▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions - Liste de pièces Bas de pompe à 4 billes Modèles 3000 cc et 4000 cc 3A1552D FRA Conçus pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition. Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Importantes instructions de sécurité Veuillez lire toutes les mises en garde et les instructions contenues dans ce manuel ainsi que dans le manuel de votre pompe. Conservez ces instructions. Les informations concernant les modèles, notamment la pression maximale de service, figurent à la page 2. Demandes de brevets déposées aux USA TI15603a Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tableau des références croisées des bas de pompe à 4 billes . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Replacement des joints de presse-étoupe sans débranchement du bas de pompe . . . . . . . . 7 Réparation de la pompe TSL (si elle est présente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage/Remontage de la protection . . . . . . . 8 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Bas de pompe 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Bas de pompe 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Kits de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Kits de joints de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . .23 Kits complets de réparation de la pompe . . . . . .24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .26 Modèles Bas de pompe 3000 cc N° de modèle Série Matériau Pression de service maximale de pompe en Mpa (bars, psi) 24F448 A SST 3,0 (30,0, 440) Chromex/Chrome UHMWPE/Cuir 24F450 A CST 3,0 (30,0, 440) Chromex/Chrome UHMWPE/Cuir 24F449 A SST 3,0 (30,0, 440) Chromex/MaxLife UHMWPE/Cuir Matériau de la tige/du cylindre Joints Matériau de la tige/du cylindre Joints Type et taille des raccords d’entrée/sortie Page des pièces Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt 18 18 18 Bas de pompe 4000 cc 2 N° de modèle Série Matériau Pression de service maximale de pompe en Mpa (bars, psi) 24F451 A SST 2,3 (23,0, 330) Chromex/Chrome UHMWPE/Cuir 24F453 A CST 2,3 (23,0, 330) Chromex/Chrome UHMWPE/Cuir 24F452 A SST 2,3 (23,0, 330) Chromex/MaxLife UHMWPE/Cuir Type et taille des raccords d’entrée/sortie Page des pièces Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt Entrée : 2 po. npt Sortie : 2 po. npt 20 20 20 3A1552D Tableau des références croisées des bas de pompe à 4 billes Tableau des références croisées des bas de pompe à 4 billes Ce tableau croise les références des bas de pompe à 4 billes antérieurs et actuels ; cela comprend la pompe TSL et les joints de ressorts. REMARQUE : Un kit de modification des raccords peut être requis selon le moteur utilisé sur votre pompe en cas de remplacement d’un bas de pompe antérieur par un bas de pompe actuel. Si nécessaire, consultez le manuel 311876 du kit de raccords afin de commander le kit adapté à votre bas de pompe et moteur. N° de pièce de bas de pompe antérieur N° de pièce de bas de pompe actuel N° de pièce de bas de pompe antérieur N° de pièce de bas de pompe actuel N° de pièce de bas de pompe antérieur N° de pièce de bas de pompe actuel 218523 24F286 240591 24F448 248330 24F448 218524 24F448 240592 24F448 248331 24F451 218530 24F453 240593 24F448 248333 24F448 218531 24F451 243732 24F450 248334 24F451 235526 24F448 243733 24F453 239813 24F448 243735 24F448 240588 24F451 243736 24F451 240589 24F451 243772 24F448 240590 24F451 243773 24F451 3A1552D 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • • • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré. Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement. DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. 4 3A1552D Mises en garde WARNING WARNING ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez ; ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 3A1552D 5 Changement de TSL Changement de TSL Vérifiez au moins toutes les semaines l’état du TSL et son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être changé au moins une fois par mois. Le liquide d’étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement. Après un certain temps, le TSL va s’épaissir et s’assombrir et doit être changé. Épais et sale, le TSL ne sera pas pompé dans les conduites et durcira dans la coupelle de la pompe. La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques utilisés, du volume et de la pression d’utilisation ainsi que de l’état du joint et de la tige de pompe. Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir indique que les joints de presse-étoupe commencent à être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir et maintenez le niveau au-dessus du repère de remplissage minimum. Surveillez l’utilisation et l’état du TSL. Si du produit pompé passe les joints de presse-étoupe et pénètre dans le réservoir de TSL, remplacez les joints. Pour changer le TSL : Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique, ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire, retirez la bouteille pour la nettoyer. 2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez toutes traces de résidus. 