Graco 3A1552D, 4-Ball Lowers Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A1552D, 4-Ball Lowers Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Bas de pompe
à 4 billes
Modèles 3000 cc et 4000 cc
3A1552D
FRA
Conçus pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition.
Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Importantes instructions
de sécurité
Veuillez lire toutes les mises en garde
et les instructions contenues dans ce
manuel ainsi que dans le manuel de
votre pompe. Conservez ces instructions.
Les informations concernant les modèles, notamment
la pression maximale de service, figurent à la page 2.
Demandes de brevets déposées aux USA
TI15603a
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tableau des références croisées
des bas de pompe à 4 billes . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Replacement des joints de presse-étoupe sans
débranchement du bas de pompe . . . . . . . . 7
Réparation de la pompe TSL
(si elle est présente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démontage/Remontage de la protection . . . . . . . 8
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bas de pompe 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bas de pompe 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kits de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Kits de joints de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . .23
Kits complets de réparation de la pompe . . . . . .24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .26
Modèles
Bas de pompe 3000 cc
N° de
modèle
Série
Matériau
Pression de
service maximale
de pompe en
Mpa (bars, psi)
24F448
A
SST
3,0 (30,0, 440)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
24F450
A
CST
3,0 (30,0, 440)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
24F449
A
SST
3,0 (30,0, 440)
Chromex/MaxLife
UHMWPE/Cuir
Matériau de la
tige/du cylindre
Joints
Matériau de la
tige/du cylindre
Joints
Type et taille
des raccords
d’entrée/sortie
Page
des
pièces
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
18
18
18
Bas de pompe 4000 cc
2
N° de
modèle
Série
Matériau
Pression de
service maximale
de pompe en
Mpa (bars, psi)
24F451
A
SST
2,3 (23,0, 330)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
24F453
A
CST
2,3 (23,0, 330)
Chromex/Chrome
UHMWPE/Cuir
24F452
A
SST
2,3 (23,0, 330)
Chromex/MaxLife
UHMWPE/Cuir
Type et taille
des raccords
d’entrée/sortie
Page
des
pièces
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
Entrée : 2 po. npt
Sortie : 2 po. npt
20
20
20
3A1552D
Tableau des références croisées des bas de pompe à 4 billes
Tableau des références croisées des bas de pompe
à 4 billes
Ce tableau croise les références des bas de pompe à 4 billes antérieurs et actuels ; cela comprend la pompe TSL
et les joints de ressorts.
REMARQUE : Un kit de modification des raccords peut être requis selon le moteur utilisé sur votre pompe en cas de
remplacement d’un bas de pompe antérieur par un bas de pompe actuel. Si nécessaire, consultez le manuel 311876
du kit de raccords afin de commander le kit adapté à votre bas de pompe et moteur.
N° de pièce
de bas
de pompe
antérieur
N° de pièce
de bas de
pompe actuel
N° de pièce
de bas
de pompe
antérieur
N° de pièce
de bas de
pompe actuel
N° de pièce
de bas
de pompe
antérieur
N° de pièce
de bas de
pompe actuel
218523
24F286
240591
24F448
248330
24F448
218524
24F448
240592
24F448
248331
24F451
218530
24F453
240593
24F448
248333
24F448
218531
24F451
243732
24F450
248334
24F451
235526
24F448
243733
24F453
239813
24F448
243735
24F448
240588
24F451
243736
24F451
240589
24F451
243772
24F448
240590
24F451
243773
24F451
3A1552D
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger
fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas
identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait
se décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
•
•
Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement.
DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer,
contrôler ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
4
3A1552D
Mises en garde
WARNING
WARNING
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien
l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez ; ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
3A1552D
5
Changement de TSL
Changement de TSL
Vérifiez au moins toutes les semaines l’état du TSL
et son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être
changé au moins une fois par mois.
Le liquide d’étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration
du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement.
Après un certain temps, le TSL va s’épaissir et
s’assombrir et doit être changé. Épais et sale,
le TSL ne sera pas pompé dans les conduites
et durcira dans la coupelle de la pompe.
La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques
utilisés, du volume et de la pression d’utilisation ainsi
que de l’état du joint et de la tige de pompe.
Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir
indique que les joints de presse-étoupe commencent
à être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir
et maintenez le niveau au-dessus du repère de
remplissage minimum. Surveillez l’utilisation et
l’état du TSL. Si du produit pompé passe les joints
de presse-étoupe et pénètre dans le réservoir de TSL,
remplacez les joints.
Pour changer le TSL :
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez
toutes traces de résidus.
3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d’entrée
(53c‡). Si les clapets anti-retour ne sont pas
étanches et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ;
remplacez les clapets anti-retour (53c, 53d).
Consultez la FIG. 1.
REMARQUE : Commandez le kit 24F404 de réparation
du clapet anti-retour. Les pièces du kit portent un
symbole comme, par exemple, (53b‡).
4. Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne
de remplissage maximum avec du liquide
d’étanchéité (TSL).
5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige
de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu’un
peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé
vers le réservoir.
1. Arrêtez la pompe.
Clapet anti-retour
de sortie (53d‡)
Repère de remplissage maximum
53b‡
Repère de
remplissage
minimum
Clapet anti-retour
d’entrée (53c‡)
Z
TI15853a
TI15857
FIG. 1. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage
6
3A1552D
Réparation
Réparation
Replacement des joints
de presse-étoupe sans
débranchement du bas
de pompe
REMARQUE : Des kits de joints de presse-étoupe sont
disponibles. Consultez la page 23. Les pièces du kit
portent un symbole comme, par exemple, (30†).
Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618
de réparation de pompe TSL à chaque changement
des joints de presse-étoupe.
REMARQUE : Consultez la page 9 pour
le remplacement des joints de presse-étoupe
lors d’un entretien complet du bas de pompe.
REMARQUE : Le kit d’outillage 24F494 est disponible
en tant qu’accessoire. Le kit comprend deux clés
à utiliser avec la coupelle (34) et la cartouche de
presse-étoupe (27).
1. Si nécessaire, rincez la pompe.
2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course.
8. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les
garnitures. Installez le ressort (28) et une garniture
mâle (31†) dans la cartouche de presse-étoupe (27)
puis sept joints en V en orientant les lèvres vers le
bas : un UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE,
cuir, UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une
garniture femelle (32†). Installez trois joints en V
en orientant les lèvres vers le haut : UHMWPE,
cuir, UHMWPE. Installez une garniture mâle (33†).
9. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur
la coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant
avec les doigts.
10. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de
presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les
filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez
la cartouche dans le boîtier de sortie (1).
11. Serrez la cartouche (27) à un couple
de 129-135 N•m (95-100 ft-lb).
12. Serrez la coupelle (34) à un couple de 95-102 N•m
(70-75 ft-lb).
13. Remontez le ressort (35), le joint de piston de
pompe TSL (36◆) et les joints toriques (51◆).
14. Remontez l’ensemble collecteur et bouteille (53),
le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56).
Serrez le chapeau (40) à un couple de 25-30 N•m
(34-40 ft-lb).
3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de
votre pompe.
15. Réinstallez l’écrou d’accouplement et les bagues
sur la tige du piston (19).
4. Retirez la protection en 2 parties couvrant
l’ensemble d’accouplement en respectant les
instructions mentionnées dans le manuel de votre
pompe. Dévissez l’écrou d’accouplement de l’axe
du moteur. Levez l’axe du moteur puis retirez l’écrou
d’accouplement et les bagues.
16. Remettez l’écrou d’accouplement sur l’axe du
moteur. Consultez le manuel de votre ensemble
de pompe pour connaître les couples de serrage
convenant à votre modèle. Reposez la protection.
5. Consultez la FIG. 5. Retirez la bague (41)
et les vis (56), le chapeau (40) ainsi que
l’ensemble collecteur et bouteille (53).
6. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52).
Retirez le joint du piston de pompe TSL (36),
le ressort (35) et les joints toriques (51).
7. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez
le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints
(30, 31) et le ressort (28).
REMARQUE : Inspectez la surface de la tige de piston
(19). Remplacez la tige de piston si cette dernière
est rayée.
3A1552D
7
Réparation
Réparation de la pompe TSL
(si elle est présente)
Tableau 1: Dépannage de la pompe TSL
Problème
La pompe TSL ne pompe plus de TSL.
Cause
Solution
Collecteur bouché (53a).
Débouchez le collecteur. Vérifiez si
le collecteur est débouché en soufflant
de l’air comprimé dans l’ouverture.
Clapets anti-retour bouchés (53c, 53d).
Enlevez ce qui bouche les clapets
anti-retour.
Crépine d’entrée bouchée (53c).
Nettoyez le mesh de la crépine.
Piston de pompe TSL endommagé (36).
Remplacez le piston de pompe TSL.
REMARQUE : Le kit 24F618 de réparation de pompe
TSL est disponible. Consultez la page 23. Installez
le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque
changement des joints de presse-étoupe. Les pièces
du kit portent un symbole comme, par exemple, (36◆).
1. Suivez les étapes 1-6 dans la section
Replacement des joints de presse-étoupe sans
débranchement du bas de pompe, page 7.
2. Nettoyez toutes les pièces et recherchez tout
dommage éventuel.
3. Suivez les étapes 11-16 dans la section
Replacement des joints de presse-étoupe
sans débranchement du bas de pompe.
Démontage/Remontage de la protection
Les bas de pompe comprennent deux kits de protection.
La taille correcte est déterminée en fonction de votre
bas de pompe et du moteur. Consultez le manuel
406876 afin de sélectionner la taille de kit adaptée
à votre bas de pompe et moteur.
Consultez la FIG. 2. Retirez les 2 éléments de protection
(57) en insérant un tournevis droit dans la fente et en
faisant levier afin de relâcher la languette. Répétez
l’opération pour chaque languette. N’utilisez pas
le tournevis pour écarter les protections.
Installez les protections (57) en engageant les lèvres
inférieures dans la rainure du chapeau de coupelle (40).
Accrochez ensemble les deux protections.
Démontage de la protection
Remontage de la protection
ti15758a
ti15759a
ti15757a
ti15770a
40
57
FIG. 2. Démontage et remontage des protections
8
3A1552D
Réparation
Démontage du bas de pompe
REMARQUE : Cette pompe se répare facilement
lorsqu’elle reste sur le pied de pompe accessoire,
pièce n° 218742, et qu’elle est démontée en suivant
les instructions du manuel de bas de pompe. En cas
de réparation sur un autre site, ayez un autre pied
de pompe à disposition.
