Graco 308336h , Pistolets pulvérisateurs à turbine Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 308336h , Pistolets pulvérisateurs à turbine Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
308336F
Rév. H
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Pistolets pulvérisateurs à turbine
Série 960
Pression d’arrivée produit maximum 0,35 MPa (3,5 bar)
Pression d’arrivée d’air maximum 0,7 MPa (7 bar)
05292A
Modèle 960
avec réservoir de 1 litre
Modèle 960P
240772, sans jeu de pulvérisation
Modèle 960GF.5
avec réservoir de 1/2 litre
240080, sans jeu de pulvérisation
240773, avec jeu de pulvérisation #3
240530, sans jeu de pulvérisation
240083, avec jeu de pulvérisation #3
243592, avec jeu de pulvérisation #1
240084, avec jeu de pulvérisation #4
243920, avec jeu de pulvérisation #2
240085, avec jeu de pulvérisation #5
Modèle 960GF.75
avec réservoir de 1/2 litre
240532, sans jeu de pulvérisation
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1993, GRACO INC.
Table des matières
Symboles
Symbole de mise en garde
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces
Modèle 960 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles 960GF.5 & 960GF.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model 960P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4
12
13
13
16
18
20
22
24
25
25
26
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de
blessures graves ou de mort en cas de non-respect des
consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dégâts ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Un défaut de mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des
situations dangereuses susceptibles de provoquer incendies, explosions et blessures graves.
2
D
Relier le matériel à la terre.
D
S’il se produit de l’électricité statique ou si vous ressentez la moindre décharge électrique en utilisant le
matériel, arrêtez la pulvérisation immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que vous n’avez pas
identifié la cause et remédié à l’incident.
D
Assurer une bonne ventilation afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables provenant des solvants
ou du produit pulvérisé.
D
Lorsqu’un produit inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer le matériel, la turbine doit se
trouver à 6,1 m au moins des endroits où des concentrations dangereuses de vapeurs inflammables risquent
de se produire.
D
Utiliser des prolongateurs de flexible d’air si nécessaire pour être certain que la turbine fonctionne dans un
endroit propre, sec et bien aéré.
D
Ne jamais placer la turbine dans une cabine de pulvérisation! Utiliser ce matériel en plein air ou dans des
endroits très bien ventilés.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris solvants, chiffons et essence.
D
Débrancher l’alimentation électrique de tous les équipements de la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
308336
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Ce matériel est destiné à un usage strictement professionnel.
D
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, affiches et étiquettes avant de mettre le matériel en
service.
D
Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler le vendeur.
D
Ne pas altérer ni modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et accessoires de marque Graco.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes pièces usées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les
Caractéristiques techniques à la page 25.
D
S’assurer que les produits et solvants utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques, page 25.
D
Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou
inférieures à –40_C.
D
Porter un casque anti-bruit lors de l’utilisation de l’appareil.
D
Ne jamais soulever un matériel sous pression.
D
Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et
de sécurité.
D
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Suivre la Procédure de décompression à la page 12 si la buse produit se colmate et avant chaque
nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
D
Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser le matériel.
D
Vérifier les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
DANGER DE PRODUIT TOXIQUE
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locales,
nationales et fédérales.
D
Toujours porter des lunettes, gants, vêtements et respirateur de sécurité comme conseillé par le fabricant
du produit et du solvant.
D
Ne pas utiliser de trichloréthane, de chlorure de méthylène, ou d’autres solvants ou produits à base
d’hydrocarbures halogénés dans le système de pulvérisation à turbine. En effet, celui-ci contient des
pièces en aluminium et/ou en acier galvanisé. L’utilisation de tels solvants pourrait produire une réaction
chimique violente, avec risque d’explosion susceptible de causer la mort, des blessures graves et/ou des
dégâts matériels importants.
308336
3
Installation
3.
Branchement des alimentations de produit et
d’air
REMARQUES:
D
Le compresseur sur chariot HVLP assure l’alimentation
en air du réservoir externe sous pression.
D
Les lettres entourées d’un cercle à la Fig. 1 indiquent les
branchements des flexibles.
1.
Installation du jeu de pulvérisation
Des pistolets complètement équipés sont disponibles avec
les jeux de pulvérisation #1, #2, #3, #4 ou #5. Pour installer
d’autres jeux, effectuer les opérations suivantes. Voir Fig. 2.
Brancher le flexible d’alimentation d’air (A) entre la sortie
d’air de la turbine (B) et l’arrivée d’air au pistolet (C). NE
PAS utiliser de clé pour serrer les raccords. Serrer
seulement à la main. Voir Fig. 1.
Pour le GTS–4900:
La turbine est dotée d’un coupleur rapide en sortie (B). Il
n’est pas nécessaire d’utiliser une clé pour le branchement du flexible.
2.
Brancher le flexible d’air du réservoir sous pression (J)
entre l’entrée du régulateur d’air (K) du dit réservoir et la
sortie d’air du compresseur sur chariot.
1.
Enlever la bague d’arrêt du capuchon d’air (29). Mettre
l’emballage (non visible) au rebut. Enlever la rondelle de
détente et le ressort (25).
2.
Sortir l’ensemble de régulation produit (20, 21, 22) et le
ressort (23) à l’arrière du pistolet.
En cas d’utilisation d’un réservoir intégré (D):
Brancher celui-ci sur l’arrivée produit du pistolet (E).
En cas d’utilisation d’un réservoir externe sous
pression (F):
Brancher le flexible d’alimentation produit (G) entre la
sortie produit du réservoir externe (H) et l’arrivée produit
du pistolet (E).
D
E
Option réservoir renversé
E
C
C
D
G
A
A
B
Y
X
X
Montage du réservoir intégré au pistolet
Réservoir externe sous pression
installation pour pistolet pulvérisateur
X
G
H
K J
J
Z
K
H
G
Z
Y
Z
Y
L
F
Réservoir externe sous
pression de 2 litres
Fig. 1
4
308336
F
Réservoir externe sous pression de 9,5 litres
04958B
Installation
3.
4.
5.
Introduire le pointeau complet (14) à l’arrière du distributeur de produit (6).
Préparation du produit
1.
Effectuer les opérations 2 à 5 de la procédure de réglage
du pointeau de la page 16.
Toujours filtrer le produit avant de pulvériser. Ceci est
valable pour les colorants, diluants et durcisseurs.
2.
