alimentation du
siphon AirPro™
312578F rev.e
Conventionnel, HVLP, et pistolets conformes pour les applications de
spécialité industrielle.
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Rangez soigneusement ces
instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page 2.
ti1109
II 2 G
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolets conventionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolets HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolets adaptables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettre le pistolet à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . .
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . .
Appliquer le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulation des Composés Organiques Volatils
(COV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
4
4
4
5
5
5
6
7
7
7
7
Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tâches générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage du pistolet et du godet . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage de la buse et du chapeau d’air . . . . . . 9
Méthodes de nettoyage conformes . . . . . . . . . . . 9
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sans godet de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avec godet de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles
Modèle, série
Avec godet de siphon
289028, A
289029, A
289030, A
289031, A
289032, A
289033, A
Sans godet de siphon
289991, A
289992, A
289993, A
289994, A
289995, A
289996, A
2
Diam. Orifice
pouce (mm)
Pulvérisation
Pression d'air
HVLP/Conforme
maximum psi (MPa, bar)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
Conventionnel
Conventionnel
HVLP
HVLP
Conforme
Conforme
N/A
N/A
30 (0,21, 2,1)
30 (0,21, 2,1)
35 (0,24, 2,4)
35 (0,24, 2,4)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
0,055 (1,4)
0,070 (1,8)
Conventionnel
Conventionnel
HVLP
HVLP
Conforme
Conforme
N/A
N/A
30 (0,21, 2,1)
30 (0,21, 2,1)
35 (0,24, 2,4)
35 (0,24, 2,4)
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise
en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux
procédures. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits
figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la
terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de
composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures
graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
3
Sélection des pistolets
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de
l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez
les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
• Ne jamais transformer ni modifier ce matériel.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus de
renseignements appelez votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe
notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
Sélection des pistolets
Pistolets conventionnels
Excellente atomisation et grand rendement
avec une efficacité de transfert quelque peu
réduite.
Pistolets HVLP
Un pistolet HVLP est un pistolet à haute
efficacité de transfert qui limite sa pression d'air
au chapeau d'air à un maximum de 10 psi (0,07
MPa, 0,7 bar). À certains endroits, l’utilisation
d’un pistolet HVLP est nécessaire pour
répondre aux normes environnementales.
4
Pistolets adaptables
Un pistolet adaptable est un pistolet à haute
efficacité de transfert dont l’efficacité de
transfert, démontrée par essais, est supérieure
ou égale à celle du pistolet HVLP. Les pistolets
conformes à Graco n'ont aucune restriction au
niveau des pressions du chapeau d'air, mais la
pression d'entrée du pistolet doit rester en
deçà de 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bar) pour rester
en conformité.
Configuration
Configuration
•
Vérifier que le réseau pneumatique de
l’atelier fournit un débit d’air approprié.
Voir les Charactéristiques
techniques, page 18, pour les
exigences minimales.
•
ID flexible 5/16 in. (7,9 mm)
recommandé, ID flexible d'air 3/8 in.
(10 mm) facultatif.
•
Régler le régulateur de pression d’air
de l’atelier (non fourni) conformément
aux recommandations de peinture du
fabricant. Voir la pression d'air
conforme maximale sur le chapeau
d'air.
•
S’assurer que rien n’obstrue le débit
d’air, comme des vannes « de
tricheur ». Si une vanne de réglage
d'air est requise, utiliser la vanne d'air
réglable de Graco (234784).
1. Couper l’alimentation d’air.
2. Monter une vanne d’arrêt (non fournie) en
aval du régulateur d’air pour couper
l’arrivée d’air au pistolet.
3. Monter un filtre à air (non fourni) sur la
tuyauterie d’alimentation pour épurer et
sécher l’air alimentant le pistolet.
entrée produit
arrivée d’air
ti11096a
FIG. 1
Mettre le pistolet à la terre
Consulter la réglementation électrique locale
afin de recueillir les instructions détaillées de
mise à la terre.
Raccorder le pistolet à la terre en le branchant
sur un flexible d’alimentation d'air conducteur
homologué par Graco.
