Graco 3A1552N, Bas de pompe à 4 billes Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A1552N, Bas de pompe à 4 billes Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Bas de pompe
à 4 billes
Kits de réparation
Kits des accessoires
Manuels afférents
Consultez la page 22
3A1552N
FR
Modèles 3 000 cc et 4 000 cc
Conçus pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition.
Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Uniquement à usage
professionnel.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans le
manuel de votre pompe. Conservez ces
instructions.
Consultez la page 2 pour connaître les informations
relatives aux modèles, y compris la pression maximum
de service.
TI15603a
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des références croisées des bas de
pompe à 4 billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacement des joints de presse-étoupe sans
débranchement du bas de pompe . . . . . . . .
Réparation de la pompe TSL (si elle est
présente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
6
7
7
8
Démontage/Remontage de la protection . . . . . . . 8
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bas de pompe 3 000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bas de pompe 4 000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kits de réparation, manuels afférents et
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèles
Bas de pompe 3 000 cc
Pression
maximum de
service de pompe
Produit en psi (MPa, bar)
N° de
modèle
Série
24F448
A
INOX
24F450
A
24F449
A
ACIER
CARB.
INOX
Matériau de la
tige/du cylindre
Joints
440 (3, 30)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
440 (3, 30)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
440 (3, 30)
UltraLife™/UltraLife™
UHMWPE/Cuir
Page
des
pièces
Type et taille des
raccords entrée/sortie
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
18
18
18
Bas de pompe 4 000 cc
2
Pression
maximum de
service de pompe
Produit en psi (MPa, bar)
N° de
modèle
Matériau de la
tige/du cylindre
Série
Joints
24F451
A
INOX
330 (2,3, 23)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
24F453
A
330 (2,3, 23)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
A
ACIER
CARB.
INOX
24F452
330 (2,3, 23)
UltraLife™/UltraLife™
UHMWPE/Cuir
24J888
A
INOX
330 (2,3, 23)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
Type et taille des
raccords entrée/sortie
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
Entrée : 51 mm (2 po.) npt
Sortie : 51 mm (2 po.) npt
Entrée : 51 mm (2 po.)
BSPP
Sortie : 51 mm (2 po.)
BSPP
Page
des
pièces
20
20
20
20
3A1552N
Tableau des références croisées des bas de pompe à 4 billes
Tableau des références croisées des bas de pompe
à 4 billes
Ce tableau croise les références des bas de pompe à 4 billes antérieurs et actuels ; cela comprend la pompe TSL et
les joints de ressorts.
Référence du
bas de pompe
antérieur
Référence du
bas de
pompe actuel
Référence du
bas de pompe
antérieur
Référence du
bas de
pompe actuel
Référence du
bas de pompe
antérieur
Référence du
bas de
pompe actuel
218523
24F286
240591
24F448
248330
24F448
218524
24F448
240592
24F448
248331
24F451
218530
24F453
240593
24F448
248333
24F448
218531
24F451
243732
24F450
248334
24F451
235526
24F448
243733
24F453
239813
24F448
243735
24F448
240588
24F451
243736
24F451
240589
24F451
243772
24F448
240590
24F451
243773
24F451
3A1552N
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au
produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la
terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce
dernier.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se
décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
•
Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
•
Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
•
Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l'équipement.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s'échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d'éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer,
contrôler ou entretenir l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
4
3A1552N
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de
l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement,
afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluide et solvant.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
3A1552N
5
Changement de TSL
Changement de TSL
Vérifiez au moins toutes les semaines l'état du TSL et
son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être changé
au moins une fois par mois.
Le liquide d'étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration
du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement.
Après un certain temps, le TSL va s'épaissir et
s'assombrir ; enfin, il doit être changé. Épais et sale, le
TSL ne sera pas pompé dans les conduites et durcira
dans la coupelle de la pompe.
La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques
utilisés, du volume et de la pression d'utilisation ainsi
que de l'état du joint et de la tige de pompe.
Afin d'éviter une accumulation d'électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un
chiffon sec tant qu'elle est fixée à la pompe. Si
nécessaire, retirez la bouteille pour la nettoyer.
2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez
toutes traces de résidus.
3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d'entrée
(53c‡). Si les clapets anti-retour ne sont pas étanches
et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ; remplacez
les clapets anti-retour (53c, 53d). Consultez la FIG. 1.
REMARQUE : commandez le kit 24F404 de réparation
du clapet anti-retour. Les pièces du kit portent un
symbole comme, par exemple, (53b‡).
Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir
indique que les joints de presse-étoupe commencent
à être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir et
maintenez le niveau au-dessus du repère de
remplissage minimum. Surveillez l'utilisation et l'état
du TSL. Si du produit pompé passe les joints de
presse-étoupe et pénètre dans le réservoir de TSL,
remplacez les joints.
4. Remplissez le réservoir jusqu'à la ligne de
remplissage maximum avec du liquide d'étanchéité
(TSL).
5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige
de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu'un
peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé
vers le réservoir.
