Graco 3A9162L, Pistolet à enduit Inline HD, Fonctionnement, Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 3A9162L, Pistolet à enduit Inline HD, Fonctionnement, Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Inline HD™
3A9162L
Pistolet à enduit
FR
Pour une pulvérisation portable de produits à base d’eau. Peut être utilisé pour une application
de matériaux à base de solvant uniquement lorsque des joints compatibles avec les solvants
sont installés et lorsque des flexibles conducteurs compatibles avec les solvants sont utilisés.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Modèle : 245820 (Série C)
Pression de service maximum de 280 bars
Vanne à bille et pointeau – compatible avec les matières
abrasives
Modèle : 17Y907
Manuels afférents :
3A6748
Fonctionnement,
réparation, pièces
Pression de service maximum de 69 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel du pulvérisateur
avant d’utiliser cet équipement. Reportez-vous au manuel d’instructions de votre pulvérisateur
pour les consignes de décompression, d’amorçage et de pulvérisation. Conservez ces instructions.
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verrouillage de la gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous
à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez pas sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de
buse de pulvérisation.
• Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et les pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 4 000 psi. Utilisez les pièces de
rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 4000 psi.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
2
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie; telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions
de Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, veiller à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à
la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou
de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et rectifié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A9162L
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en
permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre.
• Rester toujours vigilant et contrôler chaque geste.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou à des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du
produit.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
3A9162L
3
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de
décompression
6.
7.
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées ou des projections de
produit, suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté
et avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
4
Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT.
Verrouillez la gâchette. Verrouillez toujours
la gâchette du pistolet à chaque arrêt du
pulvérisateur pour empêcher tout
déclenchement accidentel de la gâchette.
Tournez le bouton de réglage de pression
sur le réglage le plus bas.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets et placez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position AMORÇAGE
(vidange) pour relâcher la pression.
Tenez fermement le pistolet contre les parois
du seau. Dirigez le pistolet dans le seau.
Déverrouillez la gâchette et appuyez sur
celle-ci pour relâcher la pression.
ti29239a
Verrouillez la gâchette.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l’écrou ou
le raccord.
c. Débouchez le flexible airless ou la buse
de pulvérisation. Voir Débouchage de
la buse, page 7.
Verrouillage de la
gâchette du pistolet
Pour éviter les accidents lorsque le pistolet n’est
pas utilisé, verrouillez la gâchette chaque fois
que le système est arrêté ou qu’il n’est pas
surveillé.
ti29240a
3A9162L
Fonctionnement
Configuration
Branchement du pistolet sur
le pulvérisateur
Assurez-vous que le pulvérisateur est éteint et
débranché de toute source d’énergie.
Reportez-vous au manuel d’instructions de votre
pulvérisateur pour les instructions d’amorçage
et de pulvérisation.
1.
2.
3.
Fixez le flexible airless Graco sur la sortie de
fluide du pulvérisateur.
Fixez l’autre extrémité du flexible sur le raccord
tournant du pistolet. Utilisez deux clés (une
sur le raccord tournant et une sur le flexible)
pour bien serrer tous les raccords.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du
pulvérisateur pour les instructions relatives
à l’amorçage.
Si l’équipement a récemment été utilisé,
exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette. Pour éviter
de graves blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant
la buse de pulvérisation lors de son installation
ou de son retrait.
Montage de la buse et du
garde-buse sur le pistolet
3.
Vérifiez que les pièces de la buse de
pulvérisation et du garde-buse sont
montées dans l’ordre indiqué.
BUSE DE PULVÉRISATION
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ EN
CAOUTCHOUC/JOINT MÉTALLIQUE
GARDEBUSE
ÉCROU DE
RETENUE
ti29241a
a.
Utiliser la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse.
ti29242a
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifiez si la buse de pulvérisation et le garde-buse
sont mis correctement.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des dommages
corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec
la main ou un chiffon.
1.
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 4.
Verrouillez la gâchette.
3A9162L
5
Fonctionnement
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tourner la buse de
pulvérisation vers le bas.
4.
5.
Augmentez lentement la pression de la pompe
jusqu’à l’obtention d’une couche uniforme et
régulière (reportez-vous au manuel
d’instructions du pulvérisateur pour
plus d’informations).
Inspectez périodiquement l’évent de la
poignée du pistolet pour voir s’il y a une
accumulation de fluide, ce qui pourrait
indiquer une fuite interne. Entretenez le tuyau
pour fluide et le joint torique si nécessaire.