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’appareil a été testé avec une huile légère
laissée à l’intérieur des conduits produit à titre
de protection. Pour éviter de contaminer votre
produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un
solvant compatible avant d’utiliser l’appareil.
Voir Purge, page 8.
4. Brancher une alimentation en air propre,
sec et filtré sur le raccord d’arrivée d’air.
Voir la FIG. 1.
5. Bracher le godet du produit au dispositif
d'entrée du produit.
5
Configuration
Réglage du jet
1. Faire tourner le chapeau d’air pour réaliser
la forme de jet souhaitée. Voir FIG. 2.
6. Pour réduire le débit du produit, tourner la
vanne de réglage du produit dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
•
•
ti4839a
FIG. 2
2. Pour obtenir un jet maximum en éventail,
ouvrir la vanne de régulation en tournant le
bouton à fond dans le sens anti-horaire.
Voir la FIG. 3.
3. Pour obtenir un jet rond, couper l’air en
tournant le bouton de réglage du jet à fond
dans le sens horaire. Voir la FIG. 3.
4. Actionner le pistolet et ajuster la pression
produit. Voir les Caractéristiques
techniques, page 18, pour la pression d'air
d'entrée.
5. Pour établir un débit de produit correct,
tourner la vanne de contrôle du produit
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'aucune restriction du
mouvement de déclenchement ne soit
ressenti, puis pour faire autre demi tour.
vanne
d'entre
d'air
FIG. 3
6
vanne de
réglage dar
vanne de
régulatio e
débit
ti11097a
Si la vanne de réglage produit est
tourné à fond dans le sens horaire, le
pistolet ne pulvérisera que de l’air.
Si vous ne pouvez pas réaliser un débit
de produit correct avec la vanne de
réglage du produit, une buse de
différente dimension peut être
nécessaire. Pour un débit de produit
plus faible, utiliser la buse de taille
immédiatement inférieure. Pour un
débit plus élevé, utiliser la buse de
taille immédiatement supérieure.
7. Faire un jet d’essai. Évaluer la taille du
profil du jet et l’atomisation.
8. Pour obtenir un jet étroit, tourner la vanne
de réglage d'air dans le sens horaire.
9. Pour améliorer l’atomisation, diminuer le
débit de produit. En augmentant la pression
d’air, on peut améliorer l’atomisation, mais
cela peut avoir pour effet de nuire à
l’efficacité de transfert (TE) ou d’entraîner
un fonctionnement non conforme.
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Couper l’alimentation d’air du pistolet.
2. Actionner le pistolet pour relâcher la
pression.
Appliquer le produit
ATTENTION
Les pressions d’air d’atomisation excessives
peuvent accroître la surpulvérisation,
diminuer l’efficacité de transfert, et induire
une finition de mauvaise qualité. Les
organismes officiels dans certains pays
défendent l’utilisation d’un pistolet de
pulvérisation fonctionnant à une pression
d’atomisation supérieure à 10 psi (69 kPa,
0,7 bar) au niveau du chapeau d’air.
1. Remplir le godet de produit. Ne pas
dépasser les marques indiquant le plein du
godet.
2. Activer l'air de l'atelier au pistolet. Régler la
pression atomisante lorsque le pistolet est
totalement déclenché.
3. Réglage de la direction et de la forme du
jet. Voir page 6.
4. Pour obtenir les meilleurs résultats lors de
l’application du produit :
•
Tenir le pistolet perpendiculairement et à
une distance de 6 à 8 pouces (150 à 200
mm) de l’objet à traiter.
•
Effectuer des passes lisses et parallèles
sur toute la surface à peindre avec un
recouvrement de 50 %.
En cas d’utilisation d’un pistolet HVLP à la
place d’un pistolet à air conventionnel, il est
possible qu’il faille ralentir légèrement le
mouvement de la main et diminuer le nombre
de passes pour peindre une pièce. Cela est dû
à la vitesse de pulvérisation plus faible causée
par une pression d’air HVLP inférieure alliée à
des particules de produit plus grosses, et ce,
parce qu’il y a moins d’air pour pulvériser les
solvants que dans le cas d’un jet d'air
conventionnel. Attention aux coulures et
dégoulinades lors de la pulvérisation.