3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d’entrée (53c‡). Si les clapets anti-retour ne sont pas étanches et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ; remplacez les clapets anti-retour (53c, 53d). Consultez la FIG. 1. REMARQUE : Commandez le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (53b‡). 4. Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne de remplissage maximum avec du liquide d’étanchéité (TSL). 5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu’un peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé vers le réservoir. 1. Arrêtez la pompe. Clapet anti-retour de sortie (53d‡) Repère de remplissage maximum 53b‡ Repère de remplissage minimum Clapet anti-retour d’entrée (53c‡) Z TI15853a TI15857 FIG. 1. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage 6 3A1552D Réparation Réparation Replacement des joints de presse-étoupe sans débranchement du bas de pompe REMARQUE : Des kits de joints de presse-étoupe sont disponibles. Consultez la page 23. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (30†). Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque changement des joints de presse-étoupe. REMARQUE : Consultez la page 9 pour le remplacement des joints de presse-étoupe lors d’un entretien complet du bas de pompe. REMARQUE : Le kit d’outillage 24F494 est disponible en tant qu’accessoire. Le kit comprend deux clés à utiliser avec la coupelle (34) et la cartouche de presse-étoupe (27). 1. Si nécessaire, rincez la pompe. 2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. 8. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les garnitures. Installez le ressort (28) et une garniture mâle (31†) dans la cartouche de presse-étoupe (27) puis sept joints en V en orientant les lèvres vers le bas : un UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE, cuir, UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une garniture femelle (32†). Installez trois joints en V en orientant les lèvres vers le haut : UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une garniture mâle (33†). 9. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur la coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant avec les doigts. 10. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez la cartouche dans le boîtier de sortie (1). 11. Serrez la cartouche (27) à un couple de 129-135 N•m (95-100 ft-lb). 12. Serrez la coupelle (34) à un couple de 95-102 N•m (70-75 ft-lb). 13. Remontez le ressort (35), le joint de piston de pompe TSL (36◆) et les joints toriques (51◆). 14. Remontez l’ensemble collecteur et bouteille (53), le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56). Serrez le chapeau (40) à un couple de 25-30 N•m (34-40 ft-lb). 3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre pompe. 15. Réinstallez l’écrou d’accouplement et les bagues sur la tige du piston (19). 4. Retirez la protection en 2 parties couvrant l’ensemble d’accouplement en respectant les instructions mentionnées dans le manuel de votre pompe. Dévissez l’écrou d’accouplement de l’axe du moteur. Levez l’axe du moteur puis retirez l’écrou d’accouplement et les bagues. 16. Remettez l’écrou d’accouplement sur l’axe du moteur. Consultez le manuel de votre ensemble de pompe pour connaître les couples de serrage convenant à votre modèle. Reposez la protection. 5. Consultez la FIG. 5. Retirez la bague (41) et les vis (56), le chapeau (40) ainsi que l’ensemble collecteur et bouteille (53). 6. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52). Retirez le joint du piston de pompe TSL (36), le ressort (35) et les joints toriques (51). 7. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints (30, 31) et le ressort (28). REMARQUE : Inspectez la surface de la tige de piston (19). Remplacez la tige de piston si cette dernière est rayée. 3A1552D 7 Réparation Réparation de la pompe TSL (si elle est présente) Tableau 1: Dépannage de la pompe TSL Problème La pompe TSL ne pompe plus de TSL. Cause Solution Collecteur bouché (53a). Débouchez le collecteur. Vérifiez si le collecteur est débouché en soufflant de l’air comprimé dans l’ouverture. Clapets anti-retour bouchés (53c, 53d). Enlevez ce qui bouche les clapets anti-retour. Crépine d’entrée bouchée (53c). Nettoyez le mesh de la crépine. Piston de pompe TSL endommagé (36). Remplacez le piston de pompe TSL. REMARQUE : Le kit 24F618 de réparation de pompe TSL est disponible. Consultez la page 23. Installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque changement des joints de presse-étoupe. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (36◆). 1. Suivez les étapes 1-6 dans la section Replacement des joints de presse-étoupe sans débranchement du bas de pompe, page 7. 2. Nettoyez toutes les pièces et recherchez tout dommage éventuel. 