Pour changer le TSL :
1. Arrêtez la pompe.
Clapet anti-retour
de sortie (53d‡)
Repère de remplissage
maximum
53b‡
Repère de remplissage
minimum
Clapet anti-retour
d'entrée (53c‡)
Z
TI15853b
TI15857
FIG. 1. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage
6
3A1552N
Réparation
Réparation
Replacement des joints
de presse-étoupe sans
débranchement du bas
de pompe
REMARQUE : des kits de joints de presse-étoupe sont
disponibles. Consultez la page 22. Les pièces du kit
portent un symbole comme, par exemple, (30†). Pour
de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de
réparation de pompe TSL à chaque changement des
joints de presse-étoupe.
8. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les
garnitures. Installez le ressort (28) et une garniture
mâle (31†) dans la cartouche de presse-étoupe (27)
puis sept joints en V en orientant les lèvres vers le
bas : un UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE,
cuir, UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez la
garniture femelle (32†). Installez trois joints en V en
orientant les lèvres vers le haut : UHMWPE, cuir,
UHMWPE. Installez l'autre garniture mâle (33†).
9. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur la
coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant
avec les doigts.
REMARQUE : consultez la page 9 lors d'un
remplacement des joints de presse-étoupe lors d'un
entretien complet du bas de pompe.
10. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de
presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les
filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez
la cartouche dans le boîtier de sortie (1).
REMARQUE : le kit d'outillage 24F494 est disponible en
tant qu'accessoire. Le kit comprend deux clés à utiliser
avec la coupelle (34) et la cartouche de presse-étoupe
(27).
11. Serrez la cartouche (27) à un couple de
129-135 N•m (95-100 pi-lb).
1. Si nécessaire, rincez la pompe.
2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course.
3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre
pompe.
4. Retirez la protection en 2 parties couvrant
l'ensemble d'accouplement en respectant les
instructions mentionnées dans le manuel de votre
pompe. Dévissez l'écrou d'accouplement de l'axe
du moteur. Levez l'axe du moteur puis retirez l'écrou
d'accouplement et les bagues.
12. Serrez la coupelle (34) à un couple de 95-102 N•m
(70-75 pi-lb).
13. Remontez le ressort (35), le joint de piston de
pompe TSL (36) et les joints toriques (51).
14. Remontez l'ensemble collecteur et bouteille (53),
le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56). Serrez
le chapeau (40) à un couple de 34-40 N•m
(25-30 pi-lb).
15. Réinstallez l'écrou d'accouplement et les bagues
sur la tige du piston (19).
16. Remettez l'écrou d'accouplement sur l'axe du
moteur. Consultez le manuel de votre ensemble
de pompe pour connaître les couples de serrage
convenant à votre modèle. Reposez la protection.
5. Consultez la FIG. 5. Retirez la bague (41) et les vis
(56), le chapeau (40) ainsi que l'ensemble collecteur
et bouteille (53).
6. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52).
Retirez le joint du piston de pompe TSL (36), le
ressort (35) et les joints toriques (51).
7. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez
le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints
(30, 31) et le ressort (28).
REMARQUE : inspectez la surface de la tige de piston
(19). Remplacez la tige de piston si cette dernière est
rayée.
3A1552N
7
Réparation
Réparation de la pompe TSL (si elle est présente)
Tableau 1 : Dépannage de la pompe TSL
Problème
La pompe TSL ne pompe plus de TSL.
Cause
Solution
Collecteur bouché (53a).
Débouchez le collecteur. Vérifiez si le
collecteur est débouché en soufflant de
l'air comprimé dans l'ouverture.
Clapets anti-retour bouchés (53c, 53d).
Enlevez ce qui bouche les clapets
anti-retour.
Crépine d'entrée bouchée (53c).
Nettoyez le mesh de la crépine.
Piston de pompe TSL endommagé (36).
Remplacez le piston de pompe TSL.
REMARQUE : le kit 24F618 de réparation de pompe
TSL est disponible. Consultez la page 22. Installez le
kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque
changement des joints de presse-étoupe. Les pièces du
kit portent un symbole comme, par exemple, (36).
1. Suivez les étapes 1-6 dans la section Replacement
des joints de presse-étoupe sans
débranchement du bas de pompe, page 7.
2. Nettoyez toutes les pièces et recherchez tout
dommage éventuel.
3. Suivez les étapes 11-16 dans la section
Replacement des joints de presse-étoupe
sans débranchement du bas de pompe.
Démontage/Remontage de la protection
Les bas de pompe comprennent deux kits de protection.
La taille correcte est déterminée en fonction de votre
bas de pompe et du moteur. Consultez le manuel
406876 afin de sélectionner la taille de kit adaptée à
votre bas de pompe et moteur.
Consultez la FIG. 2. Retirez les 2 éléments de protection
(57) en insérant un tournevis droit dans la fente et en
faisant levier afin de relâcher la languette. Répétez
l'opération pour chaque languette. N'utilisez pas le
tournevis pour écarter les protections.
Installez les protections (57) en engageant les lèvres
inférieures dans la rainure du chapeau de coupelle (40).
Accrochez ensemble les deux protections.