Régulation des Composés
Organiques Volatils (COV)
Dans certains pays, il est interdit de pulvériser
des solvants pour nettoyer un pistolet
pulvérisateur lorsque ces solvants rejettent
des COV dans l’atmosphère. Pour se
conformer à cette législation sur la qualité de
l’air, il faut appliquer une méthode de
nettoyage sans rejet de vapeurs de COV dans
l’atmosphère. Voir Méthodes de nettoyage
conformes, page 9.
.
Nettoyer les filtres à air conformément aux
consignes du fabricant.
Voir Dépannage, page 10, si une
application irrégulière est remarquée.
7
Entretien quotidien du pistolet
Entretien quotidien du
pistolet
1. Toujours respecter la Procédure de
décompression, page 7.
2. Éliminer toute peinture dans le godet.
3. Remplir le godet avec une petite quantité
de solvant.
Tâches générales
Suivez la Procédure de libération de la
pression, page 7.
•
Lubrifier régulièrement les pièces mobiles
à l’aide d’une goutte d’huile sans silicone.
•
Ne pas démonter le pistolet lors d’un
problème de profil du jet. Voir le
Dépannage, page 10, pour les nformations
sur la résolution du problème.
•
Nettoyer quotidiennement les filtres à
produit et à air.
•
Vérifier qu’il n’y a pas fuite de produit.
Serrer les raccords ou remplacer
l’équipement, si nécessaire.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les
conduits d’air du pistolet pourrait produire une
finition de mauvaise qualité. Ne pas utiliser
une méthode de nettoyage qui laisse entrer le
solvant dans les passages d’air du pistolet.
•
•
•
Ne pas diriger le pistolet vers le haut
pendant le nettoyage.
Ne pas essuyer le pistolet avec un tissu
imbibé de dissolvant ; enlever l'excès.
Ne pas immerger le pistolet dans du
solvant.
Purge
Rincer l’équipement avant de l’utiliser, de
changer de couleur et après avoir pulvérisé.
Utiliser un solvant compatible avec les pièces
pulvérisées du pistolet et avec le produit qui
sera pulvérisé.
Voir Méthodes de nettoyage conformes,
page 9, pour se conformer à la législation
relative à la qualité de l’air, si applicable.
8
4. Pulvériser dans un conteneur métallique
relié à la terre jusqu’à ce que le matériel
soit propre.
5. Toujours respecter la Procédure de
décompression, page 7.
Nettoyage du pistolet et du
godet
ATTENTION
• Ne pas plonger le pistolet dans du solvant.
Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche
les joints et bouche les passages d’air.
• Ne pas utiliser d’outils métalliques pour
déboucher les trous du chapeau d’air car
cela risque de les rayer et de déformer le
profil du jet.
• Utiliser un solvant compatible.
1. Rinçage, page 8.
2. Imbiber un chiffon doux avec du solvant et
l’essorer. Orienter le pistolet vers le bas et
essuyer l’extérieur de celui-ci et du godet.
3. Veiller à ce que l’orifice de ventilation dans
le couvercle du godet soit dégagé.
4. Souffler de l’air à l’intérieur et à l’extérieur
du pistolet pour le sécher. Lubrifier.
Voir Méthodes de nettoyage conformes,
page 9, pour se conformer à la législation
relative à la qualité de l’air, si applicable.
Entretien quotidien du pistolet
Nettoyage de la buse et du
chapeau d’air
1. Enlever le chapeau d’air (13), actionner le
pistolet, enlever la buse (11), et tremper les
deux dans une solution de nettoyage
compatible.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que
vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne
le siège du pointeau de la surface d’appui de
la buse empêchant ainsi que la pointe ne soit
endommagée.
5. Monter la bague de serrage du chapeau
(14) et le chapeau (13).
Lors du remontage, veiller à ce que le
chapeau d’air soit de même couleur que
celle gravée sur le côté de la buse (doré,
brun, gris, bleu, etc.).
6. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier
quotidiennement les parties suivantes avec
le lubrifiant 111265 :
•
•
•
2. Nettoyer le chapeau d'air, la buse, ainsi
que l’avant du pistolet, à l’aide d’un
pinceau souple trempé dans un solvant
compatible. Ne pas utiliser de brosse ni
d’instrument métalliques.
3. Utiliser un accessoire doux, comme un
cure-dent, pour dégager les orifices du
chapeau d’air.
4. Actionner pendant le montage de la buse à
l’aide de la clé. Bien serrer la buse à
155-165 in-lb (17,5-18,6 N•m) pour assurer
une bonne étanchéité.
fils de vanne de réglage du produit
actionner l’axe d’articulation de la
gâchette
l’arbre du pointeau
Méthodes de nettoyage
conformes
1. Placer le pistolet dans un laveur à pistolet
enfermant complètement le pistolet et les
accessoires pendant le lavage, le rinçage
et la vidange.
2. Pulvériser le solvant par le biais du pistolet
d'air à l’intérieur d’une station de nettoyage
fermée.
9
Dépannage
Dépannage
Problème
Modèle de jet
Bon
Modèle de jet
Cause
Profil du jet normal.
Solution
Aucune intervention n’est nécessaire.
Chapeau d’air ou buse produit
encrassé ou endommagé.
Faire pivoter le chapeau d’air de 180°.
Mauvais
Couvercle
lourd ou
fond
Modèle de jet
Mauvais
Motif double
Modèle de jet
Mauvais
Crachotements du
pistolet
Pression trop élevée pour la
viscosité du fluide pulvérisé.
Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le
problème se situe à l’intérieur du
chapeau d’air (13). Nettoyer et
contrôler. Si le profil du jet n’est pas
corrigé, remplacer le chapeau d’air.
Si le profil du jet ne suit pas le chapeau
d’air, le problème se situe au niveau de
la buse. Nettoyer et vérifier la buse. Si
le jet n’est pas corrigé, remplacer la
buse.
Réduire la pression d’air et augmenter
la viscosité du produit.
Modèle correct en réduisant les
dimensions du ventilateur avec la
vanne de réglage du produit (8).
Orifices du chapeau d’air
encrassés ou déformés.
Nettoyer et examiner le chapeau d’air.
Si le profil du jet n’est pas corrigé,
remplacer le chapeau d’air.
Présence d’air dans la peinture. Vérifier si le godet est vide et faire le
plein.
Serrer la buse produit (11).
Contrôler et serrer l’écrou de la garniture
du pointeau (17).
Contrôler la buse produit (11) pour voir
si elle est endommagée.
10
Dépannage
Problème
Cause
Pas de pulvérisation Le godet est vide.
Vanne de réglage du produit (8)
extrêmement tourné dans le
sens horaire.
Retour d’air excessif Buse produit desserrée (11).
Joint de la buse produit
endommagé (19).
Solution
Remplir le godet.
Régler la vanne (8) dans le sens
antihoraire.
Serrer la buse produit (11).
Remplacer le joint (19).
11
Réparation
Réparation
Toujours respecter la Procédure de
décompression, page 7.
Voir les Pièces à la page 14 pour les
références.
Démontage
1. Dévisser la bague de retenue (14) pour
enlever l’ensemble du chapeau d’air (13b).
Examiner le joint torique (13a et 13c) et le
remplacer si nécessaire.
2. Actionner le pistolet en dévissant la buse
(11) pour empêcher d’endommager cette
dernière.
3. Examiner le joint torique (19) et le
remplacer si nécessaire.
4. Enlever la vanne de réglage de produit (8),
ressort (26) pointeau (9), et écrou (7). Les
examiner. Remplacer la pointe (9c),
pointeau (9), et joint à calotte (20) selon les
besoins. En cas de remplacement de la
pointe, enduire le filetage de la pointe
d’une colle à filetage forte.
12
5. Enlever le ressort (28) et poussez
l'assemblage de la vanne d'air (6) de la
face dorsale du pistolet. Inspecter.
Remplacer la vanne d'air (6) et le joint à
calotte (20) selon les besoins. Utilisez l'outil
(33) pour installer le joint du joint calotte.