Effectuer les opérations 4 à 8 de la procédure de réglage
des joints du pointeau de la page 16.
Utiliser un diluant plus lent au séchage pour compenser
le séchage plus rapide dû à l’air chaud de la turbine.
Ne pas diluer excessivement.
Dilution de la peinture – Finition type automobile
Préparation du pistolet à réservoir intégré 960
pour l’alimentation sous pression
Diluer et catalyser toutes les peintures selon les spécifications du fabricant. Pour compenser le temps plus rapide
de séchage dû au système à turbine, utiliser un diluant un
peu plus lent que celui utilisé avec des pulvérisateurs
conventionnels.
1.
Dilution de la peinture – Usages domestiques ou
industriels
Retirer le tube d’air comprimé (34) du raccord (33). Voir
la vue éclatée à la page 20.
2.
Tenir le raccord d’arrivée produit (7) à l’aide d’une clé
et démonter le réservoir complet (59).
3.
Sortir le raccord à air (33) du corps du pistolet (1).
Diluer et catalyser toutes les peintures selon les spécifications du fabricant. Si aucune indication de dilution n’est
fournie, mélanger d’abord soigneusement le produit à
pulvériser, puis incorporer progressivement le diluant en
testant le mélange jusqu’à l’obtention de la bonne fluidité de
pulvérisation.
4.
Enduire d’un fixateur à filetage pour tenir la vis (61)
et remonter le corps du pistolet.
Test de viscosité: retirer le bâton mélangeur de la peinture
diluée. La consistance est bonne lorsque les premières
gouttes tombent du bâton à environ une seconde d’intervalle.
25
20
27
21
29
22
23
14
6
05289
Fig. 2
308336
5
Installation
Remplir le réservoir intégré du pistolet ou le
réservoir externe
Réservoir intégré au pistolet
113
MISE EN GARDE
Le réservoir intégré est mis sous pression par l’alimentation en air du pistolet. Pour réduire les risques de blessures graves provenant du produit sous pression ou
éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet,
toujours fermer l’arrivée d’air au pistolet avant de retirer
le réservoir.
Remplir le réservoir aux 3/4 pour maintenir le tube d’air
comprimé propre. Mettre le couvercle. Le couvercle du
réservoir inférieur possède un dispositif de verrouillage (H).
Le réservoir supérieur dispose d’une bague crantée (J) qui
maintient le capot du réservoir en place lorsqu’il est verrouillé
sur le réservoir.
J
H
206c
2 litres
9,5 litres
02860
02882
Fig. 4
2.
Défaire le couvercle du réservoir et remplir. Verrouiller le
couvercle.
REMARQUE: Pour le réservoir externe de 2 litres
uniquement:
Lubrifier légèrement le filetage du couvercle
avec un gel à base de pétrole.
ATTENTION
05292A
Fig. 3
05292
Réservoir externe accessoire
Si le réservoir externe de 2 litres est renversé malencontreusement ou trop incliné, le produit peut pénétrer dans le
régulateur d’air et le détériorer. À éviter! Si cela se produit,
nettoyer immédiatement.
MISE EN GARDE
Le réservoir externe reste sous pression jusqu’à ce
que celle-ci soit baissée manuellement. Pour réduire
les risques de blessures graves provenant du produit
sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par
le pistolet, toujours faire baisser la pression dans le
réservoir externe avant de dévisser le couvercle.
1.
Relâcher la pression du réservoir externe comme suit:
a. Couper l’arrivée d’air au réservoir externe. Voir
Fig. 4.
b.
Réservoir externe de 9,5 litres:
Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c)
jusqu’à la décompression complète.
Réservoir externe de 2 litres:
Tourner le bouton de détente (113) d’un tour dans le
sens antihoraire. Attendre la décompression
complète avant de d’enlever le couvercle. Refermer
le bouton.
6
308336
ATTENTION
Serrer le couvercle de réservoir à la main seulement.
Un serrage excessif pourrait endommager le joint
d’étanchéité.
Installation
Préparation de la surface
Pour assurer une bonne adhésion, veiller à ce que la surface
à peindre soit bien propre.
Fonctionnement de la turbine
MISE EN GARDE
Des étincelles risquent de survenir durant le fonctionnement normal du moteur de la turbine. Pour éviter
que des étincelles n’enflamment des vapeurs de
produits inflammables, des poussières et toutes autres
substances inflammables dans la zone de pulvérisation
et ne causent de graves blessures et dégâts matériels,
bien respecter les précautions suivantes:
D
D
D
D
1.
Lorsqu’un produit inflammable est pulvérisé ou utilisé
pour rincer ou nettoyer du matériel, la turbine doit
se trouver à au moins 6,1 m de l’endroit où des
concentrations dangereuses de vapeurs inflammables risquent de se produire.
Utiliser des prolongateurs de flexible d’air si nécessaire pour être certain que la turbine fonctionne dans
un endroit propre, sec et bien aéré.
Ne jamais utiliser ou placer la turbine dans une
cabine de pulvérisation! Utiliser ce matériel en plein
air ou dans des endroits très bien ventilés.
Éviter toute source de feu telles que l’électricité
statique causée par des bâches en plastique, les
flammes nues telles que des veilleuses, les objets
incandescents tels que des cigarettes, les arcs
électriques provoqués par le branchement/débranchement de cordons d’alimentation et les arcs
causés par l’enclenchement et le déclenchement
d’interrupteurs de lumière. Veiller à supprimer toutes
ces sources de feu.
Fonctionnement par temps froid
Le compresseur sur chariot HVLP est un compresseur à
membrane. Quand il est neuf, la membrane a tendance à
durcir par temps froid. À un certain niveau de froid, la membrane durcie empêchera le démarrage du compresseur (il
tournera au ralenti). Si cela se produit, procéder comme suit:
1.
Arrêter la turbine et le compresseur.
2.
Débrancher la turbine de la prise électrique.
3.
Saisir le filtre à la main et l’enlever. Le nettoyer ou le
changer s’il est encrassé.
4.
Faire tourner le ventilateur à la main (quelques tours).
5.
Remonter le filtre.
6.
Rebrancher la turbine.
7.
Mettre la turbine et le compresseur en MARCHE.
Répéter la procédure si nécessaire.
Réglage de la direction et de la forme du jet
La direction et la forme du jet sont déterminées par les
3 positions différentes du capuchon d’air. Voir Fig. 5. Tourner
le capuchon d’air selon le type de jet désiré.