REMARQUE : Les kits de joints sont disponibles pour
chaque taille de bas de pompe. Consultez la page 22.
Les pièces du kit sont marquées d’un astérisque dans
le texte et les schémas, par exemple (3*).
6. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer
et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles
d’arrêt (8) du collecteur de sortie (1).
7. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne de
sortie (2) et retirez les guides de bille (16), les billes
(18), les sièges (13) et les joints (17). Retirez le joint
torique (15) des sièges (13).
REMARQUE : Consultez la FIG. 3. Le kit 220384
d’extracteur de siège est disponible afin de faciliter
le retrait des sièges des collecteurs.
REMARQUE
REMARQUE : Des kits de joints de presse-étoupe
sont disponibles. Consultez la page 23. Les pièces
du kit portent un symbole comme, par exemple, (30†).
Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de
réparation de pompe TSL à chaque changement des
joints de presse-étoupe.
REMARQUE : Le kit d’outillage 24F494 est disponible
en tant qu’accessoire. Le kit comprend deux clés
à utiliser avec la coupelle (34) et la cartouche de
presse-étoupe (27).
REMARQUE : Des kits complets de réparation de pompe
sont également disponibles. Les kits comprennent
toutes les pièces du kit de joints, les pièces du kit de
joints de presse-étoupe et les pièces du kit de réparation
de la pompe TSL. Consultez la page 24.
1. Si nécessaire, rincez la pompe.
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni les
sièges (13) ou les endommager. Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir.
Un siège de vanne de sortie (13) peut être retourné
pour une durée de vie du siège plus importante.
X
Kit 220384
d’extracteur
de siège
Y
Vissez le boulon (X, pièce 108481) dans
l’extracteur de siège (Y, pièce 181630).
Positionnez l’extracteur de siège (Y) sous
le siège (S) en le glissant dans un angle.
2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course.
S
3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de
votre pompe.
Y
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de votre pompe.
REMARQUE : Consultez la FIG. 5 pour avoir une vue
éclatée de tout le bas de pompe. Consultez la FIG. 6
pour avoir un écorché du bas de pompe ainsi qu’une
vue éclatée des joints de presse-étoupe.
Placez l’extracteur de siège (Z, pièce 181629)
au-dessus du siège. Tournez le boulon (X) pour
retirer le siège.
X
5. Retirez la bague (41) et les vis (56), le chapeau (40)
ainsi que l’ensemble collecteur et bouteille (53).
REMARQUE : Commandez le kit 24F404 de réparation
du clapet anti-retour pour remplacer les clapets
anti-retour dans la bouteille de TSL. Les pièces du
kit portent un symbole comme, par exemple, (53b‡).
Commandez le kit 24F405 de remplacement de
bouteille si vous ne remplacez que la bouteille. Les
pièces du kit portent un symbole comme, par exemple,
(48e❄). Le kit comprend 5 bouteilles et 5 étiquettes.
Consultez la FIG. 1, la FIG. 5 et la FIG. 6.
3A1552D
Z
01414
FIG. 3. Déposez des sièges du collecteur
9
Réparation
8. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52).
Retirez le joint du piston de pompe TSL (36),
le ressort (35) et les joints toriques (51).
9. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez
le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints
(30, 31) et le ressort (28).
15. Inspectez la vanne de décompression du siège
d’entrée de fluide (14) afin de vous assurer qu’elle
n’est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne
pour voir si la bille et le ressort bougent librement.
Consultez la FIG. 4.
bille
10. Retirez les écrous (12), les rondelles d’arrêt (11)
et les six vis à tête de cylindre (10). Soulevez
le boîtier de vanne de sortie (2).
11. Sortez les tubes de dégagement (6) et le cylindre
(4) du boîtier de vanne d’entrée (7). L’ensemble de
piston peut rester dans le cylindre. Retirez les joints
(3 et 5) des boîtiers d’entrée et de sortie (2, 7).
Consultez la FIG. 5.
REMARQUE : Tapez les boîtiers de vanne avec un
maillet en plastique et faites doucement jouer pour
aider au desserrage et à retirer le cylindre et les tuyaux.
12. Si le pied de pompe accessoire portant le n° de
pièce 218742 est utilisé, dévissez et retirez les trois
boulons de pied de pompe. Soulevez l’ensemble de
vanne d’entrée du pied. Placez le boîtier de vanne
d’entrée (7) sur une surface protégée en l’orientant
vers le bas.
13. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer
et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles
d’arrêt (8) du collecteur d’entrée (1). Consultez
la FIG. 5.
14. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne
d’entrée (7) et retirez les sièges (13 et 14). Retirez
le joint torique (15) des sièges. Retirez les billes
(18), les guides de bille (16) et les joints (17).
REMARQUE
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni
les sièges (13 ou 14) ou les endommager. Une bille
ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer
correctement l’étanchéité ; par conséquent, la pompe
risque de fuir. Un siège de vanne d’entrée (13) peut
être retourné pour une durée de vie du siège plus
importante. Cependant, le siège d’entrée du fluide
(14) contient une vanne de décompression et n’est
pas réversible. Consultez la FIG. 5 pour connaître la
bonne orientation.
15
palier
14
Soupape de
décompression
TI15631a
FIG. 4. Siège d’entrée avec vanne de décompression
REMARQUE
Si la vanne de décompression dans le siège d’entrée
(14) est bouchée ou pleine de produit, trempez le
siège dans du solvant compatible. Assurez-vous
qu’aucun résidu de produit ne reste dans la zone
de bille et du siège.