Démontage de la protection
Remontage de la protection
ti15758a
ti15759a
ti15757a
ti15770a
40
57
FIG. 2. Démontage et remontage des protections
8
3A1552N
Réparation
Démontage du bas de pompe
REMARQUE : cette pompe se répare facilement
lorsqu'elle reste sur le pied de pompe accessoire, pièce
n° 218742, et qu'elle est démontée en suivant les
instructions du manuel de bas de pompe. En cas de
réparation sur un autre site, ayez un autre pied de
pompe à disposition.
REMARQUE : les kits de joints sont disponibles pour
chaque taille de bas de pompe. Consultez la page 22.
Les pièces du kit sont marquées d'un astérisque dans le
texte et les schémas, par exemple (3*).
REMARQUE : des kits de joints de presse-étoupe sont
disponibles. Consultez la page 22. Les pièces du kit
portent un symbole comme, par exemple, (30†). Pour
de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de
réparation de pompe TSL à chaque changement des
joints de presse-étoupe.
REMARQUE : le kit d'outillage 24F494 est disponible en
tant qu'accessoire. Le kit comprend deux clés à utiliser
avec la coupelle (34) et la cartouche de presse-étoupe
(27).
REMARQUE : des kits complets de réparation de pompe
sont également disponibles. Les kits comprennent toutes
les pièces du kit de joints, les pièces du kit de joints de
presse-étoupe et les pièces du kit de réparation de la
pompe TSL. Consultez la page 22.
1. Si possible, rincez la pompe.
6. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer
et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles
d'arrêt (8) du collecteur de sortie (1).
7. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne de
sortie (2) et retirez les guides de bille (16), les billes
(18), les sièges (13) et les joints (17). Retirez le joint
torique (15) des sièges (13).
REMARQUE : consultez la FIG. 3. Le kit 220384
d'extracteur de siège est disponible afin de faciliter le
retrait des sièges des collecteurs.
AVIS
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni les
sièges (13) ou les endommager. Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir.
Un siège de vanne de sortie (13) peut être retourné
pour une durée de vie du siège plus importante.
X
Kit 220384
d'extracteur
de siège
Y
Vissez le boulon (X, pièce 108481) dans
l'extracteur de siège (Y, pièce 181630).
Positionnez l'extracteur de siège (Y) sous
le siège (S) en le glissant dans un angle.
2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course.
S
3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre
pompe.
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de votre pompe.
REMARQUE : consultez la FIG. 5 pour avoir une vue
éclatée de tout le bas de pompe. Consultez la FIG. 6
pour avoir un écorché du bas de pompe ainsi qu'une
vue éclatée des joints de presse-étoupe.
Y
Placez l'extracteur de siège (Z, pièce 181629)
au-dessus du siège. Tournez le boulon (X) pour
retirer le siège.
X
5. Retirez la bague (41) et les vis (56), le chapeau (40)
ainsi que l'ensemble collecteur et bouteille (53).
Z
REMARQUE : commandez le kit 24F404 de réparation
du clapet anti-retour pour remplacer les clapets
anti-retour dans la bouteille de TSL. Les pièces du kit
portent un symbole comme, par exemple, (53b‡).
Commandez le kit 24F405 de remplacement de
bouteille si vous ne remplacez que la bouteille. Les
pièces du kit portent un symbole comme, par exemple,
(48e). Le kit comprend 5 bouteilles et 5 étiquettes.
Consultez la FIG. 1, la FIG. 5 et la FIG. 6.
3A1552N
01414
FIG. 3. Dépose des sièges du collecteur
9
Réparation
8. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52).
Retirez le joint du piston de pompe TSL (36),
le ressort (35) et les joints toriques (51).
9. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez
le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints
(30, 31) et le ressort (28).
15. Inspectez la vanne de décompression du siège
d'entrée de fluide (14) afin de vous assurer qu'elle
n'est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne
pour voir si la bille et le ressort bougent librement.
Consultez la FIG. 4.
bille
10. Retirez les écrous (12), les rondelles d'arrêt (11) et
les six vis à tête de cylindre (10). Soulevez le boîtier
de vanne de sortie (2).
11. Sortez les tubes de dégagement (6) et le cylindre
(4) du boîtier de vanne d'entrée (7). L'ensemble de
piston peut rester dans le cylindre. Retirez les joints
(3 et 5) des boîtiers d'entrée et de sortie (2, 7).
Consultez la FIG. 5.
15
REMARQUE : tapez sur les boîtiers de vanne avec un
maillet en plastique et faites doucement jouer pour
aider au desserrage et à retirer le cylindre et les tuyaux.
14
12. Si le pied de pompe accessoire portant la référence
218742 est utilisé, dévissez et retirez les trois
boulons de pied de pompe. Soulevez l'ensemble de
vanne d'entrée du pied. Placez le boîtier de vanne
d'entrée (7) sur une surface protégée en l'orientant
vers le bas.
13. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer
et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles
d'arrêt (8) du collecteur d'entrée (1). Consultez
la FIG. 5.
14. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne
d'entrée (7) et retirez les sièges (13 et 14). Retirez
le joint torique (15) des sièges. Retirez les billes
(18), les guides de bille (16) et les joints (17).