REMARQUE: Ne pas desserrer la bague du capuchon d’air
pour modifier le jet excepté si le capuchon est
réglé sur le jet le plus large. Voir Fig. 10
page 9.
Jet rond
Faire tourner la turbine quelques minutes avant de
commencer à pulvériser pour la faire chauffer.
Jet vertical
NOTE: Arrêter la turbine quand elle n’est plus utilisée.
La turbine ne s’arrête pas automatiquement.
2.
S’assurer que le filtre de la turbine est propre avant la
mise en marche. Voir la rubrique Entretien du filtre de
la turbine à la page 13.
Jet horizontal
Fig. 5
308336
02847
7
Installation
Réglage du jet
MISE EN GARDE
Choisir le jeu de pulvérisation en fonction du produit à pulvériser. Si nécessaire, voir les pages 10 et 11 pour déterminer
le bon jeu de pulvérisation.
Une surpression dans les réservoirs externes peut
causer de graves blessures. Pour réduire les risques,
ne jamais dépasser 0,35 MPa (3,5 bar) de pression
maximum d’arrivée de produit.
MISE EN GARDE
Ne pas dépasser 0,35 MPa (3,5 bar) pour la pression
maximum d’arrivée produit et 0,7 MPa (7 bar) pour la
pression maximum d’arrivée d’air. Une pression plus élevée risquerait de détériorer certaines pièces et provoquer
de graves blessures et dommages.
203 à 254 mm
Pour définir le bon débit produit:
1.
Tourner le bouton de réglage du produit (20) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la gâchette n’offre aucune résistance. Voir Fig. 6.
20
05284
Fig. 7
3.
S’il est nécessaire de procéder à un autre réglage du
pistolet, tourner le bouton de réglage produit (20) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit
produit. Voir Fig. 8.
Ouvrir
20
Fermer
05292
Fig. 6
05292
Fig. 8
2.
Pour le réservoir externe sous pression, tenir le pistolet
parallèlement au sol et régler la pression produit de
manière à obtenir un jet de 203 à 254 mm. Voir Fig. 7.
Pour le réservoir externe de 2 litres:
Régler entre 0,28 et 0,42 bar.
Pour le réservoir externe de 9,5 litres:
Régler entre 0,56 et 0,70 bar.
Remarque: Un produit assez visqueux ou un long flexible produit demandera une pression plus élevée.
8
308336
ATTENTION
La limitation de la course de la gâchette et du pointeau
produit par une pulvérisation continue avec le bouton
de réglage produit fermé (tourné dans le sens horaire)
provoquera une usure accélérée du pointeau, par abrasion, et de la gâchette.
Pour obtenir les meilleurs résulats, régler le débit produit à
la source de la pression ou utiliser une autre combinaison
des tailles du pointeau, de la buse et du capuchon.
Installation
Pour définir le bon débit d’air:
Réglage de la taille du jet
4.
Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet à
environ 150 à 200 mm de la pièce d’essai.
Changer la taille du jet, en ouvrant la bague de serrage du
capuchon d’air pour obtenir un jet large ou en la fermant
pour obtenir un jet étroit. Voir Fig. 10.
5.
La vanne de régulation d’air (M) à l’extrémité du flexible
de la turbine régule à la fois l’air d’atomisation et la
pression du réservoir intégré. Voir Fig. 9. Régler la vanne
de régulation d’air à volonté.
Jet normal
Jet d’air
avec buse
M
Jet large
Ouvrir la bague
de serrage
du capuchon
1
Fig. 9
02850
REMARQUES:
Jet étroit
Fermer la bague
de serrage
du capuchon
2
D
D
Pour éviter une trop forte production de brouillard, n’utiliser que la quantité d’air nécessaire à la pulvérisation du
produit. Plus le produit est fluide, moins il faut d’air.
Si l’atomisation voulue n’est pas encore acceptable, il faut
soit diluer davantage le produit soit changer de jeu de
pulvérisation produit. Se reporter aux pages 10 et 11 pour
le choix du jeu de pulvérisation produit ou à la page 5
pour la préparation du produit.
1
Si le capuchon d’air est trop rentré l’atomisation sera atténuée.
2
Si le capuchon d’air est trop reculé, le produit s’arrêtera ou
s’écoulera par à-coups.
02851
Fig. 10.
308336
9
Installation
Tableau des jeux de pulvérisation pour le bâtiment
Utiliser ce tableau pour déterminer les jeux de pulvérisation pour des applications spécifiques au bâtiment. Voir Fig. 11.
Composants des jeux de pulvérisation
Jeu de
pulvérisation
Réf. & taille
*
(A)
Capuchon
d’air
(B)
Buse
(C)
Pointeau
Type de
Produit**
Utilisation produit
240112# 2
(0,8 mm)
240490
192911
192916
fluide
14 à 18 s
Finition fine avec colorant, peinture, peinture à
l’eau
240113*# 3
(1,3 mm)
240491
192912
192917
fluide – moyen
18 à 22 s
Application à vitesse moyenne avec peinture,
émail, uréthane, vernis
240114# 4
(1,8 mm)
240492
192913
192918
moyen
20 à 26 s
240115# 5
(2,2 mm)
240493
192914
192919
Visqueux
22 to 26 sec.
240116# 6
(2,5 mm)
240494
192915
192920
Visqueux
26+ s
Finitions industrielles à vitesse moyenne à
élevée
Débit lent avec peinture et émail, latex et
peinture à l’huile
Décapant à base de résine, isolant acoustique, peinture latex, couleur multiple
Ensemble de pulvérisation standard.
** Produit mesuré avec gobelet Ford #4 (réf. M70702).
Tableaux des jeux de pulvérisation pour l’industrie automobile
Utiliser ce tableau pour déterminer les jeux de pulvérisation pour des applications spécifiques à l’industrie automobile.
Voir Fig. 11.
Composant des jeux de pulvérisation
Jeu de
pulvérisation
Réf. & & taille
(A)
Capuchon
d’air
(B)
Buse
(C)
Pointeau
240117
0,5/0,5M mm
M70434{
0,5 mm
M70446
M70453
Finition ultrafine avec retouche automobile,
retouche ponctuelle
240118
0,7/0,7M mm
M70437{
0,7 mm
M70447
M70455
Finition fine avec finitions automobile, mélange
couleur, couche de fond automobile
240113*
#3 (1,3 mm)
240491
192912
192917
Débit normal avec émail, uréthane, chromate de
zinc, couche primaire automobile
240119
#1 (1,0 mm)
M70439
M70448
M70457
Application à vitesse moyenne pour toutes les
finition automobiles
*
Ensemble de pulvérisation standard.