6. Enlever l’écrou de la gâchette (22), la
broche (21), la rondelle ondulée (18) et la
gâchette (10).
7. Desserrer l'écrou de la garniture du
pointeau (17) et enlever la garniture du
joint à calotte (16) et l'écarteur (15).
8. Enlever l’ensemble de la vanne de
régulation d’air (5). Examiner et remplacer
si nécessaire.
9. Enlever l'assemblage de la vanne d'entrée
d'air (27). Examiner et remplacer si
nécessaire.
Ne pas enlever le dispositif d'entrée du
produit. Il était fixé à l'ensemble du pistolet
avec verrou de fil permanent. De plus, il
n'est pas nécessaire d'enlever le dispositif
d'entrée d'air.
Réparation
Remontage
1. Monter l'assemblage de la vanne de
réglage (5) avec la vanne tournée
complètement dans le sens antihoraire à la
position la plus éloignée. Coupler à 85-90
in-lb (9,6-10,2 N•m).
2. Monter l'assemblage de la vanne d'air (27)
avec la vanne tournée complètement dans
le sens antihoraire à la position la plus
éloignée. Coupler à 85-90 in-lb (9,6-10,2
N•m).
3. Lubrifier l'écarteur du joint à calotte (15)
avec l'extrémité conique faisant face à
l'arrière du pistolet (16). Insérer l’écarteur
(15) avec l’extrémité conique face vers
l’arrière du pistolet. Insérer le joint calotte
(16) avec la face ouverte vers l’avant du
pistolet. installer l'écrou de la garniture
(17). Couplez à 3 in-lb (0,3 N•m).
4. Monter la rondelle d'onde (18) le godet face
au pistolet. Lubrifier et appliquer le fil sur la
bague d'arrêt à la goupille de détente (10).
Installeur le déclencheur (10), goupille de
détente (21), et l'écrou de détente (22).
Coupler à 15-20 in-lb (1,7-2,2 N•m).
5. Monter l'assemblage de la vanne d'air (6),
ressort (28), et l'écrou (7). Coupler à
175-185 in-lb (19,8-20,9 N•m).
6. Installer le pointeau (9) et le ressort (26).
Lubrifier légèrement et monter la vanne de
réglage du produit (8).
7. Actionner le pistolet en remplaçant la buse
(11). Coupler à 155-165 in-lb (17,5-18,6
N•m).
8. Monter le chapeau d'air (13) et la bague de
retenue (14).
ti11226a
17
16
15
13
Pièces
Pièces
8
7
3
20
8
28
3
3
5
6
10
6
20
3
18
3
21
3
15 2 3
19
11 9 1
13b
13c
3
26
9a
9b
3
4
9c
4
7
22
1
12 17
2
3
16
11
6
10
13a
23
27
14
36 10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
Tirer sur la gâchette avant de monter la buse (11).
Insérer l’écarteur (15) avec l’extrémité conique face
vers l’arrière du pistolet. Insérer le joint calotte (16)
avec la face ouverte vers l’avant du pistolet.
Appliquer du lubrifiant.
Appliquer un fixateur pour filetages léger.
Appliquer un produit d’étanchéité.
Couplez à 85-90 in-lbs (9,6-10,2 N•m).
Couplez à 15-20 in-lbs (1,7-2,2 N•m).
Couplez à 175-185 in-lbs (19,8-20,9 N•m).
Couplez à 155-165 in-lbs (17,5-18,6 N•m).
À monter avec l'assemblage de la vanne tournée à fond dans le sens
antihoraire.
Couplez à 205-215 in-lbs (23,2-24,3 N•m).
Couplez à 3 in-lbs (0,3 N•m).
ti11225a
Pièces
Réf.
1
5
No. Réf. Désignation
Qté.