AVIS
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni les
sièges (13 ou 14) ou les endommager. Une bille
ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer
correctement l'étanchéité ; par conséquent, la pompe
risque de fuir. Un siège de vanne d'entrée (13) peut
être retourné pour une durée de vie du siège plus
importante. Cependant, le siège d'entrée du fluide
(14) contient une vanne de décompression et n'est
pas réversible. Consultez la FIG. 5 pour connaître la
bonne orientation.
palier
Soupape de
décompression
TI15631a
FIG. 4. Siège d'entrée avec vanne de décompression
AVIS
Si la vanne de décompression dans le siège d'entrée
(14) est bouchée ou pleine de produit, trempez le
siège dans du solvant compatible. Assurez-vous
qu'aucun résidu de produit ne reste dans la zone
de bille et du siège.
Si la vanne de décompression ne peut pas être
parfaitement nettoyée et assurer le libre déplacement
de la bille et du ressort, remplacez le siège (14).
16. Poussez l'ensemble de piston dans le cylindre
suffisamment pour exposer les parties plates du
piston (26). Fixez les parties plates du piston dans
un étau. Utilisez un maillet en plastique pour faire
sortir l'ensemble de cylindre (4).
17. Desserrez l'écrou du piston (21). Utilisez le kit
d'outillage 220385 (afin de retirer l'axe du piston
(19) et l'écrou du piston (21). Retirez le joint torique
de l'écrou du piston (22) et l'arrêtoir de joint torique
(20) de l'axe. Retirez le plateau (24) et le joint (25)
du piston (26).
18. Inspectez l'axe du piston (19). S'il est endommagé
ou si la surface est rayée, remplacez-le.
19. Nettoyez parfaitement toutes les pièces du piston
et du cylindre à l'aide d'un solvant compatible.
Inspectez la surface interne du cylindre, recherchez
d'éventuelles rayures ; remplacez-le si nécessaire.
Un cylindre rayé va rapidement endommager les
joints.
10
3A1552N
Réparation
20
21
16
*22
2
9
5
4
10
1
17* 1
8
18
1
13
56
3
23*
24
25* 1
15* 1
26
43
10
40
7
2
36
1
41
53a
1
1
53f
*3
53d‡
6
‡53b
35
51
‡53c
11
16
12
18
16
17*
18
14
5*
6
4
1
1
34
53e
4
1
5* *17
1
1
13
*3
9
52†
1
Consultez la section Détail
des joints de presse-étoupe
des pages 18 à 20.
15*
1
1
*15
8
19
9
2
1
5
28
8
27
4
7
†52
TI15572c
1
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les
joints.
5
Serrez à un couple de 24-27 N•m
(18-20 pi-lb).
2
Appliquez du Loctite® 243 (bleu)
amovible sur l'intégralité des filetages.
6
3
Serrez à un couple de 270-285 N•m
(200-210 pi-lb).
Serrez uniformément jusqu'à ce que le
cylindre soit en place puis serrez à un
couple de 81-88 N•m (60-65 pi-lb).
7
Serrez à un couple de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
4
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
8
Appliquez du Loctite® 263 ou 2760
(rouge) à haute résistance sur
l'intégralité des filetages. Le produit
d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant
un minimum de 12 heures avant
utilisation.
9
Serrez à un couple de 95-102 N•m
(70-75 pi-lb).
10
Serrez à un couple de 34-40 N•m
(25-30 pi-lb).
FIG. 5. Vue éclatée du bas de pompe
3A1552N
11
Réparation
41
40
19
40
36
1
53a
53f
53b‡
53d‡
35
16
9
18
53c‡
51
16
18
*15
34
†52
13
17*
†33
†30
2
15*
*3
53e
†32
14
5*
31†
21
4
24
†30
31†
*25
†33
6
26
28
*3
7
27
16
†52
18
5*
*15
TI15858c
16
13
17*
15
14
1
18
TI15604a
FIG. 6. Écorché du bas de pompe
12
3A1552N
Réparation
Remontage du bas de pompe
3. Installez l'arrêtoir de joint torique (20). Lubrifiez le joint
torique (22*) et glissez-le au-dessus des filetages de
l'axe de piston. Appliquez du Loctite® 263 ou 2760
(rouge) à haute résistance sur l'intégralité des filetages
de la tige de piston (19). Le produit d’étanchéité doit
pouvoir durcir pendant un minimum de 12 heures
avant utilisation. Vissez parfaitement l'écrou de piston
(21) contre l'arrêtoir de joint torique (20). Appliquez du
lubrifiant sur la surface inférieure de l'écrou de piston
(21). Assemblez le joint torique (23*) et installez dans
la rainure de l'écrou de piston. Vissez la tige (19) dans
le piston (26) jusqu'à parfait ajustement. Serrez l'écrou
de piston (21) à un couple de 270-285 N•m.
(200-210 pi-lb).
1. Lubrifiez le nouveau joint de piston (25*) et
installez-le sur le piston.
2. Installez le plateau de piston (24) en orientant le
bord biseauté à l'opposé du siège du piston.
Consultez la FIG. 7.
20
19
21
4
3
8
23*
24
*22
25*
1
1
26
TI0219
1
Appliquez du lubrifiant.
3
Serrez à un couple de 270-285 N•m (200-210 pi-lb).
4
Appliquez du lubrifiant sur la surface de l'écrou du piston.