3. Suivez les étapes 11-16 dans la section Replacement des joints de presse-étoupe sans débranchement du bas de pompe. Démontage/Remontage de la protection Les bas de pompe comprennent deux kits de protection. La taille correcte est déterminée en fonction de votre bas de pompe et du moteur. Consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur. Consultez la FIG. 2. Retirez les 2 éléments de protection (57) en insérant un tournevis droit dans la fente et en faisant levier afin de relâcher la languette. Répétez l’opération pour chaque languette. N’utilisez pas le tournevis pour écarter les protections. Installez les protections (57) en engageant les lèvres inférieures dans la rainure du chapeau de coupelle (40). Accrochez ensemble les deux protections. Démontage de la protection Remontage de la protection ti15758a ti15759a ti15757a ti15770a 40 57 FIG. 2. Démontage et remontage des protections 8 3A1552D Réparation Démontage du bas de pompe REMARQUE : Cette pompe se répare facilement lorsqu’elle reste sur le pied de pompe accessoire, pièce n° 218742, et qu’elle est démontée en suivant les instructions du manuel de bas de pompe. En cas de réparation sur un autre site, ayez un autre pied de pompe à disposition. REMARQUE : Les kits de joints sont disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Consultez la page 22. Les pièces du kit sont marquées d’un astérisque dans le texte et les schémas, par exemple (3*). 6. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles d’arrêt (8) du collecteur de sortie (1). 7. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne de sortie (2) et retirez les guides de bille (16), les billes (18), les sièges (13) et les joints (17). Retirez le joint torique (15) des sièges (13). REMARQUE : Consultez la FIG. 3. Le kit 220384 d’extracteur de siège est disponible afin de faciliter le retrait des sièges des collecteurs. REMARQUE REMARQUE : Des kits de joints de presse-étoupe sont disponibles. Consultez la page 23. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (30†). Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque changement des joints de presse-étoupe. REMARQUE : Le kit d’outillage 24F494 est disponible en tant qu’accessoire. Le kit comprend deux clés à utiliser avec la coupelle (34) et la cartouche de presse-étoupe (27). REMARQUE : Des kits complets de réparation de pompe sont également disponibles. Les kits comprennent toutes les pièces du kit de joints, les pièces du kit de joints de presse-étoupe et les pièces du kit de réparation de la pompe TSL. Consultez la page 24. 1. Si nécessaire, rincez la pompe. Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni les sièges (13) ou les endommager. Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. Un siège de vanne de sortie (13) peut être retourné pour une durée de vie du siège plus importante. X Kit 220384 d’extracteur de siège Y Vissez le boulon (X, pièce 108481) dans l’extracteur de siège (Y, pièce 181630). Positionnez l’extracteur de siège (Y) sous le siège (S) en le glissant dans un angle. 2. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. S 3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre pompe. Y 4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. REMARQUE : Consultez la FIG. 5 pour avoir une vue éclatée de tout le bas de pompe. Consultez la FIG. 6 pour avoir un écorché du bas de pompe ainsi qu’une vue éclatée des joints de presse-étoupe. Placez l’extracteur de siège (Z, pièce 181629) au-dessus du siège. Tournez le boulon (X) pour retirer le siège. X 5. Retirez la bague (41) et les vis (56), le chapeau (40) ainsi que l’ensemble collecteur et bouteille (53). REMARQUE : Commandez le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour pour remplacer les clapets anti-retour dans la bouteille de TSL. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (53b‡). Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille si vous ne remplacez que la bouteille. Les pièces du kit portent un symbole comme, par exemple, (48e❄). Le kit comprend 5 bouteilles et 5 étiquettes. Consultez la FIG. 1, la FIG. 5 et la FIG. 6. 3A1552D Z 01414 FIG. 3. Déposez des sièges du collecteur 9 Réparation 8. Retirez la coupelle (34) et le joint torique (52). Retirez le joint du piston de pompe TSL (36), le ressort (35) et les joints toriques (51). 9. Retirez la cartouche de presse-étoupe (27). Retirez le joint torique (52), les garnitures (32, 33), les joints (30, 31) et le ressort (28). 15. Inspectez la vanne de décompression du siège d’entrée de fluide (14) afin de vous assurer qu’elle n’est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. Consultez la FIG. 4. bille 10. Retirez les écrous (12), les rondelles d’arrêt (11) et les six vis à tête de cylindre (10). Soulevez le boîtier de vanne de sortie (2). 11. Sortez les tubes de dégagement (6) et le cylindre (4) du boîtier de vanne d’entrée (7). L’ensemble de piston peut rester dans le cylindre. Retirez les joints (3 et 5) des boîtiers d’entrée et de sortie (2, 7). Consultez la FIG. 5. REMARQUE : Tapez les boîtiers de vanne avec un maillet en plastique et faites doucement jouer pour aider au desserrage et à retirer le cylindre et les tuyaux. 12. Si le pied de pompe accessoire portant le n° de pièce 218742 est utilisé, dévissez et retirez les trois boulons de pied de pompe. Soulevez l’ensemble de vanne d’entrée du pied. Placez le boîtier de vanne d’entrée (7) sur une surface protégée en l’orientant vers le bas. 13. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour desserrer et retirer les douze vis à tête (9) et les rondelles d’arrêt (8) du collecteur d’entrée (1). Consultez la FIG. 5. 