{
Capuchon multitrou.
10
308336
Utilisation produit
Installation
Utilisation des tableaux de sélection des jeux
de pulvérisation
Le pistolet à turbine comprend un jeu de pulvérisation #3,
réf. no. 240113. La taille du capuchon d’air, de la buse produit
et du pointeau produit est inscrite sur les pièces.
Sélection du jeu de pulvérisation
Les jeux de pulvérisation des pistolets à turbine sont classés
par taille car les débits diffèrent suivant les tailles. Les
tableaux de sélection de la page 10 proposent les combinaisons conseillées fondées sur la viscosité du produit, le
débit et l’utilisation.
Consulter les tableaux de la page 10 pour commander des
jeux de pulvérisation de tailles différentes ou pour trouver le
numéro de référence des différents éléments du jeu. Les
tableaux permettent d’identifier les jeux de pulvérisation
employés dans le bâtiment ou dans l’industrie automobile.
En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu
avec la gâchette de commande du pointeau complètement
enfoncée et à la pression produit minimum.
Les jeux de pulvérisation comprennent un capuchon d’air (A),
une buse (B) et un pointeau complet (D). Voir Fig. 11.
Pour les débits les plus forts ou les produits très visqueux,
choisir les tailles de buse les plus grandes.
REMARQUE: Pour commander d’autres pièces de
rechange, voir les vues éclatées et listes des
pièces des modèles de pistolet aux pages 20
à 23.
C
B
Pour les débits les plus faibles ou un produit peu visqueux,
choisir les tailles de buse les plus petites.
Pour empêcher la formation de brouillard, utiliser un capuchon d’une taille au-dessus de celle de la buse. Un capuchon d’air plus petit permet d’obtenir une meilleure finition,
mais peut augmenter la formation de brouillard.
Pour obtenir une finition très fine (automobile, meubles, etc.),
commander un capuchon de deux tailles en-dessous de celle
du pointeau et de la buse. Les capuchons multitrou de
0,5M mm ou 0,7M mm sont conseillés pour la finition automobile. Voir le Tableau des jeux de pulvérisation pour
automobile, page 10.
Pour un jet étroit (finition bois), commander un capuchon à
jet d’air étroit de 0,5W mm, 0,7W mm ou 1,0W mm. Voir le
tableau ci-dessous pour les références.
A
D
Capuchons à jet d’air étroit
Réf. capuchon
Jeu de pulvérisation
Fig. 11
02981
Taille
M70435
0,5W mm
M70438
0,7W mm
M70441
1,0W mm
308336
11
Arrêt
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
113
DANGER DU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Le matériel reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour réduire les risques
de blessures graves causées par le produit sous
pression, une projection accidentelle du pistolet ou la
projection de produit, suivre la Procédure de
décompression lors de chaque:
D
décompression,
D
arrêt de la pulvérisation,
D
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
du système,
D
installation ou nettoyage des buses de pulvérisation
du produit.
1.
Une fois la pulvérisation finie, arrêter l’arrivée d’air au
pistolet.
2.
Arrêter le pulvérisateur à turbine.
MISE EN GARDE
L’embout du flexible de la turbine peut être chaud.
Le tester prudemment avant de débrancher le flexible.
3.
En cas d’utilisation d’un réservoir externe sous pression:
Décompresser en effectuant les opérations suivantes:
a. Couper l’arrivée d’air au réservoir externe.
b.
Réservoir externe de 9,5 litres:
Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c)
jusqu’à la décompression complète.
Réservoir externe de 2 litres:
Tourner le bouton de détente (113) d’un tour environ
dans le sens antihoraire. Attendre la décompression complète avant d’enlever le couvercle.
Refermer le bouton. Voir Fig. 12.
12
308336
206c
9,5 litres
2 litres
02860
Fig. 12
02882
REMARQUE: Relever le pistolet et appuyer sur la gâchette.
Ceci permet au produit restant dans le flexible
de refluer vers le réservoir externe.
4.
Dans le cas d’un pistolet à réservoir intégré:
Déverrouiller le couvercle du réservoir et desserrer ou
enlever le réservoir pour relâcher la pression du
réservoir.
5.
Nettoyer le pistolet et le réservoir intégré selon les
consignes de la page 14.
Techniques de pulvérisation
Techniques de pulvérisation générales
D
Sélectionner le bon jeu de pulvérisation. Pour déterminer
le jeu de pulvérisation adéquat, voir les tableaux à la
page 10.
D
Pour la première application du produit, commencer avec
la buse produit et le capuchon d’air réglés sur la position
“jet normal”. Ensuite régler à sa guise. Voir Fig. 10 pour le
réglage du jet.
D
Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à
traiter et maintenir un écartement constant d’environ
150 à 200 mm par rapport à l’objet à traiter. Voir Fig. 13.
D
Toujours garder le pistolet en mouvement avant
d’appuyer sur la gâchette. Déplacer le pistolet lentement
devant la pièce en ligne droite tout en maintenant une
vitesse et un écartement constants. Relâcher la gâchette
à la fin du mouvement.
D
Pour obtenir une bonne finition, faire se chevaucher
les passes de 50%.
D
Appliquer une couche complète si possible.
Techniques de pulvérisation en automobile
D
Lorsque l’on procède à des retouches, travailler de l’extérieur vers l’intérieur.
D
Il est conseillé d’utiliser deux flexibles de 6,1 m pour
les couches de finition dans l’industrie automobile. Un
flexible supplémentaire permettra à l’air de se refroidir
et assurera ainsi un meilleur débit.
150 à 200 mm
0793
BON
MAUVAIS
Fig. 13
0793
Maintenance
Maintenance du filtre de la turbine
Nettoyage du filtre principal:
Les systèmes à turbine sont lubrifiés à vie. Le seul entretien
à effectuer est le nettoyage et le remplacement des filtres.
1.
Arrêter et débrancher la turbine.
2.
Desserrer les quatre vis du filtre principal et enlever le
cadre et le filtre primaire.
3.
Retirer le filtre principal et le nettoyer en suivant l’une
des méthodes suivantes:
D Tapoter le filtre contre une surface plane, côté sale
vers le bas.