8
Appliquez du Loctite® 263 ou 2760 (rouge) à haute
résistance sur l'intégralité des filetages. Le produit
d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant un minimum
de 12 heures avant utilisation.
4. Retirez l'ensemble de piston de l'étau mais sans le
poser sur son côté ; cela pourrait endommager
le joint.
5. Guidez doucement et de manière égale le joint et le
piston dans le cylindre. Le joint de piston et le piston
peuvent avoir besoin d'être inclinés dans un angle
et la lèvre exposée du joint d'être chassée dans le
cylindre à l'ai d'un maillet en plastique. Une fois la
lèvre du joint dans le cylindre, utilisez une presse
à crémaillère ou tapez doucement sur le bas de
l'ensemble de piston avec un maillet en plastique
pour faire glisser l'ensemble de piston dans le
cylindre. Avant d'utiliser la presse, assurez-vous
que les lèvres du joint de piston sont dans le
cylindre. Consultez la FIG. 9.
6. Nettoyez toutes les pièces restantes avec un
solvant compatible.
FIG. 7. Remontage du piston
26
25
Serrez l'outil sur la
partie la plus large de
l'axe (19). Accrochez
l'outil à l'aide d'une clé
et desserrez l'axe.
19
19
4
01413
FIG. 8. Kit d'outillage 220385
TI0221
1 Veillez à ne pas endommager les bords du joint
FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre
3A1552N
13
Réparation
7. Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques
(15*) autour de chacun des quatre sièges de bille
(13 et 14).
AVIS
L'orientation des clapets à bille dans les boîtiers
d'entrée et de sortie est primordiale. Installez les
pièces du clapet à bille exactement comme indiqué
et référez-vous à la FIG. 5. S'ils ne sont pas
correctement installés, la pompe ne fonctionnera pas.
8. Placez le boîtier de vanne d'entrée (7) sur une
surface plane avec les ouvertures du clapet à bille
orientées vers le haut. Lubrifiez les joints (17*) et
mettez-les de chaque côté du boîtier de vanne
d'entrée.
11. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages de la vis (9). Positionnez
le collecteur d'entrée (1) sur le boîtier de vanne
d'entrée (1). Installez, sans les serrer, les douze
vis à tête (9) et rondelles d'arrêt (8).
12. Serrez les quatre vis intérieures (9) à l'opposé et de
manière égale à un couple de 3 N•m (27 in-lb) afin
d'équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite les
douze vis à l'opposé et de manière égale à un couple
de 24-27 N•m (18-20 pi-lb). Consultez la FIG. 10.
1 10
9. Placez les guides des billes (16) et les billes (18)
dans le boîtier de vanne d'entrée.
RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANT
Le siège de la vanne de décompression (14) doit être
installé à l'entrée du fluide comme indiqué dans la
FIG. 5 et FIG. 6. La vanne de décompression limite le
risque de surpression de la pompe. Le siège ne peut
pas permettre la décompression s'il est installé de
l'autre côté du boîtier d'entrée.
10. Enfoncez sur le siège (14) et la vanne de
décompression côté entrée de fluide du collecteur
d'entrée (1). Ce siège n'est pas réversible.
Orientez-le comme indiqué dans la FIG. 5 et FIG. 6.
Enfoncez l'autre siège (13), en orientant le côté qui
n'est pas usé vers l'extérieur, de l'autre côté du
collecteur d'entrée.
REMARQUE : le kit de siège de décompression (14)
comprend deux joints (17) et deux joints toriques (15).
Lors de l'installation d'un siège de décompression neuf,
installez également les joints et les joints toriques de
chaque côté du collecteur d'entrée de fluide (1).
14
01410
9 2
1 Serrez, de manière opposée et égale, à un couple de
81-88 N•m (60-65 pi-lb).
®
2 Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des 12 vis (9). Serrez, de
manière opposée et égale, les 4 vis intérieures à un
couple de 3 N•m (27 in-lb) puis, serrez, de manière
opposée et égale, les 12 vis à un couple de 24-27 N•m
(18-20 pi-lb).
FIG. 10. Valeurs de couple de serrage des vis de
collecteur
3A1552N
Réparation
13. Si le pied de pompe accessoire, portant la référence
218742, est utilisé, placez l'ensemble de boîtier de
vanne d'entrée et de collecteur sur le pied de
pompe. Installez les trois boulons de pied de pompe
et vissez fermement.
14. Lubrifiez et installez les nouveaux joints (3*, 5*)
dans les boîtiers d'entrée et de sortie (2, 7). Mettez
en place le cylindre (4) et les tubes de dégagement
(6) dans le boîtier de vanne d'entrée (7). Placez le
boîtier de sortie (2) sur le cylindre et les tubes de
dégagement.
15. Installez les six vis à tête de cylindre (10), les
rondelles d'arrêt (11) et les écrous (12). Serrez les
vis à tête, à l'opposé et de manière égale, à un
couple de 81-88 N•m (60-65 pi-lb). Consultez la
FIG. 10.
19. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les garnitures.
Installez le ressort (28) et une garniture mâle (33†)
dans la cartouche de presse-étoupe (27) puis sept
joints en V en orientant les lèvres vers le bas : un
UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE, cuir,
UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez la garniture
femelle (32†). Installez trois joints en V en orientant
les lèvres vers le haut : UHMWPE, cuir, UHMWPE.