14. Levez le collecteur (1) hors du boîtier de vanne d’entrée (7) et retirez les sièges (13 et 14). Retirez le joint torique (15) des sièges. Retirez les billes (18), les guides de bille (16) et les joints (17). REMARQUE Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (18) ni les sièges (13 ou 14) ou les endommager. Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. Un siège de vanne d’entrée (13) peut être retourné pour une durée de vie du siège plus importante. Cependant, le siège d’entrée du fluide (14) contient une vanne de décompression et n’est pas réversible. Consultez la FIG. 5 pour connaître la bonne orientation. 15 palier 14 Soupape de décompression TI15631a FIG. 4. Siège d’entrée avec vanne de décompression REMARQUE Si la vanne de décompression dans le siège d’entrée (14) est bouchée ou pleine de produit, trempez le siège dans du solvant compatible. Assurez-vous qu’aucun résidu de produit ne reste dans la zone de bille et du siège. Si la vanne de décompression ne peut pas être parfaitement nettoyée et assurer le libre déplacement de la bille et du ressort, remplacez le siège (14). 16. Poussez l’ensemble de piston dans le cylindre suffisamment pour exposer les parties plates du piston (26). Fixez les parties plates du piston dans un étau. Utilisez un maillet en plastique pour faire sortir l’ensemble de cylindre (4). 17. Desserrez l’écrou du piston (21). Utilisez le kit d’outillage 220385 (afin de retirer l’axe du piston (19) et l’écrou du piston (21). Retirez le joint torique de l’écrou du piston (22) et l’arrêtoir de joint torique (20) de l’axe. Retirez le plateau (24) et le joint (25) du piston (26). 18. Inspectez l’axe du piston (19). S’il est endommagé ou si la surface est rayée, remplacez-le. 19. Nettoyez parfaitement toutes les pièces du piston et du cylindre à l’aide d’un solvant compatible. Inspectez la surface interne du cylindre, recherchez d’éventuelles rayures ; remplacez-le si nécessaire. Un cylindre rayé va rapidement endommager les joints. 10 3A1552D Réparation 20 21 16 *22 2 9 5 4 10 1 17* 1 8 18 1 13 56 3 23* 24 25* 1 15* 1 26 43 10 40 7 2 ◆36 1 41 53a 1 53d‡ ‡53b 1 *3 6 35 ‡53c 11 16 12 18 16 17* 18 14 5* 6 4 1 51◆ 1 ❄53e 34 4 1 5* *17 1 1 13 *3 9 52† 1 Consultez la section Détail des joints de presse-étoupe des pages 18 à 20. 15* 1 1 *15 8 19 9 2 1 5 28 8 27 4 7 †52 TI15572a 1 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 5 Serrez à un couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages. 6 3 Serrez à un couple de 270-285 N•m (200-210 ft-lb). Serrez uniformément jusqu’à ce que le cylindre soit en place puis serrez à un couple de 81-88 N•m (60-65 ft-lb). 7 Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 ft-lb). 4 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 8 Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l’intégralité des filetages. Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant un minimum de 12 heures avant utilisation. 9 Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 ft-lb). 10 Serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 ft-lb). FIG. 5. Vue éclatée du bas de pompe 3A1552D 11 Réparation 41 40 19 40 ◆36 1 53a 53b‡ 53d‡ 35 53c‡ 16 9 18 ◆51 16 18 *15 34 53e❄ †52 13 17* †30 2 15* *3 †33 †32 14 5* 31† 21 4 24 †30 31† *25 †33 6 26 28 *3 7 27 16 †52 18 5* *15 TI15858a 16 13 17* 15 14 1 18 TI15604a FIG. 6. Écorché du bas de pompe 12 3A1552D Réparation Remontage du bas de pompe 3. Installez l’arrêtoir de joint torique (20). Lubrifiez le joint torique (22*) et glissez-le au-dessus des filetages de l’axe de piston. Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l’intégralité des filetages de la tige de piston (19). Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. Vissez parfaitement l’écrou de piston (21) contre l’arrêtoir de joint torique (20). Appliquez du lubrifiant sur la surface inférieure de l’écrou de piston (21). Assemblez le joint torique (23*) et installez dans la rainure de l’écrou de piston. Vissez la tige (19) dans le piston (26) jusqu’à parfait ajustement. Serrez l’écrou de piston (21) à un couple de 270-285 N•m (200-210 ft-lb). 1. Lubrifiez le nouveau joint de piston (25*) et installez-le sur le piston. 2. Installez le plateau de piston (24) en orientant le bord biseauté à l’opposé du siège du piston. Consultez la FIG. 7. 20 19 21 4 3 8 23* 24 *22 25* 1 1 26 TI0219 1 Appliquez du lubrifiant. 3 Serrez à un couple de 270-285 N•m (200-210 ft-lb). 4 Appliquez du lubrifiant sur la surface de l’écrou du piston. 8 Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l’intégralité des filetages. Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir pendant un minimum de 12 heures avant utilisation. 4. Retirez l’ensemble de piston de l’étau mais sans le poser sur son côté ; cela pourrait endommager le joint. 5. Guidez doucement et de manière égale le joint et le piston dans le cylindre. Le joint de piston et le piston peuvent avoir besoin d’être inclinés dans un angle et la lèvre exposée du joint d’être chassée dans le cylindre à l’ai d’un maillet en plastique. Une fois la lèvre du joint dans le cylindre, utilisez une presse à crémaillère ou tapez doucement sur le bas de l’ensemble de piston avec un maillet en plastique pour faire glisser l’ensemble de piston dans le cylindre. Avant d’utiliser la presse, assurez-vous que les lèvres du joint de piston sont dans le cylindre. Consultez la FIG. 9. 