D Projeter de l’air comprimé à 0,7 MPa (7 bar) maximum à travers le panneau du filtre dans le sens
contraire des flèches dessinées sur le côté du filtre.
D Faire tremper le filtre pendant 15 minutes dans de
l’eau contenant un détergent léger. Rincer le filtre
jusqu’à ce qu’il soit propre. Le laisser sécher à l’air
libre. Ne pas utiliser d’air comprimé.
Le filtre principal de la turbine et le filtre primaire doivent
être toujours propres pour permettre un débit d’air suffisant
pour assurer le refroidissement du moteur et l’atomisation du
produit. Contrôler l’état de propreté du filtre primaire tous les
jours. Contrôler le filtre papier principal au moins une fois par
semaine. Nettoyer si nécessaire.
REMARQUE: Pour contrôler le filtre, mettre la turbine en
marche et placer un bout de papier contre
le filtre primaire. Si le courant d’air maintient
le papier en place à l’entrée d’air, le filtre est
en état.
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la turbine et de recevoir une
décharge électrique, ne jamais installer un filtre mouillé
dans la turbine.
308336
13
Maintenance
Rinçage du pistolet à l’aide d’un réservoir
externe sous pression
MISE EN GARDE
Les réservoirs intégrés et externes restent sous pression
jusqu’à ce que celle-ci soit baissée manuellement.
Pour réduire les risques de blessure grave provenant
du produit sous pression ou éviter une pulvérisation
accidentelle par le pistolet, toujours faire baisser la
pression dans le réservoir intégré ou externe avant de
contrôler ou d’effectuer un entretien sur toute pièce du
système de pulvérisation, avant de monter, de nettoyer
ou de changer la buse, avant de desserrer ou d’enlever
le couvercle du réservoir externe et à chaque arrêt de la
pulvérisation.
5.
Relâcher la pression du réservoir comme indiqué au
point 2.
6.
Débrancher les flexibles d’air et de produit du pistolet.
7.
Nettoyer et lubrifier le pistolet comme indiqué à la
page 15.
Rinçage du pistolet et du réservoir intégré
1.
Couper l’arrivée d’air au pistolet.
2.
Déverrouiller le couvercle et retirer le réservoir du
couvercle.
3.
Mettre le capuchon d’air sur la position “jet rond”. Ouvrir
la vanne de régulation d’air à moitié pour réduire la
formation de brouillard de solvant. Voir Fig. 14.
REMARQUES:
D
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas.
Reserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire.
D
Rincer le pistolet avant tout changement de couleur et à
chaque fois que vous avez effectué une pulvérisation.
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible
avec le produit pulvérisé et avec les pièces du pistolet, du
réservoir intégré et du réservoir externe en contact avec le
produit. Voir le chapitre Caractéristiques techniques à la
page 25.
1.
Couper l’arrivée d’air au pistolet.
2.
Relâcher la pression du réservoir externe comme suit:
a.
Couper l’arrivée d’air au réservoir externe.
b.
Réservoir externe de 9,5 litres:
Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c)
jusqu’à la décompression complète.
Réservoir externe de 2 litres:
Tourner le bouton de détente (113) d’un tour environ
dans le sens antihoraire. Attendre la décompression complète avant de d’enlever le couvercle.
Refermer le bouton. Voir Fig. 12.
Position jet rond
sur capuchon à air
02847
Fig. 14
4.
Remplir le réservoir vide d’environ 38 mm de solvant
compatible et remonter le réservoir. S’assurer que le
couvercle est bien verrouillé.
5.
Ouvrir l’arrivée d’air au pistolet.
6.
Diriger le pistolet vers un récipient et rincer jusqu’à ce
que le solvant sorte propre. Voir Fig. 15.
Fig. 15
05290AA
3.
Remplir le réservoir externe d’un solvant compatible.
7.
Couper l’arrivée d’air au pistolet.
4.
Rincer le pistolet en utilisant uniquement l’air du compresseur. Diriger le pistolet vers un récipient et rincer
jusqu’à ce que le solvant sorte propre.
8.
Débrancher l’alimentation d’air et démonter le réservoir
du pistolet. Nettoyer et lubrifier le pistolet comme indiqué
aux pages 15 et 16.
14
308336
Maintenance
5.
Nettoyage du pistolet
1.
Nettoyer le pistolet et le réservoir intégré à la main à
l’aide d’un solvant compatible ou les déposer dans
un laveur de pistolet, la gâchette maintenue ouverte;
actionner le laveur autant que nécessaire jusqu’à
ce que le pistolet soit propre.
Tremper le capuchon d’air, la rondelle de détente et la
buse dans du solvant. Nettoyer le capuchon et la buse
au moins tous les jours. Utiliser pour cela le solvant et la
brosse (R) fournis. Voir Fig. 18. Pour certaines applications, il est nécessaire d’effectuer des nettoyages plus
fréquents. Maintenir tous les trous du capuchon propres.
ATTENTION
Nettoyer les trous du capuchon à air à l’aide d’un instrument non métallique pour éviter de les endommager de
façon durable.
R
05293
Fig. 16
2.
Enlever la bague de serrage du capuchon (29), le capuchon (27), le ressort (25) et la rondelle de détente.
Voir Fig. 17.
02856
Fig. 18
3.
Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage
de la buse (19) à l’aide d’une clé spéciale (P) fournie.
Voir Fig. 17.
6.
Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la
partie avant du pistolet à l’aide de la brosse et d’un
solvant.
4.
Enlever le raccord (22) à l’arrière du pistolet. Retirer le
pointeau pour le nettoyer.
7.
Appuyer sur la gâchette pendant le montage de la
buse (19) à l’aide de la clé (P). Voir Fig. 17.
8.
Placer le ressort (25) sur le devant du pistolet.
9.
Monter la rondelle de détente (25) dans le pistolet avec
les trous (S) vers l’avant; aligner la languette de la
rondelle de détente (T) sur l’encoche du pistolet.
Voir Fig. 19.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou
retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la
surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège
ne soit rayé.
10. Monter le capuchon d’air (27) en alignant les prohéminences sphériques du capuchon (U) sur les trous de la
rondelle de détente (S). Voir Fig. 19. Bloquer le capuchon avec la bague de serrage (29).
19
P
REMARQUE: Si le montage est bon, le capuchon s’emboîtera dans les 4 trous prévus sans qu’il y ait de
jeu.