Si la vanne de décompression ne peut pas être
parfaitement nettoyée et assurer le libre déplacement
de la bille et du ressort, remplacez le siège (14).
16. Poussez l’ensemble de piston dans le cylindre
suffisamment pour exposer les parties plates du
piston (26). Fixez les parties plates du piston dans
un étau. Utilisez un maillet en plastique pour faire
sortir l’ensemble de cylindre (4).
17. Desserrez l’écrou du piston (21). Utilisez le kit
d’outillage 220385 (afin de retirer l’axe du piston
(19) et l’écrou du piston (21). Retirez le joint torique
de l’écrou du piston (22) et l’arrêtoir de joint torique
(20) de l’axe. Retirez le plateau (24) et le joint (25)
du piston (26).
18. Inspectez l’axe du piston (19). S’il est endommagé
ou si la surface est rayée, remplacez-le.
19. Nettoyez parfaitement toutes les pièces du piston
et du cylindre à l’aide d’un solvant compatible.
Inspectez la surface interne du cylindre, recherchez
d’éventuelles rayures ; remplacez-le si nécessaire.
Un cylindre rayé va rapidement endommager
les joints.
10
3A1552D
Réparation
20
21
16
*22
2
9
5
4
10
1
17* 1
8
18
1
13
56
3
23*
24
25* 1
15* 1
26
43
10
40
7
2
◆36
1
41
53a
1
53d‡
‡53b
1
*3
6
35
‡53c
11
16
12
18
16
17*
18
14
5*
6
4
1
51◆
1
❄53e
34
4
1
5* *17
1
1
13
*3
9
52†
1
Consultez la section Détail
des joints de presse-étoupe
des pages 18 à 20.
15*
1
1
*15
8
19
9
2
1
5
28
8
27
4
7
†52
TI15572a
1
1
Appliquez du lubrifiant sur tous
les joints.
5
Serrez à un couple de 24-27 N•m
(18-20 ft-lb).
2
Appliquez du Loctite® 243 (bleu)
amovible sur l’intégralité des filetages.
6
3
Serrez à un couple de 270-285 N•m
(200-210 ft-lb).
Serrez uniformément jusqu’à ce que
le cylindre soit en place puis serrez
à un couple de 81-88 N•m (60-65 ft-lb).
7
Serrez à un couple de 129-135 N•m
(95-100 ft-lb).
4
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
8
Appliquez du Loctite® 263 or
2760 (rouge) à haute résistance sur
l’intégralité des filetages. Le produit
d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant
un minimum de 12 heures avant
utilisation.
9
Serrez à un couple de 95-102 N•m
(70-75 ft-lb).
10
Serrez à un couple de 34-40 N•m
(25-30 ft-lb).
FIG. 5. Vue éclatée du bas de pompe
3A1552D
11
Réparation
41
40
19
40
◆36
1
53a
53b‡
53d‡
35
53c‡
16
9
18
◆51
16
18
*15
34
53e❄
†52
13
17*
†30
2
15*
*3
†33
†32
14
5*
31†
21
4
24
†30
31†
*25
†33
6
26
28
*3
7
27
16
†52
18
5*
*15
TI15858a
16
13
17*
15
14
1
18
TI15604a
FIG. 6. Écorché du bas de pompe
12
3A1552D
Réparation
Remontage du bas de pompe
3. Installez l’arrêtoir de joint torique (20). Lubrifiez
le joint torique (22*) et glissez-le au-dessus des
filetages de l’axe de piston. Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur
l’intégralité des filetages de la tige de piston (19).
Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir au moins
12 heures avant utilisation. Vissez parfaitement
l’écrou de piston (21) contre l’arrêtoir de joint torique
(20). Appliquez du lubrifiant sur la surface inférieure
de l’écrou de piston (21). Assemblez le joint torique
(23*) et installez dans la rainure de l’écrou de
piston. Vissez la tige (19) dans le piston (26) jusqu’à
parfait ajustement. Serrez l’écrou de piston (21)
à un couple de 270-285 N•m (200-210 ft-lb).
1. Lubrifiez le nouveau joint de piston (25*)
et installez-le sur le piston.
2. Installez le plateau de piston (24) en orientant
le bord biseauté à l’opposé du siège du piston.
Consultez la FIG. 7.
20
19
21
4
3
8
23*
24
*22
25*
1
1
26
TI0219
1
Appliquez du lubrifiant.
3
Serrez à un couple de 270-285 N•m (200-210 ft-lb).
4
Appliquez du lubrifiant sur la surface de l’écrou
du piston.
8
Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute
résistance sur l’intégralité des filetages. Le produit
d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant un minimum
de 12 heures avant utilisation.
4. Retirez l’ensemble de piston de l’étau mais sans le
poser sur son côté ; cela pourrait endommager
le joint.
5. Guidez doucement et de manière égale le joint et le
piston dans le cylindre. Le joint de piston et le piston
peuvent avoir besoin d’être inclinés dans un angle
et la lèvre exposée du joint d’être chassée dans
le cylindre à l’ai d’un maillet en plastique. Une fois
la lèvre du joint dans le cylindre, utilisez une presse
à crémaillère ou tapez doucement sur le bas de
l’ensemble de piston avec un maillet en plastique
pour faire glisser l’ensemble de piston dans le
cylindre. Avant d’utiliser la presse, assurez-vous
que les lèvres du joint de piston sont dans le
cylindre. Consultez la FIG. 9.