6. Nettoyez toutes les pièces restantes avec un solvant compatible. 26 25 FIG. 7. Remontage du piston Serrez l’outil sur la partie la plus large de l’axe (19). Accrochez l’outil à l’aide d’une clé et desserrez l’axe. 19 19 4 TI0221 1 Veillez à ne pas endommager les bords du joint. 01413 FIG. 8. Kit d’outillage 220385 3A1552D FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre 13 Réparation 7. Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques (15*) autour de chacun des quatre sièges de bille (13 et 14). REMARQUE L’orientation des clapets à bille dans les boîtiers d’entrée et de sortie est primordiale. Installez les pièces du clapet à bille exactement comme indiqué et référez-vous à la FIG. 5. S’ils ne sont pas correctement installés, la pompe ne fonctionnera pas. 8. Placez le boîtier de vanne d’entrée (7) sur une surface plane avec les ouvertures du clapet à bille orientées vers le haut. Lubrifiez les joints (17*) et mettez-les de chaque côté du boîtier de vanne d’entrée. 11. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages de la vis (9). Positionnez le collecteur d’entrée (1) sur le boîtier de vanne d’entrée (1). Installez, sans les serrer, les douze vis à tête (9) et rondelles d’arrêt (8). 12. Serrez les vis intérieures (9) à l’opposé et de manière égale à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) afin d’équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite les douze vis à l’opposé et de manière égale à un couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). Consultez la FIG. 10. 1 10 9. Placez les guides des billes (16) et les billes (18) dans le boîtier de vanne d’entrée. RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANT Le siège de la vanne de décompression (14) doit être installé à l’entrée du fluide comme indiqué dans la FIG. 5 et FIG. 6. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe. Le siège ne peut pas permettre la décompression s’il est installé de l’autre côté du boîtier d’entrée. 10. Enfoncez sur le siège (14) et la vanne de décompression côté entrée de fluide du collecteur d’entrée (1). Ce siège n’est pas réversible. Orientez-le comme indiqué dans la FIG. 5 et la FIG. 6. Enfoncez l’autre siège (13), en orientant le côté qui n’est pas usé vers l’extérieur, de l’autre côté du collecteur d’entrée. REMARQUE : Le kit de siège de décompression (14) comprend deux joints (17) et deux joints toriques (15). Lors de l’installation d’un siège de décompression neuf, installez également les joints et les joints toriques de chaque côté du collecteur d’entrée de fluide (1). 14 01410 9 2 1 Serrez, de manière opposée et égale, à un couple de 81-88 N•m (60-65 ft-lb). 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages des 12 vis (9). Serrez, de manière opposée et égale, les 4 vis intérieures à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) puis, serrez, de manière opposée et égale, les 12 vis à un couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). FIG. 10. Valeurs de couple de serrage des vis de collecteur 3A1552D Réparation 13. Si le pied de pompe accessoire, portant le n° de pièce 218742, est utilisé, placez l’ensemble de boîtier de vanne d’entrée et de collecteur sur le pied de pompe. Installez les trois boulons de pied de pompe et vissez fermement. 14. Lubrifiez et installez les nouveaux joints (3*, 5*) dans les boîtiers d’entrée et de sortie (2, 7). Mettez en place le cylindre (4) et les tubes de dégagement (6) dans le boîtier de vanne d’entrée (7). Placez le boîtier de sortie (2) sur le cylindre et les tubes de dégagement. 15. Installez les six vis à tête de cylindre (10), les rondelles d’arrêt (11) et les écrous (12). Serrez les vis à tête, à l’opposé et de manière égale, à un couple de 81-88 N•m (60-65 ft-lb). Consultez la FIG. 10. 19. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les garnitures. Installez le ressort (28) et une garniture mâle (33†) dans la cartouche de presse-étoupe (27) puis sept joints en V en orientant les lèvres vers le bas : un UHMWPE (30†), un cuir (31†), UHMWPE, cuir, UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une garniture femelle (32†). Installez trois joints en V en orientant les lèvres vers le haut : UHMWPE, cuir, UHMWPE. Installez une garniture mâle (33†). 20. Lubrifiez le joint torique (52†) et installez-le sur la coupelle (34). Installez la coupelle en la serrant avec les doigts. 21. Installez le joint torique (52†) sur la cartouche de presse-étoupe (27). Appliquez du lubrifiant sur les filetages de la cartouche de presse-étoupe et vissez la cartouche dans le boîtier de sortie (2). 16. Lubrifiez les joints (17*) et enfoncez-les de chaque côté du boîtier de vanne de sortie (2). Enfoncez les sièges (13), en orientant les faces usées vers les billes, dans le boîtier de vanne de sortie. Installez ensuite les billes (18) et les guides des billes (16). 