25
S
27
29
T
27
U
S
25
02966
Fig. 19
Fig. 17
05291
11. Lubrifier le pistolet après l’avoir nettoyé comme indiqué à
la page 16.
308336
15
Entretien
Lubrification du pistolet
Remplacer et ajuster le pointeau
Après un nettoyage ou un entretien sur le pistolet, lubrifier les
pièces indiquées à la Fig. 20 avec un lubrifiant en spray non
siliconé ou un produit similaire.
Il se peut qu’il faille régler le pointeau à chaque changement
du rapport de taille buse/pointeau ou pour compenser l’usure.
D
Parties entièrement filetées (A)
D
Vis de la gâchette (B)
Changement de pointeau:
1. Fig. 21. Retirer le raccord (22) et le ressort (23, non visible) à l’arrière du pistolet.
D
Axe de la gâchette (C)
2.
Retirer le pointeau (14).
D
Ensemble pointeau (D) – aux endroits indiqués
3.
Introduire un nouveau pointeau (14).
Pour régler le pointeau:
4. Tenir le pointeau (14) avec le pouce et pousser sur la
broche supérieure (A) avec l’index. Fig. 21. La broche de
la gâchette doit bouger d’environ 2 mm sous l’effet de la
légère pression du ressort.
A
A
B
5.
Si la course n’est pas de 1/16 in., desserrer l’écrou de
réglage (18) et tourner le tambour (17) jusqu’à ce que la
course de la broche (A) soit d’env. 2 mm avant que le
pointeau (14) ne commence à bouger.
6.
Bloquer l’écrou de réglage (18).
7.
S’assurer que le ressort (23) est bien en place sur le
raccord (22), puis mettre le raccord en place. Serrer ce
dernier à la main.
C
05288
Ensemble pointeau
50,8 mm
D
D
D
02949, 02950
Fig. 20
14
A
17
18
22
Augmentation
de la course
Jeu de 2 mm
8077A
Fig. 21
16
308336
Modèle 980
Diminution
de la course
8669A
Entretien
DÉTAIL
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou
retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la
surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège
ne soit rayé.
19
P
25
27
29
K
9
8
02858
Fig. 23
Fig. 22
8.
05291
Appuyer sur la gâchette tout en tournant doucement
l’écrou (9) dans le sens horaire à l’aide de la clé (K)
fournie à cet effet. Voir Fig. 23. Cela resserrera les joints.
Les joints n’ont pas besoin d’être très serrés pour être
bien étanches. Si le pointeau coince, c’est que les joints
sont trop serrés; desserrer l’écrou de 1/16 de tour. Le
pointeau devrait alors se mouvoir librement. Si les joints
sont trop serrés, ils risquent d’être endommagés et il
faudra alors les enlever et les remplacer.
9.
Appuyer sur la gâchette pendant le montage de la
buse (19) à l’aide de la clé (P). Voir Fig. 22.
10. Placer le ressort (25) sur le devant du pistolet.
11. Monter la rondelle de détente (25) dans le pistolet avec
les trous (S) vers l’avant; aligner la languette de la rondelle de détente (T) sur l’encoche du pistolet. Voir
Fig. 24.
12. Monter le capuchon d’air (27) en alignant les prohéminences sphériques du capuchon (U) sur les trous de la
rondelle de détente (S). Voir Fig. 24. Bloquer le capuchon avec la bague de serrage (29).
REMARQUE: Si le montage est bon, le capuchon s’emboîtera dans les 4 trous prévus sans qu’il y ait de
jeu.
S
T
27
U
S
25
02966
Fig. 24
308336
17
Guide de dépannage
Problèmes de finition
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Finition type peau d’orange –
Surface peinte non lisse.
Gouttelettes de peinture trop grosses.
D
D
D
D
Maintenir un bon écartement; voir
page 13.
Veiller à la propreté des filtres à air de
la turbine pour assurer un débit d’air
maximum. Voir page 13.
Ne pas utiliser de flexible d’air trop long
qui ne pourrait assurer une pression
d’atomisation suffisante.
Si les gouttelettes sont toujours trop
grosses, diluer le produit ou utiliser
un capuchon à air plus petit.
Les gouttelettes de peinture sèchent trop
vite pour sortir correctement du pistolet.
Ne pas exposer l’objet à pulvériser directement au soleil. En cas de pulvérisation à
des températures élevées, utiliser un
solvant à évaporation plus lente ou un
ralentisseur.
Pulvérisation par temps froid.
Maintenir le produit et l’objet à peindre à
une température aussi proche que possible
de la température ambiante. Pour la plupart
des peintures, si on les pulvérise sur une
surface froide, elles épaissiront trop pour
pouvoir s’écouler correctement.
Voir la rubrique Fonctionnement par
temps froid à la page 7.
Voile – Les peintures claires
apparaissent laiteuses.
La peinture renferme de l’humidité
condensée quand la pulvérisation est
effectuée dans des conditions chaudes
et humides.
D
D
D
D
D
Faire chauffer la turbine pendant quelques minutes avant de commencer à
pulvériser.
Stocker les peintures laquées à la température ambiante, mais pas sur un sol
en béton.
Appliquer des couches minces et laisser sécher suffisamment longtemps.
Utiliser un solvant à évaporation lente
ou un ralentisseur.
Ne pas pulvériser quand il y a du vent.
Yeux de poisson – Petites
surfaces de peinture non
couvertes.
Présence de silicone due au lubrifiant, à de
la graisse, à un produit de finition ou à de la
cire sur la surface à traiter.
Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un
solvant de nettoyage. Utiliser un chiffon
à solvant et un chiffon sec pour essuyer.
Renouveler les chiffons aussi souvent
que nécessaire. Si le problème persiste,
utiliser un agent spécifique d’élimination
des yeux de poisson.
Coulures.
Application d’une trop grande quantité de
peinture pour les conditions de séchage.
D
D
D
Boursoufflures et bulles de
solvant.
La surface traitée sèche avant que les gaz
de solvant ne puissent s’échapper.
D
D
D
18
308336
Déplacer le pistolet plus rapidement
ou réduire le débit du produit.
Maintenir un bon écartement; voir
page 13.
Réduire la quantité de diluant ou utiliser
un diluant à séchage plus rapide.
Appliquer des couches minces permettant une évaporation correcte.
Utiliser les diluant conseillés.
Appliquer les solutions préconisées
ci-dessus pour finition type peau
d’orange, trop grosses gouttelettes.