6. Nettoyez toutes les pièces restantes avec un
solvant compatible.
26
25
FIG. 7. Remontage du piston
Serrez l’outil sur la
partie la plus large de
l’axe (19). Accrochez
l’outil à l’aide d’une clé
et desserrez l’axe.
19
19
4
TI0221
1 Veillez à ne pas endommager les bords du joint.
01413
FIG. 8. Kit d’outillage 220385
3A1552D
FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre
13
Réparation
7. Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques
(15*) autour de chacun des quatre sièges de bille
(13 et 14).
REMARQUE
L’orientation des clapets à bille dans les boîtiers
d’entrée et de sortie est primordiale. Installez les
pièces du clapet à bille exactement comme indiqué
et référez-vous à la FIG. 5. S’ils ne sont pas
correctement installés, la pompe ne fonctionnera pas.
8. Placez le boîtier de vanne d’entrée (7) sur une
surface plane avec les ouvertures du clapet à bille
orientées vers le haut. Lubrifiez les joints (17*)
et mettez-les de chaque côté du boîtier de
vanne d’entrée.
11. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l’intégralité des filetages de la vis (9). Positionnez
le collecteur d’entrée (1) sur le boîtier de vanne
d’entrée (1). Installez, sans les serrer, les douze
vis à tête (9) et rondelles d’arrêt (8).
12. Serrez les vis intérieures (9) à l’opposé et de
manière égale à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) afin
d’équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite
les douze vis à l’opposé et de manière égale à un
couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). Consultez la
FIG. 10.
1 10
9. Placez les guides des billes (16) et les billes (18)
dans le boîtier de vanne d’entrée.
RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANT
Le siège de la vanne de décompression (14) doit être
installé à l’entrée du fluide comme indiqué dans la
FIG. 5 et FIG. 6. La vanne de décompression limite
le risque de surpression de la pompe. Le siège ne
peut pas permettre la décompression s’il est installé
de l’autre côté du boîtier d’entrée.
10. Enfoncez sur le siège (14) et la vanne
de décompression côté entrée de fluide
du collecteur d’entrée (1). Ce siège n’est
pas réversible. Orientez-le comme indiqué
dans la FIG. 5 et la FIG. 6. Enfoncez l’autre siège
(13), en orientant le côté qui n’est pas usé vers
l’extérieur, de l’autre côté du collecteur d’entrée.
REMARQUE : Le kit de siège de décompression (14)
comprend deux joints (17) et deux joints toriques (15).
Lors de l’installation d’un siège de décompression neuf,
installez également les joints et les joints toriques
de chaque côté du collecteur d’entrée de fluide (1).
14
01410
9 2
1 Serrez, de manière opposée et égale, à un couple
de 81-88 N•m (60-65 ft-lb).
2
Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l’intégralité des filetages des 12 vis (9). Serrez,
de manière opposée et égale, les 4 vis intérieures
à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) puis, serrez,
de manière opposée et égale, les 12 vis
à un couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb).
FIG. 10. Valeurs de couple de serrage des vis
de collecteur
3A1552D
Réparation
13. Si le pied de pompe accessoire, portant le n°
de pièce 218742, est utilisé, placez l’ensemble
de boîtier de vanne d’entrée et de collecteur sur
le pied de pompe. Installez les trois boulons de
pied de pompe et vissez fermement.
14. Lubrifiez et installez les nouveaux joints (3*, 5*)
dans les boîtiers d’entrée et de sortie (2, 7). Mettez
en place le cylindre (4) et les tubes de dégagement
(6) dans le boîtier de vanne d’entrée (7). Placez
le boîtier de sortie (2) sur le cylindre et les tubes
de dégagement.
15. Installez les six vis à tête de cylindre (10),
les rondelles d’arrêt (11) et les écrous (12).
Serrez les vis à tête, à l’opposé et de manière
égale, à un couple de 81-88 N•m (60-65 ft-lb).
Consultez la FIG. 10.
19. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les
garnitures. Installez le ressort (28) et une garniture
mâle (33†) dans la cartouche de presse-étoupe (27)
puis sept joints en V en orientant les lèvres vers le
bas : un UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE,
cuir, UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une
garniture femelle (32†). Installez trois joints en
V en orientant les lèvres vers le haut : UHMWPE,
cuir, UHMWPE. Installez une garniture mâle (33†).
20. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur
la coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant
avec les doigts.
21. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de
presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les
filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez
la cartouche dans le boîtier de sortie (2).
16. Lubrifiez les joints (17*) et enfoncez-les de chaque
côté du boîtier de vanne de sortie (2). Enfoncez les
sièges (13), en orientant les faces usées vers les
billes, dans le boîtier de vanne de sortie. Installez
ensuite les billes (18) et les guides des billes (16).
22. Serrez la cartouche (27) à un couple 129-135 N•m
(95-100 ft-lb).
17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l’intégralité des filetages de la vis (9). Placez
le collecteur de sortie (1) sur le boîtier de vanne
de sortie (2) et installez, sans les serrer, les douze
vis (9) et les rondelles d’arrêt (8).
24. Remontez le ressort (35), le joint de piston
de pompe TSL (36) et les joints toriques (51).