22. Serrez la cartouche (27) à un couple 129-135 N•m (95-100 ft-lb). 17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages de la vis (9). Placez le collecteur de sortie (1) sur le boîtier de vanne de sortie (2) et installez, sans les serrer, les douze vis (9) et les rondelles d’arrêt (8). 24. Remontez le ressort (35), le joint de piston de pompe TSL (36) et les joints toriques (51). 18. Serrez les quatre vis intérieures (9), à l’opposé et de manière égale, à un couple de 3 N•m (27 po.-lb) afin d’équilibrer la charge sur les vannes. Serrez ensuite les douze vis à l’opposé et de manière égale à un couple de 24-27 N•m (18-20 ft-lb). Consultez la FIG. 10. 3A1552D 23. Serrez la coupelle (34) à un couple 95-102 N•m (70-75 ft-lb). 25. Remontez l’ensemble collecteur et bouteille (53), le chapeau (40), la bague (41) et les vis (56). Serrez le chapeau (40) à un couple de 25-30 N•m (34-40 ft-lb). 26. Réinstallez l’écrou d’accouplement et les bagues sur la tige du piston (19). 27. Remplissez de graisse la cavité dans le bas de l’axe du moteur. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. 15 Réparation 16 3A1552D Pièces Pièces 20 21 16 23* *22 9 10 17* 24 8 18 25* 1 13 56 15* 26 43 40 41 53a ‡53b 53d‡ *3 4 6 51◆ 34 *3 11 16 12 18 16 17* 18 14 5* 35 ‡53c ❄53e 7 2 ◆36 5* *17 13 52† 15* 1 *15 8 Consultez la section Détail des joints de presse-étoupe des pages 18 à 20. 19 9 28 TI15572a 27 †52 Protections (expédiées détachées) 57 ti15757a 3A1552D 17 Pièces Bas de pompe 3000 cc N° de pièce de 24F448, série A, acier inox N° de pièce de 24F450, série A, acier au carbone N° de pièce de 24F449, série A, acier inox Bas de pompe N° de réf. Description 24F448 1 16E965 2 3* 4 5* 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15* 16 17 18 19 20 21 22* 23* 24 25* 26 27 28 30† 31† 32† 33† 18 COLLECTEUR ; sst COLLECTEUR ; cst BOÎTIER, sortie ; sst BOÎTIER, sortie ; cst JOINT, cylindre ; UHMWPE CYLINDRE, pompe ; sst/chrome CYLINDRE, pompe ; sst/MaxLife JOINT TORIQUE ; PTFE TUYAU, fluide ; sst BOÎTIER, entrée ; sst BOÎTIER, entrée ; cst RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x 25 ; sst VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x 7,5 po. ; sst RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 9/16 po. ; sst ÉCROU, hexagonal SIÈGE, vanne ; sst SIÈGE, vanne d’entrée, avec vanne de décompression ; sst JOINT TORIQUE ; PTFE GUIDE, bille ; sst JOINT ; UHMWPE BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst TIGE, piston ; sst ARRÊTOIR ; joint torique, piston ÉCROU, piston JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré encapsulé PTFE JOINT TORIQUE ; PTFE PLATEAU, arrêtoir, piston JOINT, piston ; UHMWPE PISTON CARTOUCHE, joint, presse-étoupe RESSORT JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir GARNITURE, femelle ; sst GARNITURE, mâle ; sst 24F450 24F449 Qté 16E965 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 180521 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 2 2 1 1 2 1 1 4 2 1 1 24 24 6 6 6 3 1 n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196264 n/a 196263 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196264 n/a 196263 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196264 n/a 196263 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 4 1 2 180520 16E084 n/a 180498 n/a 180530 180523 16E084 16E085 n/a 180498 n/a n/a 180530 24A345 n/a 180530 180523 Détail des joints de presse-étoupe 33† 30† 31† 30† 32† 30† 31† 30† 31† 30† 31† 30† 33† TI15573a 3A1552D Pièces Bas de pompe N° de réf. Description 24F448 24F450 24F449 Qté 34 35 36◆ 39 16A678 16D770 n/a 16E536 16A678 16D770 n/a 16E536 16A678 16D770 n/a 16E536 1 1 1 1 16F051 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 16A682 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 16F051 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 n/a n/a n/a 1 n/a 115263 24F254 24F255 n/a 115263 24F254 24F255 n/a 115263 24F254 24F255 1 1 1 COUPELLE SPRING JOINT, piston, pompe TSL ENTRETOISE, coupelle ouverte (non visible ; expédiée détachée) 40 CHAPEAU, coupelle 41 BAGUE, tige, piston 43▲ PLATEAU, mise en garde 48▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) 51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré 52† JOINT TORIQUE ; PTFE 53 COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53e inclus 53a COLLECTEUR ; nylon 53b‡ MAMELON ; sst 53c‡ CLAPET ANTI-RETOUR D’ENTRÉE ; nylon, sst, élastomère fluoré 53d‡ CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ; nylon, sst, pvc, élastomère fluoré 53e❄ BOUTEILLE ; hdpe 56 VIS, M4 x 12 57 KITS DE PROTECTION ; les bas de pompe sont équipés de kits de protection en deux parties ; consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 243728 de réparation de joints (achetez séparément). Consultez la page 22. † Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (achetez séparément). Consultez la page 23. ◆ Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (achetez séparément). Consultez la page 23. ❄ Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (achetez séparément). Il comprend 5 bouteilles. ‡ Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (achetez séparément). Un kit complet 24F664 de réparation de pompe est disponible (achetez séparément). Consultez la page 24. Les pièces marquées d’un « n/a » ne sont pas disponible séparément. 