Graco 334651H, 210PC HDR Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Graco 334651H, 210PC HDR Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, Pièces
Pulvérisateurs électriques sans
air 210PC RentalPro
334651H
FR
Réservé à un usage professionnel.
Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Pour la pulvérisation portable sans air d’enduits pour bâtiment et de peintures.
Modèle : 17C301, 25R758
Pression maximum de service 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 312830 (SG3)
Pompe - 334599
ti25282a
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exigences concernant l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage/Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
110474
Certifié selon CAN/CSA C22.2 n° 68
Conforme à UL 1450
2
334651H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un
avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la
terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour
le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de mise à la terre avec
une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement
installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec
ou sans lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en
cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise
à la terre ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce
matériel.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre
et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin
le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension
et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
334651H
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une
flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou
des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou
d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces
du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet
pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les
étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés
à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
N’utilisez pas de doublure dans le seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou
conductrice.
• Branchez l’unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
également mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit
confiné.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans
une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation
lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas
l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence
d’étincelles ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas
tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons
imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants
pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les
étiquettes se trouvant sur les récipients de peintures et de solvants. Suivez les
consignes de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
4
334651H
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection,
consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper
l’unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez
pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la
Procédure de décompression lorsque vous laissez l’équipement dans
surveillance ou lorsque vous cessez de l’utiliser, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au retrait de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez
tous les flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3 000 psi).
Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés
avec un minimum de 228 bars (3 000 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le
décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les
commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants
à l’écart de cet équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin ou n’utilisez pas de support instable. Gardez
l’équilibre à tout moment.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures
à celles définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement
dans lequel il est utilisé.
334651H
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une
utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un
entretien de l’équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques sont intactes.
• N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium
peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des
dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire
même mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous
utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l’espace de travail afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s’y limiter :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par
le fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie pour provoquer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Lavez-vous les mains après manipulation.
6
334651H
Identification des composants
Identification des composants
A
S
B
K
V
D
P
R
M
N
J
G
F
L
H
ti25283a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
334651H
M
N
P
R
S
V
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Crochet
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
Modèle / étiquette de série (non
illustrée, située à l’arrière de l’unité.)
7
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique et
de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une terre inadéquate peut
provoquer une décharge électrique. Une
bonne mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à
un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Reliez toujours un seau métallique à la
terre : branchez un fil de terre pour le seau.
Fixez une extrémité sur le seau et l’autre
extrémité sur une vraie prise de terre telle qu’un
conduit d’eau.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Exigences concernant
l’alimentation électrique
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 13A, monophase.
Rallonges
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de 12
AWG (2,5 mm2) minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement une
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et liquides à base d’huile :
respectez la réglementation locale en vigueur.
N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple.
ti25497a
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
8
334651H
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de
décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
jusqu’à ce que la pression soit relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de produit
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression à chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté et avant
le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement a
fait l’objet d’une réparation.
1.
2.
Verrouillez la gâchette.
ti25196a
3.
Mettez la commande de pression sur
la plus petite valeur. Déverrouillez la
gâchette.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Attendez 7 secondes que la
tension se dissipe.
ti25287a
4.
Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression.
ti25130a
ti25497a
5.
334651H
Verrouillez la gâchette.
9
Procédure de décompression
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Mettez le tuyau de vidange dans un
seau. Laissez la vanne d’amorçage en
position de vidange jusqu’à la reprise de
la pulvérisation.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse ou
le raccord de l’extrémité du flexible
pour libérer progressivement la
pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez le flexible ou la buse.
c.
Verrouillage de la
gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
ti25289a
7.
Si vous pensez que la buse de
pulvérisation ou le flexible est
bouché(e), ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée :
ti25198a
10
334651H
Configuration
Configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible
sur le pistolet.