--CORPS du pistolet
1
289796 VANNE, commande
1
d'aire, montage
6*★
289039 VANNE, air,
1
assemblage
7*
289052 VANNE, vanne d'air,
1
assemblage du joint à
calotte
8
289097 VANNE, réglage du
1
produit
9
Voir
POINTEAU, montage
1
tableau (inclut 9a-9c)
10
289140 DECLECNCHEUR,
1
pistolet, rasoir indistriel
11
Voir
BUSE, produit,
1
tableau
13
Voir
CHAPEAU D'AIR,
1
tableau assemblage (y compris
13a-13c)
--13a◆★✓
RONDELLE
1
--13b◆★✓
JOINT TORIQUE
1
13c
Voir
CHAPEAU D’AIR
1
tableau
--CIRCLIP
1
14✓
--15★+
ENTRETOISE, joint en 1
U
--16★+
JOINT EN U
1
17
289793 ECROU, écrou
1
--18✖
RONDELLE, vague
1
19★
111457 JOINT, torique
1
--JOINT, callotte, pistolet 1
20*★
--21✖
AXE, pivot
1
--22✖
PIN, pivot, écrou
1
23
289451 RACCORD, entrée
1
d'air
--26*
RESSORT, de
1
compression
27
289798 VANNE, montage,
1
admission d'air
--28*
RESSORT, de
1
compression
29
289794 CLÉ, pistolet
1
--33*★
OUTIL, installation,
1
joint
36
289452 ECROU, bouchon d'air 1
37
244130 GODET, 1 qt.
1
★ Compris dans le kit de réparation du pistolet
289790.
✖ Compris dans le Kit de réparation du
déclencheur 289143 (contient 5 de chaque
pièce).
+ Compris dans le Kit d'emballage du
pointeau 289455 (contient 5 de chaque
pièce).
* Compris dans le kit de réparation de la
vanne d’air 289408.
◆ Compris dans le Kit du chapeau d'air
289791 (contient 5 de chaque pièce).
✓ Compris dans le kit du joint de retenue
289079.
---Non vendu séparément.
15
Kits de réparation
Kits de réparation
Sans godet de siphon
Kit du
Taille de la chapeau Kit de
buse en
d'air
la buse
Modèle Pulvérisation
(mm)
(13a-13c) (11, 19)
Kit de
montage du
pointeau
(9a-9c)
Kit du
pointeau/
buse
(9a-9c,11, 19)
Kit de
pointe du
pointeau
(9c, 5-pack)
289991
Conventionnel 0,055 (1,4)
289769
289560
289788
289487
288984
289992
Conventionnel 0,070 (1,8)
289769
289783
289788
289488
288984
289993
HVLP
0,055 (1,4)
289435
289417
289789
289489
289001
289994
HVLP
0,070 (1,8)
289435
289418
289789
289490
289001
289995
Conforme
0,055 (1,4)
289768
289781
289788
289491
288984
289996
Conforme
0,070 (1,8)
289768
289782
289788
289492
288984
Kit de
montage du
pointeau
(9a-9c)
Kit du
pointeau/buse
(9a-9c, 11, 19)
Kit de
pointe du
pointeau
(9c, 5-pack)
Avec godet de siphon
Kit du
Taille de chapeau Kit de
la buse en
d'air
la buse
Modèle Pulvérisation
(mm)
(13a-13c) (11, 19)
289028
Conventionnel 0,055 (1,4)
289769
289560
289788
289487
288984
289029
Conventionnel 0,070 (1,8)
289769
289783
289788
289488
288984
289030
HVLP
0,055 (1,4)
289435
289417
289789
289489
289001
289031
HVLP
0,070 (1,8)
289435
289418
289789
289490
289001
289032
Conforme
0,055 (1,4)
289768
289781
289788
289491
288984
289033
Conforme
0,070 (1,8)
289768
289782
289788
289492
288984
16
Accessoires
Accessoires
Kits de réparation
Godets
No. Réf. Désignation
289455 Kit de réparation de garniture du
pointeau
289790 Kit de réparation du pistolet
289791 Kit d’étanchéité du chapeau d’air
289143 Kit de rechange gâchette
289408 Kit de réparation de clapet d’air
289079 Kit de la bague de retenue
No. Réf. Désignation
244130 Godet d'aluminium avec couvercle,
1 qt
239802 Godet de pression 1 qt SST avec
régulateur d'air simple
239803 Godet de pression 2 qt SST avec
double régulateur d'air
235117 Godet de pression 2 qt SST avec
régulateur et flexible
239804 Godet de pression 1 qt SST avec
régulateur d'air distant
240266 Chemises de godet polyéthylène
jetables (40-pack), pour le siphon de
1 qt et les godets de pression
uniquement.