Installez l'autre garniture mâle (33†).
20. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur la
coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant
avec les doigts.
21. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de
presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les
filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez
la cartouche dans le boîtier de sortie (2).
16. Lubrifiez les joints (17*) et enfoncez-les de chaque
côté du boîtier de vanne de sortie (2). Enfoncez les
sièges (13), en orientant les faces usées vers les
billes, dans le boîtier de vanne de sortie. Installez
ensuite les billes (18) et les guides des billes (16).
22. Serrez la cartouche (27) à un couple 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages de la vis (9). Placez le
collecteur de sortie (1) sur le boîtier de vanne de
sortie (2) et installez, sans les serrer, les douze vis
(9) et les rondelles d'arrêt (8).
24. Remontez le ressort (35), le joint de piston de
pompe TSL (36) et les joints toriques (51).
18. Serrez les quatre vis intérieures (9), à l'opposé et de
manière égale, à un couple de 3 N•m (27 in-lb) afin
d'équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite
les douze vis à l'opposé et de manière égale à un
couple de 24-27 N•m (18-20 pi-lb). Consultez la
FIG. 10.
3A1552N
23. Serrez la coupelle (34) à un couple 95-102 N•m
(70-75 pi-lb).
25. Remontez l'ensemble collecteur et bouteille (53),
le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56).
Serrez le chapeau (40) à un couple de 34-40 N•m
(25-30 pi-lb).
26. Réinstallez l'écrou d'accouplement et les bagues
sur la tige du piston (19).
27. Remplissez de graisse la cavité dans le bas de l'axe
du moteur. Rebranchez le bas de pompe sur le
moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe.
15
Réparation
16
3A1552N
Pièces
Pièces
Consultez les listes de pièces :
3 000 cc, pages 18-19
4 000 cc, pages 20-21
20
21
16
*22
9
10
23*
17*
24
8
18
25*
1
13
56
15*
26
43
40
41
53a
53f
*3
‡53b
53e
35
51
34
4
*3
11
16
12
18
16
17*
18
14
5*
53d‡
‡53c
7
2
36
6
5* *17
13
52†
15*
1
*15
8
Consultez la section Détail
des joints de presse-étoupe
des pages 18 à 20.
19
9
28
27
†52
TI15572b
Protections (expédiées
détachées)
57
ti15757a
3A1552N
17
Pièces
Bas de pompe 3 000 cc
Référence 24F448, série A, acier inox
Référence 24F450, série A, acier au carbone
Référence 24F449, série A, acier inox
Bas de pompe
Repère Description
24F448
1
16E965
2
3*
4
COLLECTEUR ; sst
COLLECTEUR ; cst
BOÎTIER, sortie ; sst
BOÎTIER, sortie ; cst
JOINT, cylindre ; UHMWPE
CYLINDRE, pompe ; sst/chrome
24F450
15*
16
17
18
19
CYLINDRE, pompe ;
JOINT TORIQUE ; PTFE
TUYAU, fluide ; sst
BOÎTIER, entrée ; sst
BOÎTIER, entrée ; cst
RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x 25 ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x 190 mm
(7,5 po.) ; sst
RONDELLE D'ARRÊT, ressort ; 14,3 mm (9/16 po.) ; sst
ÉCROU, hex.
SIÈGE, vanne ; sst
SIÈGE, vanne d'entrée, avec vanne de
décompression ; sst
JOINT TORIQUE ; PTFE
GUIDE, bille ; sst
JOINT ; UHMWPE
BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst
TIGE, piston ; Chromex
20
21
22*
23*
24
25*
26
27
28
30†
31†
32†
33†
TIGE, piston ; UltraLife™
ARRÊTOIR ; joint torique, piston
ÉCROU, piston
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré encapsulé PTFE
JOINT TORIQUE ; PTFE
PLATEAU, arrêtoir, piston
JOINT, piston ; UHMWPE
PISTON
CARTOUCHE, joint, presse-étoupe
SPRING
JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
GARNITURE, femelle ; sst
GARNITURE, mâle ; sst
8
9
10
11
12
13
14
18
Qté
16E965
2
2
1
1
2
1
1
180520
16E084
16E084
n/a
180498
16E085
n/a
180498
n/a
17H544
sst/UltraLife™
5*
6
7
24F449
n/a
180530
180523
111003
107554
107553
180521
111003
107554
107553
111003
107554
107553
4
2
1
1
24
24
6
108792
107538
180529
237572
108792
107538
180529
237572
108792
107538
180529
237572
6
6
3
1
n/a
180509
180761
110294
16A677
n/a
180509
180761
110294
16A677
n/a
180509
180761
110294
17H542
4
4
4
4
1
1
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
4
1
2
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180530
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180530
180523
Détail des joints de
presse-étoupe
33†
30†
31†
30†
32†
30†
31†
30†
31†
30†
31†
30†
33†
TI15573a
3A1552N
Pièces
Bas de pompe
Repère Description
24F448
24F450
24F449
Qté
34
COUPELLE
RESSORT
16A678
n/a
16A678
n/a
16A678
n/a
1
1
JOINT, piston, pompe TSL
ENTRETOISE, coupelle ouverte (non visible ;
expédiée détachée)
CHAPEAU, coupelle
BAGUE, tige, piston
PLATEAU, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée)
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
JOINT TORIQUE ; PTFE
COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53f inclus
COLLECTEUR ; nylon
MAMELON ; sst
CLAPET ANTI-RETOUR D'ENTRÉE ; nylon, sst,
élastomère fluoré
CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ; nylon, sst, pvc,
élastomère fluoré
BOUTEILLE ; hdpe
JOINT TORIQUE
VIS, M4 x 12
KITS DE PROTECTION ; les bas de pompe sont
équipés de kits de protection en deux parties ;
consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la
taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur
n/a
16E536
n/a
16E536
n/a
16E536
1
1
16F051
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
n/a
n/a
n/a
16A682
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
n/a
n/a
n/a
16F051
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
n/a
n/a
n/a
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
n/a
n/a
n/a
1
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
1
1
1
1
35
36
39
40
41
43
48
51
52†
53
53a
53b‡
53c‡
53d‡
53e
53f
56
57
Cliquez ici pour revenir à la page concernant le kit de réparation.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 243728 de réparation de joints (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (vendu séparément).
 Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (vendu séparément).
 Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (vendu séparément). Il comprend 5 bouteilles.
‡
Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (vendu séparément).
Un kit complet 24F664 de réparation de pompe est disponible (vendu séparément).
Les pièces marquées d'un « n/a » ne sont pas disponibles séparément.
3A1552N
19
Pièces
Bas de pompe 4 000 cc
Référence 24F451, série A, acier inox
Référence 24F453, série A, acier au carbone
Référence 24F452, série A, acier inox
Référence 24J888, série A, acier inox
Bas de pompe
Repère Description
24F451
1
16E965
2
3*
4
5*
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15*
16
17
18
19
20
21
22*
23*
24
25*
26
27
28
30†
31†
32†
33†
20
COLLECTEUR ; sst ; npt
COLLECTEUR ; cst ; npt
COLLECTEUR ; sst ; BSPP
BOÎTIER, sortie ; sst
BOÎTIER, sortie ; cst
JOINT, cylindre ; UHMWPE
CYLINDRE, pompe ; sst/chrome
CYLINDRE, pompe ; sst/UltraLife™
JOINT, joint torique ; PTFE
TUYAU, fluide ; sst
BOÎTIER, entrée ; sst
BOÎTIER, entrée ; cst
RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x
25 ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x
190 mm (7,5 po.) ; sst
RONDELLE D'ARRÊT, ressort ;
14,3 mm (9/16 po.) ; sst
ÉCROU, hex.
SIÈGE, vanne ; sst
SIÈGE, vanne d'entrée, avec vanne
de décompression ; sst
JOINT TORIQUE ; PTFE
GUIDE, bille ; sst
JOINT ; UHMWPE
BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst
TIGE, piston ; Chromex
TIGE, piston ; UltraLife™
ARRÊTOIR ; joint torique, piston
ÉCROU, piston
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
encapsulé PTFE
JOINT TORIQUE ; PTFE
PLATEAU, arrêtoir, piston
JOINT, piston ; UHMWPE
PISTON
CARTOUCHE, joint, presse-étoupe
RESSORT
JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
GARNITURE, femelle ; sst
GARNITURE, mâle ; sst
24F453
24F452
24J888
16E965
180520
16E084
16E084
n/a
180497
16E085
n/a
180497
n/a
193203
16E084
n/a
180497
17H543
n/a
180530
180523
n/a
180530
n/a
180530
180523
n/a
180530
180523
Qté
2
2
2
1
1
2
1
1
111003
107554
180521
111003
107554
111003
107554
111003
107554
4
2
1
1
24
24
107553
107553
107553
107553
6
108792
108792
108792
108792
6
107538
180529
237572
107538
180529
237572
107538
180529
237572
107538
180529
237572
6
3
1
n/a
180509
180761
110294
16A677
n/a
180509
180761
110294
16A677
n/a
180509
180761
110294
n/a
180509
180761
110294
16A677
4
4
4
4
1
1
17H542
196356
196243
n/a
196356
196243
n/a
196356
196243
n/a
196356
196243
n/a
1
1
1
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
1
1
1
1
1
1
6
4
1
2
Détail des joints de
presse-étoupe
33†
30†
31†
30†
31†
30†
32†
30†
31†
30†
31†
30†
33†
TI15573a
3A1552N
Pièces
Bas de pompe
Repère Description
24F451
24F453
24F452
24J888
Qté
34
35
36
39
16A678
n/a
n/a
16E536
16A678
n/a
n/a
16E536
16A678
n/a
n/a
16E536
16A678
n/a
n/a
16E536
1
1
1
1
16F051
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
16A682
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
16F051
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
16F051
16E416
183460
172479
108657
n/a
24T075
1
2
1
1
2
2
1
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
1
1
1
n/a
n/a
n/a
n/a
1
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
n/a
16G290
115263
24F254
24F255
1
1
1
1
40
41
43
48
51
52†
53
53a
53b‡
53c‡
53d‡
53e
53f
56
57
COUPELLE
RESSORT
JOINT, piston, pompe TSL
ENTRETOISE, coupelle ouverte (non
visible ; expédiée détachée)
CHAPEAU, coupelle
BAGUE, tige de piston
PLATEAU, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustrée)
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
JOINT TORIQUE ; PTFE
COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53f
inclus
COLLECTEUR ; nylon
MAMELON ; sst
CLAPET ANTI-RETOUR D'ENTRÉE ;
nylon, sst, élastomère fluoré
CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ;
nylon, sst, pvc, élastomère fluoré
BOUTEILLE ; hdpe
JOINT TORIQUE
VIS, M4 x 12
KITS DE PROTECTION ; les bas de
pompe sont équipés de kits de protection
en deux parties ; consultez le manuel
406876 afin de sélectionner la taille de kit
adaptée à votre bas de pompe et moteur
Cliquez ici pour revenir à la page concernant le kit de réparation.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 243729 de réparation de joints (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (vendu séparément).
 Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (vendu séparément).
 Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (vendu séparément). Il comprend 5 bouteilles.
‡
Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (vendu séparément).
Un kit complet 24F665 de réparation de pompe est disponible (vendu séparément).
Les pièces marquées d'un « n/a » ne sont pas disponibles séparément.
3A1552N
21
Kits de réparation, manuels afférents et accessoires
Kits de réparation, manuels afférents et accessoires
REMARQUE : les bas de pompe mentionnés dans ce manuel doivent être utilisés avec des kits de joints de
presse-étoupe et des kits de réparation de pompe complets mentionnés dans le tableau suivant. N'utilisez pas les
kits des anciens bas de pompe (consultez le manuel 311832) avec ceux listés ici. La hauteur de la garniture du joint
de presse-étoupe a changé.
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque changement des
joints de presse-étoupe.
Référence Description
Tous les
bas de
pompe de
ce manuel.
24F448
24F449
Bas de
pompe
3 000 cc et
4 000 cc
Bas de
pompe
3 000 cc
Manuels Description du
connexes manuel
3A0540
3A0540
24F450
24F451
24F452
24F453
Bas de
pompe
4 000 cc
3A0540
Kits de
réparation Description des kits de réparation
Instructions-Pièces 24F247
pour les bas de
pompe à 4 billes
24F248
Kit de conversion de joints de presseétoupe, 10 presse-étoupe en PTFE.
Comprend les éléments 30, 32, 33 et 52.
24J442
Kit de conversion de joints de presseétoupe, 6 presse-étoupe en PTFE et 4 en
cuir. Comprend les éléments 30, 31, 32, 33
et 52.
24F618
Kit de réparation de pompe TSL. Comprend
les éléments 35, 36 et 51. Pour de meilleurs
résultats, installez le kit à chaque
changement des joints de presse-étoupe.
24F404
Kit de réparation du clapet anti-retour TSL.
Comprends les éléments 53b, 53c et 53d.
24F405
Kit de remplacement de la bouteille de TSL.
Comprend cinq éléments 53e.
17H542
Tige de piston, UltraLife™.
Instructions-Pièces 243728
pour les bas de
pompe à 4 billes
Kit de réparation de joint de piston.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23
et 25 (UHMWPE).
235855
Kit de conversion de joint de piston.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23
et 25 (PTFE).
24F664
Kit complet de réparation de pompe.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23,
25, 30, 31, 32, 33, 35, 36, 51 et 52.
Instructions-Pièces 243729
pour les bas de
pompe à 4 billes
Kit de réparation de joint de piston.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23
et 25 (UHMWPE).
235854
Kit de conversion de joint de piston.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23
et 25 (PTFE).
24F665
Kit complet de réparation de pompe.
Comprend les éléments 3, 5, 15, 17, 22, 23,
25, 30, 31, 32, 33, 35, 36, 51 et 52.
24J888
22
Kit de joints de presse-étoupe, 4
presse-étoupe en cuir et 6 en UHMWPE.
Comprend les éléments 30, 31, 32, 33 et 52.
3A1552N
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Bas de pompe à 4 billes (3 000 et 4 000 cc)
Impérial
Métrique
Bas de pompe 3 000 cc
440 psi
3 MPa, 30 bars
Bas de pompe 4 000 cc
330 psi
2,3 MPa, 23 bars
Pression maximum de service du fluide
Déplacement par cycle
Bas de pompe 3 000 cc
3 000 cc
Bas de pompe 4 000 cc
4 000 cc
Température maximum spécifiée
du fluide
150 °F
Tailles de l'entrée et de la sortie de
fluide
66 °C
Consultez la section Modèles, page 2.
Poids
Bas de pompe 3 000 cc
103 lb
46,7 kg
Bas de pompe 4 000 cc
105 lb
47,6 kg
Pièces en contact avec le produit
(pompe principale)
Acier inox, PTFE, cuir, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire,
acier au carbone (modèles 24F450 et 24F453 uniquement)
Pièces en contact avec le produit
(coupelle protégée)
Acier inox, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire, polyéthylène haute
densité, nylon, élastomère fluoré
Loctite® est une marque déposée de la société Loctite.
3A1552N
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les
informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0540
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, septembre 2016

Manuels associés