Guide de dépannage
Problèmes de pulvérisation au pistolet
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Débit nul ou faible, jet intermittent ou par à-coups.
L’ensemble de pulvérisation n’a pas la
bonne taille.
Choisir le bon jeu de pulvérisation en
fonction du produit pulvérisé. Voir la
page 10.
Le capuchon à air est réglé trop en avant.
Régler le capuchon sur la position
“normale”. Voir page 9.
La buse du pistolet n’est pas assez serrée
ou est coincée par de la peinture séchée
ou est endommagée.
Serrer, nettoyer ou remplacer la buse.
Soit le couvercle du réservoir intégré ou
externe n’est pas assez serré, soit le joint
est endommagé.
Resserrer le couvercle ou remplacer le
joint.
Le tuyau produit du réservoir intégré ou
externe est soit obturé par de la peinture
séchée soit endommagé.
Nettoyer ou remplacer le tuyau produit.
L’arrivée d’air au réservoir intégré est
coupée.
Pour contrôler: démonter le réservoir
(laisser le couvercle monté), appuyer sur
la gâchette et contrôler le débit d’air à la
sortie du tuyau d’air inférieur. S’il n’y a pas
de débit d’air, nettoyer les tuyaux d’arrivée
d’air.
Les garnitures d’étanchéité du pointeau
ne sont pas correctement réglées. La fuite
de produit à travers les garnitures affecte
la pression et provoque une accumulation
de produit dans le corps du pistolet.
Nettoyer le corps du pistolet avec un solvant et la brosse fournie. Régler le pointeau
comme indiqué à la page 17.
Le pointeau n’est pas correctement réglé.
Le débit du produit est entravé si le jeu
entre la gâchette et le pointeau est trop
grand.
Régler le pointeau comme indiqué à la
page 16.
Le pointeau ne joint pas bien sur la buse.
D
Fuite de produit au niveau de la
buse après le relâchement de
la gâchette.
D
D
Jet de qualité médiocre.
Les trous dans le capuchon à air et/ou la
buse sont bouchés.
Vérifier si la buse n’est pas desserrée
ou tordue ou si le pointeau n’est pas
lui-même tordu; serrer la buse ou remplacer les pièces si nécessaire.
Contrôler le réglage du pointeau; voir
page 16.
Contrôler le réglage des garnitures du
pointeau. Voir page 17.
Tremper le capuchon et/ou la buse dans du
solvant. Nettoyer les trous du capuchon
avec un instrument non métallique pour
éviter une détérioration durable. Voir
page 15.
308336
19
Pièces (modèle 960)
3*
*25
1
2*
60
27
20
21
29
22
23
18
17
*9
19
7
*8
6
16
56
*5
14
*4
62
15
11*
57
10
REMARQUE: Le capuchon d’air (27), la buse
produit (19) ainsi que les composants du pointeau (14 à 18) sont
58
disponibles sous forme d’un jeu
de pulvérisation complet. Voir
page 10 pour les références de
pièces.
33
*34
39
51
40
43
52
59
TI0095
44
20
308336
Pièces (modèle 960)
240080 modèle 960, sans jeu de pulvérisation
240083 modèle 960, avec jeu de pulvérisation #3
240084 modèle 960, avec jeu de pulvérisation #4
240085 modèle 960, avec jeu de pulvérisation #5
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
2*
3*
4*
5*
6
7
8*
9*
10
11*
14
193103
M73004
M70388
193123
193100
M70384
M70401
M70381
M70380
193098
M70386
–
15
16
17
18
19
M70403
M70404
M70405
M70406
–
20
21
22
23
M70467
M70466
M70465
M70407
CORPS DU PISTOLET
ACTIONNEUR, pointeau
AIGUILLE, actionneur
BROCHE, gâchette
GUIDE, broche
DISTRIBUTEUR, produit
RACCORD, arrivée produit
KIT DE JOINTS, produit, PTFE
VIS, réglage
GÂCHETTE
ENSEMBLE VIS/BAGUE, gâchette
POINTEAU PRODUIT (voir tableau à
la page 10 pour la référence)
BAGUE, commande
RESSORT, bague de commande
TAMBOUR, réglage du pointeau
ÉCROU
BUSE PRODUIT, voir tableau à
la page 10 pour le no. réf.
VIS, régulation du produit
BAGUE, blocage
RACCORD, pistolet
RESSORT, retour pointeau
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
25*
No. Réf.
240280
27
–
29
33
34*
39
40
43
44
51
52
55
240279
M70394
240263
240510
M71677
240265
240262
M71680
240267
M70612
56
57
58
59
60
61
193102
193099
M73003
240260
M70409
M71149
62
193721
*
Désignation
Qté
KIT RONDELLE DE DÉTENTE/
RESSORT, capuchon d’air
1
CAPUCHON D’AIR; voir tableau
page 10 pour le no réf.
1
BAGUE, réglage du jet
1
EMBOUT, air
1
FLEXIBLE, pression d’air
1
COUVERCLE
1
COUDE, avec embout
1
JOINT, réservoir (pochette de 5)
1
RÉSERVOIR, 1 litre
1
KIT, pression d’air
1
CRÉPINE, produit (lot de 3)
1
KIT D’OUTILLAGE; (non visible)
Comprenant
une brosse, une clé en T et
une clé à buse
POIGNÉE, pistolet
1
TUBE, pistolet, poignée
1
COUPLEUR rapide
1
KIT, réservoir de 1 litre avec couvercle 1
KIT, régulation produit
1
VIS SANS TÊTE, bouchon
(non visible)
1
BOUCHON
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
M73528 qui peut être acheté séparément.
308336
21
Pièces (modèles 960GF.5 & 960GF.75)
REMARQUE: Le modèle 960GF.5 comprend un réservoir
de 1/2 litre Le modèle 960GF.75 comprend un
réservoir de 3/4 litre
47
39
38
40
41
56
45
37
34
44
*25
42
36
35
43
*3
27
57
44
29
46
20
21
2*
22
1
23
18
17
58
*5
16
*4
14
6
8*
9*
62
15
59
19
10
11*
REMARQUE: Le capuchon d’air (27), la buse produit (19) ainsi que les composants du
pointeau (14–18) sont disponibles sous
forme d’un jeu de pulvérisation complet.
Voir page 10 pour les références de
pièces.