18. Serrez les quatre vis intérieures (9), à l’opposé et de
manière égale, à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) afin
d’équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite
les douze vis à l’opposé et de manière égale à un
couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). Consultez la
FIG. 10.
3A1552D
23. Serrez la coupelle (34) à un couple 95-102 N•m
(70-75 ft-lb).
25. Remontez l’ensemble collecteur et bouteille (53),
le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56).
Serrez le chapeau (40) à un couple de 25-30 N•m
(34-40 ft-lb).
26. Réinstallez l’écrou d’accouplement et les bagues
sur la tige du piston (19).
27. Remplissez de graisse la cavité dans le bas de
l’axe du moteur. Rebranchez le bas de pompe
sur le moteur comme décrit dans le manuel de
votre pompe.
15
Réparation
16
3A1552D
Pièces
Pièces
20
21
16
23*
*22
9
10
17*
24
8
18
25*
1
13
56
15*
26
43
40
41
53a
‡53b
53d‡
*3
4
6
51◆
34
*3
11
16
12
18
16
17*
18
14
5*
35
‡53c
❄53e
7
2
◆36
5* *17
13
52†
15*
1
*15
8
Consultez la section
Détail des joints
de presse-étoupe
des pages 18 à 20.
19
9
28
TI15572a
27
†52
Protections
(expédiées détachées)
57
ti15757a
3A1552D
17
Pièces
Bas de pompe 3000 cc
N° de pièce de 24F448, série A, acier inox
N° de pièce de 24F450, série A, acier au carbone
N° de pièce de 24F449, série A, acier inox
Bas de pompe
N° de
réf.
Description
24F448
1
16E965
2
3*
4
5*
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15*
16
17
18
19
20
21
22*
23*
24
25*
26
27
28
30†
31†
32†
33†
18
COLLECTEUR ; sst
COLLECTEUR ; cst
BOÎTIER, sortie ; sst
BOÎTIER, sortie ; cst
JOINT, cylindre ; UHMWPE
CYLINDRE, pompe ; sst/chrome
CYLINDRE, pompe ; sst/MaxLife
JOINT TORIQUE ; PTFE
TUYAU, fluide ; sst
BOÎTIER, entrée ; sst
BOÎTIER, entrée ; cst
RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x 25 ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x 7,5 po. ; sst
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 9/16 po. ; sst
ÉCROU, hexagonal
SIÈGE, vanne ; sst
SIÈGE, vanne d’entrée, avec vanne
de décompression ; sst
JOINT TORIQUE ; PTFE
GUIDE, bille ; sst
JOINT ; UHMWPE
BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst
TIGE, piston ; sst
ARRÊTOIR ; joint torique, piston
ÉCROU, piston
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré encapsulé PTFE
JOINT TORIQUE ; PTFE
PLATEAU, arrêtoir, piston
JOINT, piston ; UHMWPE
PISTON
CARTOUCHE, joint, presse-étoupe
RESSORT
JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
GARNITURE, femelle ; sst
GARNITURE, mâle ; sst
24F450
24F449
Qté
16E965
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
180521
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
2
2
1
1
2
1
1
4
2
1
1
24
24
6
6
6
3
1
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196264
n/a
196263
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
4
1
2
180520
16E084
n/a
180498
n/a
180530
180523
16E084
16E085
n/a
180498
n/a
n/a
180530
24A345
n/a
180530
180523
Détail des joints
de presse-étoupe
33†
30†
31†
30†
32†
30†
31†
30†
31†
30†
31†
30†
33†
TI15573a
3A1552D
Pièces
Bas de pompe
N° de
réf.
Description
24F448
24F450
24F449
Qté
34
35
36◆
39
16A678
16D770
n/a
16E536
16A678
16D770
n/a
16E536
16A678
16D770
n/a
16E536
1
1
1
1
16F051
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
16A682
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
16F051
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
n/a
n/a
n/a
1
n/a
115263
24F254
24F255
n/a
115263
24F254
24F255
n/a
115263
24F254
24F255
1
1
1
COUPELLE
SPRING
JOINT, piston, pompe TSL
ENTRETOISE, coupelle ouverte (non visible ;
expédiée détachée)
40
CHAPEAU, coupelle
41
BAGUE, tige, piston
43▲ PLATEAU, mise en garde
48▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible)
51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
52†
JOINT TORIQUE ; PTFE
53
COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53e inclus
53a
COLLECTEUR ; nylon
53b‡ MAMELON ; sst
53c‡ CLAPET ANTI-RETOUR D’ENTRÉE ; nylon, sst,
élastomère fluoré
53d‡ CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ; nylon, sst, pvc,
élastomère fluoré
53e❄ BOUTEILLE ; hdpe
56
VIS, M4 x 12
57
KITS DE PROTECTION ; les bas de pompe sont
équipés de kits de protection en deux parties ;
consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la
taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 243728 de réparation de joints (achetez séparément). Consultez la page 22.
†
Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (achetez séparément). Consultez la page 23.
◆ Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (achetez séparément). Consultez la page 23.
❄ Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (achetez séparément). Il comprend 5 bouteilles.
‡
Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (achetez séparément).
Un kit complet 24F664 de réparation de pompe est disponible (achetez séparément). Consultez la page 24.
Les pièces marquées d’un « n/a » ne sont pas disponible séparément.