3A1552D 19 Pièces Bas de pompe 4000 cc N° de pièce de 24F451, série A, acier inox N° de pièce de 24F453, série A, acier au carbone N° de pièce de 24F452, série A, acier inox Bas de pompe N° de réf. Description 24F451 1 16E965 2 3* 4 5* 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15* 16 17 18 19 20 21 22* 23* 24 25* 26 27 28 30† 31† 32† 33† 20 COLLECTEUR ; sst COLLECTEUR ; cst BOÎTIER, sortie ; sst BOÎTIER, sortie ; cst JOINT, cylindre ; UHMWPE CYLINDRE, pompe ; sst/chrome CYLINDRE, pompe ; sst/MaxLife JOINT, joint torique ; PTFE TUYAU, fluide ; sst BOÎTIER, entrée ; sst BOÎTIER, entrée ; cst RONDELLE, plate ; 8,4 mm ; sst VIS À TÊTE, hexagonale ; M8 x 1,25 x 25 ; sst VIS À TÊTE, hexagonale ; 9/16-12 unc x 7,5 po. ; sst RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 9/16 po. ; sst ÉCROU, hexagonal SIÈGE, vanne ; sst SIÈGE, vanne d’entrée, avec vanne de décompression ; sst JOINT TORIQUE ; PTFE GUIDE, bille ; sst JOINT ; UHMWPE BILLE ; dia de 51 mm (2 po.) ; sst TIGE, piston ; sst ARRÊTOIR ; joint torique, piston ÉCROU, piston JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré encapsulé PTFE JOINT TORIQUE ; PTFE PLATEAU, arrêtoir, piston JOINT, piston ; UHMWPE PISTON CARTOUCHE, joint, presse-étoupe RESSORT JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir GARNITURE, femelle ; sst GARNITURE, mâle ; sst 24F453 24F452 Qté 16E965 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 180521 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 111003 107554 107553 108792 107538 180529 237572 2 2 1 1 2 1 1 4 2 1 1 24 24 6 6 6 3 1 n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196266 n/a 196265 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196266 n/a 196265 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a n/a 180509 180761 110294 16A677 196356 196243 n/a n/a 196266 n/a 196265 16A679 16A545 n/a n/a n/a n/a 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 4 1 2 180520 16E084 n/a 180497 n/a 180530 180523 16E084 16E085 n/a 180497 n/a n/a 180530 24A346 n/a 180530 180523 Détail des joints de presse-étoupe 33† 30† 31† 30† 32† 30† 31† 30† 31† 30† 31† 30† 33† TI15573a 3A1552D Pièces Bas de pompe N° de réf. Description 24F451 24F453 24F452 Qté 34 35 36◆ 39 16A678 16D770 n/a 16E536 16A678 16D770 n/a 16E536 16A678 16D770 n/a 16E536 1 1 1 1 16F051 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 16A682 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 16F051 16E416 183460 172479 n/a n/a 24E564 n/a n/a n/a 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 n/a n/a n/a 1 n/a 115263 24F254 24F255 n/a 115263 24F254 24F255 n/a 115263 24F254 24F255 1 1 1 COUPELLE RESSORT JOINT, piston, pompe TSL ENTRETOISE, coupelle ouverte (non visible ; expédiée détachée) 40 CHAPEAU, coupelle 41 BAGUE, tige de piston 43▲ PLATEAU, mise en garde 48▲ ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) 51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré 52† JOINT TORIQUE ; PTFE 53 COLLECTEUR/BOUTEILLE ; 53a-53e inclus 53a COLLECTEUR ; nylon 53b‡ MAMELON ; sst 53c‡ CLAPET ANTI-RETOUR D’ENTRÉE ; nylon, sst, élastomère fluoré 53d‡ CLAPET ANTI-RETOUR DE SORTIE ; nylon, sst, pvc, élastomère fluoré 53e❄ BOUTEILLE ; hdpe 56 VIS, M4 x 12 57 KITS DE PROTECTION ; les bas de pompe sont équipés de kits de protection en deux parties ; consultez le manuel 406876 afin de sélectionner la taille de kit adaptée à votre bas de pompe et moteur ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 243729 de réparation de joints (achetez séparément). Consultez la page 22. † Pièces comprises dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe (achetez séparément). Consultez la page 23. ◆ Pièces comprises dans le kit 24F618 de réparation de la pompe TSL (achetez séparément). Consultez la page 23. ❄ Commandez le kit 24F405 de remplacement de bouteille TSL (achetez séparément). Il comprend 5 bouteilles. ‡ Pièces comprises dans le kit 24F404 de réparation du clapet anti-retour TSL (achetez séparément). Un kit complet 24F665 de réparation de pompe est disponible (achetez séparément). Consultez la page 24. Les pièces marquées d’un « n/a » ne sont pas disponible séparément. 3A1552D 21 Kits de joints Kits de joints Kit 243728 de réparation de joints Kit 235855 de conversion de joint PTFE Kit 243729 de réparation de joints Kit 235854 de conversion de joint PTFE Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448, 24F449 et 24F450. Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451, 24F452 et 24F453. N° de réf. Description 3* 5* 15* 17* 22* 23* 25* 25* JOINT, joint, cylindre JOINT ; UHMWPE JOINT, siège, vanne JOINT ; UHMWPE JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 27 mm (1,07 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 59 mm (2,32 po.) JOINT, piston ; 5,0 po. ; UHMWPE (kit 243728) JOINT, piston ; 5,0 po. ; PTFE (kit 235855) Qté N° de réf. Description 2 4 4 4 1 3* 5* 15* 17* 22* 1 23* 1 1 25* 25* 22 Qté JOINT, joint, cylindre JOINT ; UHMWPE JOINT, siège, vanne JOINT ; UHMWPE JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 27 mm (1,07 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 59 mm (2,32 po.) GARNITURE, piston ; 5,75 po. ; UHMWPE (kit 243729) GARNITURE, piston ; 5,75 po. ; PTFE (kit 235854) 2 4 4 4 1 1 1 1 3A1552D Kits de joints de presse-étoupe Kits de joints de presse-étoupe REMARQUE : Les bas de pompe listés dans ce manuel doivent être utilisés avec les kits de joints de presse-étoupe listés ci-dessous. N’utilisez pas les kits des anciens bas de pompe (consultez le manuel 311832) avec ceux listés ici. La hauteur de la garniture du joint de presse-étoupe a changé. REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, installez le kit 24F618 de réparation de pompe TSL à chaque changement des joints de presse-étoupe. Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448, 24F449 et 24F450. Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451, 24F452 et 24F453. Kit 24F247 de joints de presse-étoupe standard Kit 24J442 de conversion des joints de presse-étoupe Avec joints de presse-étoupe en cuir et UHMWPE. Avec joints de presse-étoupe en cuir et PTFE. N° de réf. 30† 31† 32† 33† 52† Description JOINT EN V ; UHMWPE JOINT EN V ; cuir GARNITURE, femelle GARNITURE, mâle JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 44 mm (1,75 po.) Qté 6 4 1 2 2 Kit 24F248 de conversion des joints de presse-étoupe Description JOINT EN V ; PTFE GARNITURE, femelle GARNITURE, mâle JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 44 mm (1,75 po.) 3A1552D Description JOINT EN V ; PTFE JOINT EN V ; cuir GARNITURE, femelle GARNITURE, mâle JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 44 mm (1,75 po.) Qté 6 4 1 2 2 Kit 24F618 de réparation de pompe TSL Avec joints de presse-étoupe en PTFE. N° de réf. 30† 32† 33† 52† N° de réf. 30† 31† 32† 33† 52† Qté 10 1 2 2 N° de réf. Description 36◆ JOINT, piston, pompe TSL 51◆ JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 57 mm (2,25 po.) Qté 1 2 23 Kits complets de réparation de la pompe Kits complets de réparation de la pompe REMARQUE : Les bas de pompe listés dans ce manuel doivent être utilisés avec les kits de réparation de pompe listés ci-dessous. N’utilisez pas les kits des anciens bas de pompe (consultez le manuel 311832) avec ceux listés ici. La hauteur de la garniture du joint de presse-étoupe a changé. Kit 24F664 de réparation de pompe Kit 24F665 de réparation de pompe Pour bas de pompe 3000 cc : N° de pièce 24F448, 24F449 et 24F450. Pour bas de pompe 4000 cc : N° de pièce 24F451, 24F452 et 24F453. N° de réf. Description 3* 5* 15* 17* 22* 23* 25* 30† 31† 32† 33† 36◆ 51◆ 52† JOINT, joint, cylindre JOINT ; UHMWPE JOINT, siège, vanne JOINT ; UHMWPE JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 27 mm (1,07 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 59 mm (2,32 po.) JOINT, piston ; 5,0 po. ; UHMWPE JOINT EN V ; UHMWPE JOINT EN V ; cuir GARNITURE, femelle GARNITURE, mâle JOINT, piston, pompe TSL JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 57 mm (2,25 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 44 mm (1,75 po.) Qté N° de réf. Description 2 4 4 4 1 3* 5* 15* 17* 22* 1 23* 1 6 4 1 2 1 2 25* 30† 31† 32† 33† 36◆ 51◆ 2 52† Qté JOINT, joint, cylindre JOINT ; UHMWPE JOINT, siège, vanne JOINT ; UHMWPE JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 27 mm (1,07 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 59 mm (2,32 po.) JOINT, piston ; 5,75 po. ; UHMWPE JOINT EN V ; UHMWPE JOINT EN V ; cuir GARNITURE, femelle GARNITURE, mâle JOINT, piston, pompe TSL JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré ; diamètre extérieur de 57 mm (2,25 po.) JOINT TORIQUE ; PTFE ; diamètre extérieur de 44 mm (1,75 po.) 2 4 4 4 1 1 1 6 4 1 2 1 2 2 * Ces pièces sont incluses dans le kit 243728 de réparation de joint. * Ces pièces sont incluses dans le kit 243729 de réparation de joint. † Ces pièces sont incluses dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe. † Ces pièces sont incluses dans le kit 24F247 de réparation de joints de presse-étoupe. ◆ Ces pièces sont incluses dans le kit 24F618 de réparation de pompe TSL. 24 ◆ Ces pièces sont incluses dans le kit 24F618 de réparation de pompe TSL. 3A1552D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale de service de fluide . . . . . . . . . . . . Bas de pompe 3000 cc : 3,0 Mpa (30 bars, 440 psi) Bas de pompe 4000 cc : 2,3 Mpa (23 bars, 330 psi) Déplacement par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe 3000 cc : 3000 cc Bas de pompe 4000 cc : 4000 cc Température maximum spécifiée du fluide . . . . . . . . . . 66°C (150°F) Tailles de l’entrée et de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . Consultez la section Modèles, page 2. Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe 3000 cc : 46,7 kg (103 lb) Bas de pompe 4000 cc : 47,6 kg (105 lb) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, PTFE, cuir, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire, acier au carbone(modèles 24F450 et 24F453 uniquement) Loctite® est une marque déposée de la société Loctite. 3A1552D 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0540 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en février 2011