Vannes d’air
No. Réf. Désignation
234784 Vanne de réglage d'air avec jauge
235119 Assemblage du régulateur d'air du
pistolet
239655 Vanne d'air du pivot
Gabarits
No. Réf. Désignation
289589 Vérification HVLP
Nettoyage du kit
No. Réf.
105749
111265
15C161
Désignation
Brosse de nettoyage
Lubrifiant du pistolet
Kit de nettoyage de pistolet Ultimate
Flexibles
No. Réf. Désignation
239631 Montage du flexible du fouet d'air
4 ft (5/16 in.)
239636 Assemblage du flexible d'air 15 ft
(5/16 in.)
239637 Assemblage du flexible d'air 25 ft
(5/16 in.)
Godets de 3M™ PPS™ et accessoires
No. Réf. Désignation
234941 Godet et bague d'arrêt, 6 oz, 8-pack
234771 Godet et bague d'arrêt, 25 oz,
8-pack
234937 Godet et bague d'arrêt, 32 oz,
4-pack
234940 Couvercle et chemise, 6 oz, 50-pack
234772 Couvercle et chemise, 25 oz,
50-pack
234938 Couvercle et chemise, 32 oz
(25-pack)
234942 Film de rapport, 6 oz (50-pack)
15F531 Film de rapport, 25 oz (100-pack)
234939 Film de rapport, 32 oz (100-pack)
234773 Montage du godet de siphon, 25 oz,
y compris le godet, la bague d'arrêt,
le couvercle, la chemise et
l'adaptateur
289405 Adaptateur d'alimentation du siphon
15E470 Distributeur de couvercle
15E469 Distributeur de chemise
15E467 Plateau du pistolet
17
Autres manuels disponibles
Autres manuels disponibles
18
Manuel
Langue
313074
Chinois
313076
Hollandais
313077
Finnois
313078
Français
313079
Allemand
313081
Italien
313082
Japonais
313083
Coréen
313085
Portugais
313086
Russe
313087
Espagnol
313088
Suédois
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP maximale/Pression maximale d’arrivée d’air
conforme
HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air
Conventionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar)*
35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars)
12,2 CFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars)
11,2 CFM à 30 psi (0,21 MPa, 2,1
bars)
Conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 CFM à 35 psi (0,24 MPa, 2,4
bars)
Plage de températures de produit et d’air de service . 32 °F à 109 °F (0 °C à 43 °C)
Pistolet de pulvérisation :
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm (R1/4-19)
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm (R3/8-19)
Poids avec godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 lbs (1,0 kg)
Caractéristiques sonores :
Conventionnel
Pression sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . . . . 78,22 dB(A)**
Puissance sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar). . . . . . . 86,68 dB(A)**
HVLP
Pression sonore à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar) . . . . . . . 81,8 dB(A)**
Puissance sonore à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar). . . . . . 88,7 dB(A)**
Conforme
Pression sonore à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bar) . . . . . . . 74,68 dB(A)**
Puissance sonore à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar). . . . . . 83,07 dB(A)**
Taille du godet d’aspiration
1 qt. (0,95 litre)
Pièces en contact avec le fluide
acier inoxydable 303, acier inoxydable
17-4 PH, PEEK, acétal, UHMWPE
*
Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air.
**
Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement ouverte (taille
maximale du jet) à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été
contrôlée selon la norme ISO 9614-2.
19
Garantie standard Graco
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée
par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du
matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion,
un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces
d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires,
d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de
matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà
définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages
indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la
date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de
la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation
de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant
de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Information Graco
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le
distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 Ou appeler grauitement au :
1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit
disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312578
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. est certfié selon la norme internationnale ISO 9001
www.graco.com
Révisé 4/2008

Manuels associés