3A1552D
19
Pièces
Bas de pompe 4000 cc
N° de pièce de 24F451, série A, acier inox
N° de pièce de 24F453, série A, acier au carbone
N° de pièce de 24F452, série A, acier inox
Bas de pompe
N° de
réf.
Description
24F451
1
16E965
2
3*
4
5*
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15*
16
17
18
19
20
21
22*
23*
24
25*
26
27
28
30†
31†
32†
33†
20
COLLECTEUR ; sst
COLLECTEUR ; cst
BOÎTIER, sortie ; sst
BOÎTIER, sortie ; cst
JOINT, cylindre ; UHMWPE
CYLINDRE, pompe ; sst/chrome
CYLINDRE, pompe ; sst/MaxLife
JOINT, joint torique ; PTFE
TUYAU, fluide ; sst
BOÎTIER, entrée ; sst
BOÎTIER, entrée ; cst
RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x 25 ; sst
VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x 7,5 po. ; sst
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 9/16 po. ; sst
ÉCROU, hexagonal
SIÈGE, vanne ; sst
SIÈGE, vanne d’entrée, avec vanne
de décompression ; sst
JOINT TORIQUE ; PTFE
GUIDE, bille ; sst
JOINT ; UHMWPE
BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst
TIGE, piston ; sst
ARRÊTOIR ; joint torique, piston
ÉCROU, piston
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré encapsulé PTFE
JOINT TORIQUE ; PTFE
PLATEAU, arrêtoir, piston
JOINT, piston ; UHMWPE
PISTON
CARTOUCHE, joint, presse-étoupe
RESSORT
JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
GARNITURE, femelle ; sst
GARNITURE, mâle ; sst
24F453
24F452
Qté
16E965
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
180521
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
111003
107554
107553
108792
107538
180529
237572
2
2
1
1
2
1
1
4
2
1
1
24
24
6
6
6
3
1
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
180509
180761
110294
16A677
196356
196243
n/a
n/a
196266
n/a
196265
16A679
16A545
n/a
n/a
n/a
n/a
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
4
1
2
180520
16E084
n/a
180497
n/a
180530
180523
16E084
16E085
n/a
180497
n/a
n/a
180530
24A346
n/a
180530
180523
Détail des joints
de presse-étoupe
33†
30†
31†
30†
32†
30†
31†
30†
31†
30†
31†
30†
33†
TI15573a
3A1552D
Pièces
Bas de pompe
N° de
réf.
Description
24F451
24F453
24F452
Qté
34
35
36◆
39
16A678
16D770
n/a
16E536
16A678
16D770
n/a
16E536
16A678
16D770
n/a
16E536
1
1
1
1
16F051
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
16A682
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
16F051
16E416
183460
172479
n/a
n/a
24E564
n/a
n/a
n/a
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
n/a
n/a
n/a
1
n/a
115263
24F254
24F255
n/a
115263
24F254
24F255
n/a
115263
24F254
24F255
1
1
1
COUPELLE
RESSORT
JOINT, piston, pompe TSL
ENTRETOISE, coupelle ouverte (non visible ;
expédiée détachée)
40
CHAPEAU, coupelle
41
BAGUE, tige de piston
43▲ PLATEAU, mise en garde
48▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible)
51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
52†
JOINT TORIQUE ; PTFE
53
COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53e inclus
53a
COLLECTEUR ; nylon
53b‡ MAMELON ; sst
53c‡ CLAPET ANTI-RETOUR D’ENTRÉE ; nylon, sst,
élastomère fluoré
53d‡ CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ; nylon, sst, pvc,
élastomère fluoré
53e❄ BOUTEILLE ; hdpe
56
VIS, M4 x 12
57
KITS DE PROTECTION ; les bas de pompe sont
équipés de kits de protection en deux parties ;
consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la
taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 243729 de réparation de joints (achetez séparément). Consultez la page 22.
†
Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (achetez séparément). Consultez la page 23.
◆ Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (achetez séparément). Consultez la page 23.
❄ Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (achetez séparément). Il comprend 5 bouteilles.
‡
Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (achetez séparément).
Un kit complet 24F665 de réparation de pompe est disponible (achetez séparément). Consultez la page 24.
Les pièces marquées d’un « n/a » ne sont pas disponible séparément.
3A1552D
21
Kits de joints
Kits de joints
Kit 243728 de réparation de joints
Kit 235855 de conversion de joint PTFE
Kit 243729 de réparation de joints
Kit 235854 de conversion de joint PTFE
Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448,
24F449 et 24F450.
Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451,
24F452 et 24F453.
N° de
réf.
Description
3*
5*
15*
17*
22*
23*
25*
25*
JOINT, joint, cylindre
JOINT ; UHMWPE
JOINT, siège, vanne
JOINT ; UHMWPE
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 27 mm (1,07 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 59 mm (2,32 po.)
JOINT, piston ; 5,0 po. ; UHMWPE (kit 243728)
JOINT, piston ; 5,0 po. ; PTFE (kit 235855)
Qté
N° de
réf.
Description
2
4
4
4
1
3*
5*
15*
17*
22*
1
23*
1
1
25*
25*
22
Qté
JOINT, joint, cylindre
JOINT ; UHMWPE
JOINT, siège, vanne
JOINT ; UHMWPE
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 27 mm (1,07 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 59 mm (2,32 po.)