Lors du déballage du pulvérisateur pour la
première fois après le stockage à long terme,
exécutez la procédure d’installation. Après la
première installation, retirez le bouchon de
transport de la sortie du fluide.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de fluide. Servez-vous des clés
pour le serrer fermement.
ti25199a
3.
Servez-vous des clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti25196a
5.
Retirez le garde-buse.
ti25288a
ti24592a
334651H
11
Configuration
6.
Lors du déballage du pulvérisateur pour
la première fois, retirez la crépine
d’entrée de l’emballage des produits.
Après un stockage à long terme, vérifiez
si la crépine d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
8.
Assurez-vous que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
ti25130a
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement
raccordée à la terre.
ti25293a
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Procédez à cette opération
tous les jours ou à chaque pulvérisation.
a.
Mettez la buse de la bouteille de
TSL dans l’ouverture centrale de
protection à l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez la bouteille pour permettre
la diffusion de suffisamment de TSL
pour le remplissage de l’espace
entre la tige de pompe et le joint de
l’écrou.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas.
ti25290a
ti24639a
12
334651H
Configuration
11. Placez l’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de
rinçage. Consultez la section Mise à la
terre, page 8.
ti24640a
REMARQUE : les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage qui doit
être rincé avec du white-spirit avant utilisation
du pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des matériaux avec
le liquide de rinçage qui est pulvérisé. Un
deuxième rinçage avec un produit compatible
peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture latex et du White Spirit pour une
peinture à l’huile.
12. Mettez la commande de pression sur la
plus petite valeur.
13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
14. Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Laissez le produit
de rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
15. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25291a
16. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez la
gâchette du pistolet et rincez-le jusqu’à
ce qu’il soit propre.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après le rinçage du produit de stockage du
pulvérisateur, videz le seau. Replacez le
tuyau d’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à
l’eau et du White Spirit pour les peintures à
l’huile.
20. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
21. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez-le pendant 1 minute.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
334651H
13
Démarrage/Amorçage
Démarrage/Amorçage
5.
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Réglez la régulation de pression au
niveau le plus bas.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Faites circuler
la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à
ce que la peinture s’écoule du tuyau de
vidange.
15 s
ti25287a
3.
ti25292a
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
6.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25129a
4.
Placez l’arrivée de fluide dans un
seau de peinture. Mettre le tuyau
d’écoulement dans un seau à déchets.
ti25291a
14
334651H
Démarrage/Amorçage
7.
Tenez le pistolet contre un seau à
déchets métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que
la peinture apparaisse.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne colmatez
jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
9.
1m
ti25201a
8.
Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de fuite,
effectuez l’opération Procédure de
décompression, page 9, puis serrez
tous les raccords et répétez la procédure
de démarrage. S’il n’y a aucune fuite,
passez à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez-le. Consultez la section
Montage de la buse de pulvérisation,
page 16. Pour les instructions de
montage du pistolet, reportez-vous au
manuel de pistolet séparé.
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et pressez la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez le pistolet et
laissez le pulvérisateur accumuler la
pression. Verrouillez la gâchette.
20 s
ti24652a
ti25202a
334651H
15
Fonctionnement
Fonctionnement
Montage de la buse de
pulvérisation
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
4.
Vissez l’ensemble sur le pistolet.
Serrez.
ti24652a
C
Pulvérisez
B
A
1.
Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenez le pistolet perpendiculairement à
25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d’avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
ti24653a
3.
Insérez la buse de pulvérisation.
ti24664a
ti26053a
4.
16
Actionnez le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, consultez le manuel du
pistolet.
334651H
Fonctionnement
Nettoyage de l’obstruction
1.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouillez la gâchette et continuer la
pulvérisation.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour éliminer l’obstruction.
ti25207a
ti25206a
334651H
17
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Démontez le garde-buse et la buse.
Pour plus d’informations, consultez le
manuel du pistolet.
ti24709a
4.
Plongez l’arrivée de fluide dans le
produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour
une peinture à base aqueuse et du White
Spirit pour une peinture à l’huile. Mettre
le tuyau d’écoulement dans un seau à
déchets.
ti24592a
3.