60
TI0097
22
308336
Pièces (modèles 960GF.5 & 960GF.75)
240530 Modèle 960GF.5, sans jeu de pulvérisation
240532 Modèle 960GF.75, sans jeu de pulvérisation
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
2*
3*
4*
5*
6
8*
9*
10
11*
14
193339
M73004
M70388
193123
193100
M70384
M70381
M70380
193098
M70386
–
15
16
17
18
19
M70403
M70404
M70405
M70406
–
20
21
22
23
25*
M70467
M70466
M70465
M70407
240280
27
–
29
240279
CORPS DU PISTOLET
ACTIONNEUR, pointeau
AIGUILLE, actionneur
BROCHE, gâchette
GUIDE, broche
DISTRIBUTEUR, produit
KIT DE JOINTS, produit, PTFE
VIS, réglage
GÂCHETTE
ENSEMBLE VIS/BAGUE, gâchette
POINTEAU PRODUIT (voir tableau à
la page 10 pour la référence)
BAGUE, commande
RESSORT, bague de commande
TAMBOUR, réglage du pointeau
ÉCROU
BUSE PRODUIT, voir tableau à
la page 10 pour le no. réf.
VIS, régulation du produit
BAGUE, blocage
RACCORD, pistolet
RESSORT, retour pointeau
KIT RONDELLE DE DÉTENTE/
RESSORTcapuchon d’air
CAPUCHON D’AIR; voir tableau
page 10 pour le no réf.
BAGUE, réglage du jet
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
34
35
36
37
38
No. Réf.
M71031
M71030
M71033
M71032
M71035
M71034
39
40
41
42
M71040
M71039
M71037
M71427
43
44
45
46
47
55
M71021
M71019
M71045
M70393
M71046
M70612
56
57
58
59
60
62
M71047
M70409
193102
193099
M73003
193721
*
Désignation
Qté
RACCORD, arrivée produit
1
ÉCROU
1
RONDELLE, laiton
1
JOINT
1
RÉSERVOIR, 1/2 litre;
Modèle 960GF2 seulement
1
RÉSERVOIR, 3/4 litre;
Modèle 960GF3 seulement
1
ÉCROU
1
BOULON, réservoir renversé
1
COUVERCLE, réservoir renversé
1
JOINT, réservoir, polyéthylène,
1
(pochette de 5)
CAPOT, réservoir
1
ÉCROU
2
FLEXIBLE, air comprimé
1
RACCORD COUDÉ, flexible
1
RACCORD COUDÉ, flexible
1
KIT D’OUTILLAGE; (non visible)
comprenant une
1
brosse, une clé en T et une clé à buse
KIT, réservoir renversé, 1/2 litre
1
KIT, régulation produit
1
POIGNÉE, pistolet
1
TUBE, pistolet, poignée
1
COUPLEUR rapide
1
BOUCHON
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
M73528 qui peut être acheté séparément.
308336
23
Pièces pour le modèle 960P
*25
3*
1
2*
59
27
20
21
29
22
23
*5
9*
8*
18
56
61
17
16
*4
14
62
6
15
57
19
7
10
REMARQUE: Le capuchon d’air (27), la buse produit (19) ainsi que le pointeau produit
(14) sont disponibles sous forme d’un
jeu de pulvérisation complet. Voir page
10 pour les références de pièces.
11*
240772, sans jeu de pulvérisation
58
240773, avec jeu de pulvérisation #3
243592, avec jeu de pulvérisation #1
TI0096
243920, avec jeu de pulvérisation #2
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
2*
3*
4*
5*
6
7
8*
9*
10
11*
14
193103
M73004
M70388
193123
193100
M70384
M70401
M70381
M70380
193098
M70386
–
15
16
17
18
19
M70403
M70404
M70405
M70406
–
CORPS DU PISTOLET
ACTIONNEUR, pointeau
AIGUILLE, actionneur
BROCHE, gâchette
GUIDE, broche
DISTRIBUTEUR, produit
RACCORD, arrivée produit
KIT DE JOINTS, produit, PTFE
VIS, réglage
GÂCHETTE
ENSEMBLE VIS/BAGUE, gâchette
POINTEAU (Voir tableau à la
page 10 pour la référence)
S BAGUE d’entraînement
S RESSORT, bague d’entraînement
S TAMBOUR, réglage du pointeau
S ECROU
BUSE PRODUIT, voir tableau à
la page 10 pour le no. réf.
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
20
21
22
23
25*
No. Réf.
M70467
M70466
M70465
M70407
240280
27
–
29
55
240279
M70612
56
57
58
60
61
62
193102
193099
M73003
M70409
M71149
193721
*
24
308336
Désignation
Qté
VIS, régulation du produit
1
BAGUE, blocage
1
RACCORD, pistolet
1
RESSORT, retour pointeau
1
KIT RONDELLE DE DÉTENTE/
RESSORT, capuchon d’air
1
CAPUCHON D’AIR; voir tableau à la
page 10
pour le no de réf.
1
BAGUE, réglage du jet
1
KIT D’OUTILLAGE; (non visible)
comprenant une
brosse, une clé en T et une clé à buse 1
CROSSE, pistolet
1
TUBE, pistolet, poignée
1
COUPLEUR rapide
1
KIT, régulation produit
1
VIS SANS TÊTE, bouchon
1
BOUCHON
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
M70290 qui peut être acheté séparément.
Accessoires
Kit de nettoyage du pistolet – M70612
Comprenant une clé de réglage des joints et une brosse.
Lubrifiant – 111265
Tube de lubrifiant sanitaire de 113 g (pas de silicone) pour les
joints produit et les surfaces d’usure.
Clapet antiretour sur réservoir intégré – M71007
Pour empêcher une décompression du réservoir après la
coupure de l’air alimentant le pistolet.
Caractéristiques techniques
Pression d’arrivée produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35 MPa (3,5 bar)
Pression d’arrivée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Pression d’air d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 MPa (0,7 bar)
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord rapide
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 nps
Niveaux sonores selon ISO 3744
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inférieure à 65,0 dB(A)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inférieure à 65,0 dB(A)
Pièces en contact avec le produit
Pistolet nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, PTFE aluminium à revêtement dur,
Réservoirs de pistolet intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, polyéthylène
Réservoir externe de 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, polyéthylène
Réservoir externe sous pression accessoire de 9,5 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier avec finition résistante aux solvants,
joint en EPDM (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
308336
25
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
26
308336
308336 03/2000

Manuels associés