GARNITURE, piston ; 5,75 po. ; UHMWPE
(kit 243729)
GARNITURE, piston ; 5,75 po. ; PTFE
(kit 235854)
2
4
4
4
1
1
1
1
3A1552D
Kits de joints de presse-étoupe
Kits de joints de presse-étoupe
REMARQUE : Les bas de pompe listés dans ce manuel doivent être utilisés avec les kits de joints de presse-étoupe
listés ci-dessous. N’utilisez pas les kits des anciens bas de pompe (consultez le manuel 311832) avec ceux listés
ici. La hauteur de la garniture du joint de presse-étoupe a changé.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque
changement des joints de presse-étoupe.
Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448, 24F449 et 24F450.
Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451, 24F452 et 24F453.
Kit 24F247 de joints de
presse-étoupe standard
Kit 24J442 de conversion des joints
de presse-étoupe
Avec joints de presse-étoupe en cuir et UHMWPE.
Avec joints de presse-étoupe en cuir et PTFE.
N° de
réf.
30†
31†
32†
33†
52†
Description
JOINT EN V ; UHMWPE
JOINT EN V ; cuir
GARNITURE, femelle
GARNITURE, mâle
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 44 mm (1,75 po.)
Qté
6
4
1
2
2
Kit 24F248 de conversion des joints
de presse-étoupe
Description
JOINT EN V ; PTFE
GARNITURE, femelle
GARNITURE, mâle
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 44 mm (1,75 po.)
3A1552D
Description
JOINT EN V ; PTFE
JOINT EN V ; cuir
GARNITURE, femelle
GARNITURE, mâle
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 44 mm (1,75 po.)
Qté
6
4
1
2
2
Kit 24F618 de réparation de pompe TSL
Avec joints de presse-étoupe en PTFE.
N° de
réf.
30†
32†
33†
52†
N° de
réf.
30†
31†
32†
33†
52†
Qté
10
1
2
2
N° de
réf.
Description
36◆ JOINT, piston, pompe TSL
51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 57 mm (2,25 po.)
Qté
1
2
23
Kits complets de réparation de la pompe
Kits complets de réparation de la pompe
REMARQUE : Les bas de pompe listés dans ce manuel doivent être utilisés avec les kits de réparation de pompe
listés ci-dessous. N’utilisez pas les kits des anciens bas de pompe (consultez le manuel 311832) avec ceux listés
ici. La hauteur de la garniture du joint de presse-étoupe a changé.
Kit 24F664 de réparation de pompe
Kit 24F665 de réparation de pompe
Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448,
24F449 et 24F450.
Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451,
24F452 et 24F453.
N° de
réf.
Description
3*
5*
15*
17*
22*
23*
25*
30†
31†
32†
33†
36◆
51◆
52†
JOINT, joint, cylindre
JOINT ; UHMWPE
JOINT, siège, vanne
JOINT ; UHMWPE
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 27 mm (1,07 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 59 mm (2,32 po.)
JOINT, piston ; 5,0 po. ; UHMWPE
JOINT EN V ; UHMWPE
JOINT EN V ; cuir
GARNITURE, femelle
GARNITURE, mâle
JOINT, piston, pompe TSL
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 57 mm (2,25 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 44 mm (1,75 po.)
Qté
N° de
réf.
Description
2
4
4
4
1
3*
5*
15*
17*
22*
1
23*
1
6
4
1
2
1
2
25*
30†
31†
32†
33†
36◆
51◆
2
52†
Qté
JOINT, joint, cylindre
JOINT ; UHMWPE
JOINT, siège, vanne
JOINT ; UHMWPE
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 27 mm (1,07 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 59 mm (2,32 po.)
JOINT, piston ; 5,75 po. ; UHMWPE
JOINT EN V ; UHMWPE
JOINT EN V ; cuir
GARNITURE, femelle
GARNITURE, mâle
JOINT, piston, pompe TSL
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre
extérieur de 57 mm (2,25 po.)
JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur
de 44 mm (1,75 po.)
2
4
4
4
1
1
1
6
4
1
2
1
2
2
*
Ces pièces sont incluses dans le kit 243728 de réparation
de joint.
*
Ces pièces sont incluses dans le kit 243729 de réparation
de joint.
†
Ces pièces sont incluses dans le kit 24F247 de réparation
de joints de presse-étoupe.
†
Ces pièces sont incluses dans le kit 24F247 de réparation
de joints de presse-étoupe.
◆ Ces pièces sont incluses dans le kit 24F618 de réparation
de pompe TSL.
24
◆ Ces pièces sont incluses dans le kit 24F618 de réparation
de pompe TSL.
3A1552D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service de fluide . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe 3000 cc : 3,0 Mpa (30 bars, 440 psi)
Bas de pompe 4000 cc : 2,3 Mpa (23 bars, 330 psi)
Déplacement par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe 3000 cc : 3000 cc
Bas de pompe 4000 cc : 4000 cc
Température maximum spécifiée du fluide . . . . . . . . . .
66°C (150°F)
Tailles de l’entrée et de la sortie de fluide . . . . . . . . . . .
Consultez la section Modèles, page 2.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe 3000 cc : 46,7 kg (103 lb)
Bas de pompe 4000 cc : 47,6 kg (105 lb)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inox, PTFE, cuir, polyéthylène à ultra haut poids
moléculaire, acier au carbone(modèles 24F450 et
24F453 uniquement)
Loctite® est une marque déposée de la société Loctite.
3A1552D
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce
soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0540
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en février 2011

Manuels associés