Enlevez l’arrivée de fluide et le tuyau
de vidange de la peinture, essuyez
l’excédent de peinture à l’extérieur.
ti24710a
5.
18
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale.
334651H
Fonctionnement
6.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Tenez le
pistolet contre le seau de peinture.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet et augmentez la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à un régime
constant et que le fluide de rinçage
s’écoule.
ti24713a
9.
ti25287a
Relevez l’arrivée de fluide au-dessus
du niveau de produit de rinçage.
ti25317a
7.
Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez
le pistolet du seau à déchets, appuyez-le
contre le seau et actionnez le pistolet pour
rincer soigneusement le pulvérisateur.
8.
Tout en continuant à actionner le
pistolet, tournez la vanne d’amorçage
vers le bas. Ensuite, relâchez la
gâchette. Faites circuler le fluide de
rinçage jusqu’à ce qu’il s’écoule propre
du tuyau de vidange.
ti24714a
334651H
19
Fonctionnement
10. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour
purger le produit du flexible.
11. Verrouillez la gâchette.
ti25331a
14. En cas de rinçage à l’eau, rincez à
nouveau avec du white-spirit ou du
liquide Pump Armor pour que ce produit
constitue un revêtement de protection
qui empêchera le gel ou la corrosion.
ti25319a
12. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimale et
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Débranchez
l’alimentation électrique du
pulvérisateur.
ti25295a
15. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de White Spirit.
a
ti25294a
13. Démontez le filtre du pistolet, le cas
échéant. Nettoyez-les et inspectez-les.
Remontez le filtre. Consultez le manuel
du pistolet pulvérisateur.
20
ti24720a
334651H
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
L’entretien comprend des actions de routine qui permettent d’entretenir votre pulvérisateur pour
qu’il fonctionne et d’empêcher des dysfonctionnements futurs.
Activité
Intervalle
Inspection et nettoyage des crépines d’entrée de fluide et
le filtre du pistolet.
Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne
sont pas obstruées.
Remplissez de produit TSL jusqu’au point de remplissage
de TSL.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces
d’usure. La longueur minimum des balais doit être de
13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux
balais.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur
du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le
pistolet est à nouveau actionné.
Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n’est PAS
actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites
internes/externes et vérifiez l’étanchéité de la vanne
d’amorçage.
Si nécessaire, en fonction de
Ajustement du joint du presse-étoupe.
l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d’un supplément de 380 litres (100 gallons)
avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut
être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
334651H
21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Mécanique/débit produit
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 9 avant tout contrôle ou toute
réparation du pistolet.
Problème
Le débit de la pompe est faible.
22
2.
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles
avant de démonter l’appareil.
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
remplacez la buse. Reportez-vous
au manuel traitant du pistolet ou de
la buse.
Buse bouchée.
Relâchez la pression. Contrôlez et
nettoyez la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la
pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la pour la nettoyer, puis
remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration et
de piston ne sont pas correctement
en place.
Retirez le clapet d’admission et
nettoyez-le. Vérifiez l’absence
d’éraflures sur les billes et les
sièges et remplacez-les si
nécessaire. Reportez-vous au
manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation pour
éliminer les particules susceptibles
d’obstruer la pompe.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
réparez la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
continue pas à fonctionner lorsque
la gâchette du pistolet est relâchée.
(Pas de fuite au niveau de la vanne
d’amorçage.)
Réparez la pompe. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint de
presse-étoupe qui pourraient
indiquer que les joints d’étanchéité
sont usés ou endommagés.
Remplacez les joints.
Reportez-vous au manuel de la
pompe. Vérifiez également le siège
de vanne de piston en recherchant
la présence de peinture séchée ou
d’éraflures et remplacez-le le cas
échéant. Resserrez l’écrou/la
coupelle des joints.
334651H
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Le moteur fonctionne mais pas la
pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe.
334651H
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de régulation de
pression au maximum dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre
sa rotation au maximum dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remplacez le capteur de pression si
le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique.
Reportez-vous au manuel de
la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Reportez-vous au manuel de la
pompe.
Forte chute de pression dans le
flexible avec des produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du
flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge est
correcte.
Consultez la section Rallonges,
page 8.
Balais et bornes détachés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Les balais du moteur sont usés. .
Remplacez les balais.
Ressorts des balais du moteur brisés
ou mal alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer directement
sur la partie supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur sont grippés
dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais, éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une
brosse. Alignez le conducteur du
balai en face de la fente du
porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai sans
entraves.
L’ensemble de la bielle est
endommagé. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagés.
Contrôlez l’état du carter
d’entraînement et des engrenages
et remplacez-les si nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
23
Guide de dépannage
Problème
Le pistolet crachote.
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites fonctionner
la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Consultez la
section Nettoyage de
l’obstruction, page 17.
La pompe est difficile à amorcer.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
24
Le niveau de fluide est bas ou il n’y
a plus de fluide.
Refaites le plein de produit.
Amorcez la pompe. Reportez-vous
au manuel de la pompe. Contrôlez
régulièrement l’alimentation produit
pour empêcher la pompe de
tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites fonctionner
la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Assurez-vous que le siège de la
bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Reportez-vous au manuel de la
pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
conseils du fournisseur.
L’écrou du joint de la pompe est
trop serré. Lorsque l’écrou du joint
de la pompe est trop serré, les
joints de la tige de pompe
réduisent l’action de la pompe et
surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du joint de la
pompe. Contrôlez la présence de
fuites autour du presse-étoupe. Si
nécessaire, remplacez les joints de
la pompe. Consultez le manuel de
la pompe.
334651H
Guide de dépannage
Électrique
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis
mettez de nouveau l’alimentation en
MARCHE (ceci afin de s’assurer que
le pulvérisateur est en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Suivez la Procédure de décompression,
page 9.
1.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension correcte et
raccordée à la terre.
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout.
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique quand les couvercles
ont été ôtés pour dépannage, attendez
7 secondes après le débranchement du
cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
À vérifier
Comment vérifier
Vérifiez l’alimentation
électrique.
Assurez-vous qu’il s’agit d’une
tension de 120 VCA.
Vérifiez les connexions de la
commande de pression.
Assurez-vous que le
connecteur est propre et
fermement connecté.
Vérifiez la commande de
pression.
Connectez une commande de
pression dont vous aurez
confirmé le bon état. Si le
moteur tourne, remplacez la
commande de pression.
Vérifiez le fusible remplaçable. Lorsque le pulvérisateur est
débranché (pas d’alimentation
électrique), assurez-vous qu’il
existe une continuité dans le
fusible.
Vérifiez les conducteurs du
moteur.
334651H
Assurez-vous que les bornes
sont propres et fermement
connectées.
25
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la rotation du moteur.
Comment vérifier
Effectuez un test de rotation
du moteur en branchant une
batterie 9 -12 V aux conducteurs
du moteur. Le type et la taille
des conducteurs du moteur
peuvent varier. Localisez les
deux fils qui vont vers les balais
en carbone (normalement rouge
et noir). Le moteur devrait
tourner quand la batterie est
connectée au conducteur du
moteur.
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
ti25122a
Vérifiez l’interrupteur
thermique du moteur.
9-VOLT
BATTERY
Le moteur doit se trouver à la
température ambiante pour ce
test. Branchez les conducteurs
jaunes du moteur à un
ohmmètre. Il doit y avoir une
continuité.
BLACK (-)
RED (+) YELLOW
-
BEEP
+
ti25123a
26
334651H
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la résistance de
l’armature du moteur.
Comment vérifier
Branchez les fils noir et rouge
du moteur à un ohmmètre.
Lors de la vérification de
circuits ouverts, faites tourner
le moteur. En cas de circuit
ouvert, remplacez le moteur.
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
1-3 ohms
ti25124a
Vérifiez l’absence de
courts-circuits dans le moteur.
Utilisez un ohmmètre pour
vérifier l’absence de
courts-circuits. Branchez le
conducteur (-) du compteur au
boîtier du moteur. Placez le
conducteur (+) du compteur
sur chaque fil du moteur. Le
compteur doit afficher un
circuit ouvert sur tous les fils.
GROUND
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
OL
-
ti25125a
334651H
27
Guide de dépannage
Problème
Problèmes électriques de
base.
À vérifier
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés.
Comment vérifier
Remplacez les bornes
desserrées ; sertissez-les sur
les fils. Assurez-vous que les
bornes sont solidement
raccordées.
Nettoyez les bornes de la
plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les
fils.
Conducteur mal branché sur
Serrez les vis des bornes.
les balais et bornes détachées. Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
La taille des balais doit être de Remplacez les balais.
13 mm (1/2 po.) minimum.
REMARQUE : les balais ne
s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez
les deux balais.
Des ressorts des balais du
Remplacez le ressort s’il est
moteur sont cassés ou mal
cassé. Réalignez le ressort par
alignés. Les spirales du ressort rapport au balai.
doivent reposer directement
sur la partie supérieure du
balai.
Les balais du moteur peuvent
être grippés dans les
porte-balais.
Nettoyez les porte-balais.
Éliminez la poussière de
charbon à l’aide d’une petite
brosse. Alignez les
conducteurs du balai en face
de la fente du porte-balais pour
assurer un mouvement vertical
du balai sans entraves.
Le collecteur de l’induit pour
Démontez le moteur et faites
voir s’il présente des traces de usiner à nouveau le collecteur
brûlure, des stries ou une
en atelier, si possible.
rugosité excessive.
28
334651H
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
23
53
63
28
54
54b
54a
27
65
54c
54d
36
71
Consultez la
68
page 32.
59
67 2
69
133
135 134
334651H
47 1
ti25297a
29
Pièces du pulvérisateur
Légende
40 9
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
3
Marteau de serrage
4
33,9 - 40,7 N•m (25 - 30 pi-lb)
5
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po.-lb)
1
42
1
13
8
47
10
44
22
25
52
45
43
70
3
62
132
4
12
5
41
145
58
60
91
17
84
78
55
58
162
96
57
66
39
ti25296a
30
334651H
Pièces du pulvérisateur
Liste des pièces
Légende Pièce
1
8
9
10
12
107434
116073
116074
116079
117501
13
14
22
114531
117559
17C540
23
16U501
25
27
180131
247340
28
243012
34
222385
36
189930
39
244035
40
249194
41
42
17C721
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
47
117493
52
53
17C841
17C845
54 *
17C794
54a
17C795
54b
54c
334651H
Description
RONDELLE, bronze
RONDELLE, acier
RONDELLE, acier
RONDELLE, bronze
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
VIS
JOINT TORIQUE
COUVERCLE,
avant
PROTECTION,
moteur
PALIER, butée
FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po.) x
15,2 m (50 pi.)
PISTOLET
pulvérisateur
CARTE, mise en
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
ÉTIQUETTE,
avertissement
DÉFLECTEUR, à
entailles
ENGRENAGE,
réducteur
BAS DE POMPE
CARTER,
entraînement
comprend 47
TIGE, connexion
ENGRENAGE,
vilebrequin
comprend 25
KIT, flexible, cpld
comprend 132
VIS, usinée, tête
hex. avec rondelle
ÉTIQUETTE, avant
ÉTIQUETTE,
latérale
KIT, moteur,
électrique, 110/
120 comprend 54a
VENTILATEUR,
moteur, rouleau,
embrayage
comprend 54b, 54c,
54d
NUT , poussoir
RONDELLE, cale
ronde
Qté
Légende Pièce
1
1
1
2
2
54d
55
57
58
15R392
195697
115489
59
246250
1
2
1
60
197607
62
195400
1
63
15K359
1
1
65
195793
1
66
116295
1
67
68
109032
15B870
1
69
70
287488
17C483
1
71
122667
1
78
84
91
96
132
133
134
135
15B652
15R237
115099
15E813
16H137
195766
15B999
104811
145
M70809
162
115648
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
Description
Qté
ADAPTATEUR, axe
TUYAU, vidange
CRÉPINE
COLLIER DE
SERRAGE
CHÂSSIS, support
de pied
FLEXIBLE,
ensemble
d’aspiration
SANGLE,
accouplement
ÉTIQUETTE,
avertissement
ÉTIQUETTE, int.
icônes
d’avertissement
COLLIER DE
SERRAGE
VIS
GODET,
aspiration/vidange
POIGNÉE
COUVERCLE, tige
de pompe
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
RONDELLE
ADAPTATEUR
RONDELLE
CONTRE-ÉCROU
JOINT, TORIQUE
ROUE
CLIP
CAPUCHON,
moyeu
RACCORD,
cannelé, flexible
VANNE, arrêt
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
238049 FLUIDE, TSL, 250 ml (4 oz)
(non illustré)
1
334675 Guide rapide (non visible)
* Pour commander le kit de balais 249042
Les étiquettes, plaques et cartes
de danger et d’avertissement de
remplacement sont disponibles
gratuitement.
1
1
31
Commandes
Commandes
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb)
103
102
51
101
153
38 1
19
20
24
4
5
26
27
7
24
15
35
7
12
2
36
47
1
49
150
56
ti25298a
32
334651H
Commandes
Liste des pièces de commande
Légende Pièce
4
5
111600
277364
7
115498
12
117501
15
15E295
17
287902
19
115756
20
15E794
24
162453
26
27
15E022
187625
30
35
195428
239914
334651H
Description
AXE, cannelé
JOINT, siège,
vanne
VIS, usinée,
tête cylindrique
fendue avec
rondelle
VIS, usinée,
tête hex. avec
rondelle
COLLECTEUR,
filtre
CAPUCHON,
collecteur,
comprend 18
DOUILLE, câble
moteur
PASSE-FIL,
capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne,
vidange
TÉTINE, à bascule
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
Qté
Légende Pièce
Description
Qté
36
38
224807
24X312
47
117493
49
249052
51
15A464
56
15J743
101
246013
1
102
103
150
15C033
15B187
119277
2
153
17C831
1
1
162
115648
1
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
1
1
1
3
1
1
1
EMBASE, vanne
CAPTEUR,
commande de
pression
VIS, usinée,
tête hex. avec
rondelle
COMMANDE,
carte
ÉTIQUETTE,
commande
CORDON
d’alimentation
KIT, compteur
horaire
FAISCEAU, câbles
CONNECTEUR, fil
FUSIBLE de
remplacement
ÉTIQUETTE,
marque,
commande
VANNE, arrêt
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
33
Schéma de câblage
Schéma de câblage
from Motor
2 x Yellow
Red (+)
Black (-)
Replaceable Fuse
Pressure
Control
Assembly
ON/OFF
Switch
ti5643a
Black
Power
Plug
Capacitor
White
Green
ti5643a
34
334651H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
17C301
Pulvérisateur
Pression de service de produit
maximale
Débit maximum
Taille de buse max. :
Sortie produit npsm
Cycles
Génératrice minimum
100–120 V, A, Hz
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Impérial (US)
Métrique
3 000 psi
207 bars, 20,7 MPa
0,47 gpm
1,8 lpm
0,021
0,021
0,63 cm (1/4 po.)
0,63 cm (1/4 po.)
700/gallon
185/litre
3 000 W
3 000 W
1Ø, 13, 50/60
22,5 po.
26,5 po.
20 po.
59 lb.
Bruit** (dBa) à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
57,2 cm
67,3 cm
50,8 cm
26,8 kg
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
334651H
35
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou
de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise
application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident,
manipulation ou remplacement par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco
ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de
fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis
par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture d’équipement par Graco en vertu des présentes ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison
d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
36
334651H
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334649
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, juin 2020

Manuels associés