Évent
ti29243a
c.
4.
Tourner la poignée en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers l’avant,
en position de pulvérisation.
Vissez l’ensemble buse de pulvérisation et
garde-buse sur le pistolet et serrez.
ti29245a
Alignement de la pulvérisation
1.
2.
3.
4.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 4.
Desserrez l’écrou de retenue du garde-buse.
Alignez le garde-buse horizontalement pour
pulvériser un jet horizontal.
Alignez le garde-buse verticalement pour
pulvériser un jet vertical.
ti29244a
Pulvérisation
1.
2.
3.
6
Déverrouillez la gâchette.
Assurez-vous que la buse en forme de flèche
est bien orientée vers l’avant (pour pulvériser).
Tenez le pistolet perpendiculairement à la
surface et à une distance d’environ 30 cm.
Déplacez d’abord le pistolet, puis appuyez
sur la gâchette du pistolet pour pulvériser
un jet test.
HORIZONTAL
VERTICAL
ti29246a
3A9162L
Fonctionnement
Débouchage de la buse
Dans le cas où des particules ou des débris
obstruent la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur
est conçu avec une buse de pulvérisation réversible
qui retire rapidement et facilement les particules
sans devoir démonter le pulvérisateur.
Pour éviter des blessures graves, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la
main devant la buse de pulvérisation lors
de l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du garde-buse.
1.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
difficile à faire pivoter en position débouchage,
exécutez la Procédure de décompression,
page 4, puis tournez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation et répétez l’étape 1.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez ensuite
la buse de pulvérisation en position
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette
et continuez la pulvérisation.
PULVÉRISATION
Verrouillez la gâchette. Tournez la buse
de pulvérisation en position débouchage.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour déboucher.
DÉBOUCHAGE
ti29248a
Nettoyage
Rincez le pistolet après chaque quart de travail
et gardez-le dans un lieu sec. Ne laissez pas le
pistolet ou d’autres pièces dans de l’eau ou des
solvants de nettoyage.
ti29247a
3A9162L
7
Réparation
Réparation
Avant d’effectuer des réparations sur le pistolet,
lisez tous les avertissements dans ce manuel et
dans le manuel de l’équipement.
1.
2.
3.
4.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette.
Lorsque vous retirez le pistolet du flexible,
tenez fermement l’extrémité hexagonale
de l’ensemble du tuyau pour fluide (19) pour
éviter de le desserrer du corps du pistolet.
Si le fluide continue de s’écouler après
le relâchement de la gâchette, la soupape
du pistolet peut avoir besoin d’un réglage,
être obstruée ou endommagée, ou la tige de
vanne (24), le siège (26) ou le joint (3) peuvent
être usés ou endommagés.
a. Réglez la tension de la soupape ou
du ressort comme indiqué à la page 8.
b. Remplacez le joint, la tige ou le siège
de la vanne en suivant les instructions
de la page 10.
c. Pour inspecter la soupape afin de vérifier
si elle est obstruée ou endommagée,
démontez le pistolet comme indiqué à
la page 10. Nettoyez et examinez les
pièces. Remplacez toutes les pièces
usées ou endommagées et montez le
pistolet comme indiqué à la page 10.
Respectez les consignes de couple, de
produit d’étanchéité et de lubrification.
Réglage de la vanne
La course de la gâchette et l’ouverture de la vanne
sont réglées en usine à 25,4 mm. Utilisez la
procédure suivante pour régler les paramètres,
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette.
2. Débranchez le pistolet du flexible.
3. Desserrez l’écrou de la tige (1) et le boîtier
du ressort (28).
4. Insérez une clé Allen de 1/8 par le trou dans
la vis de réglage du ressort (21) et dans le
boîtier du ressort (28).
5. Tournez le boîtier du ressort (28) et l’écrou
de la tige (1) pour modifier la course de la
gâchette et la taille de l’ouverture de la vanne.
6. Serrez l’écrou de la tige (1) pour régler
l’ajustement.
7. Réglez la vis de réglage du ressort (21)
à la détente de la gâchette voulue.
Réglage de la tension
du ressort
1.
2.
3.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette.
Débranchez le pistolet du flexible.
Tournez la vis de réglage du ressort (21) selon
les besoins jusqu’à ce que la force du ressort
soit ajustée pour fermer la vanne.
Après avoir réglé ou entretenu le pistolet,
assurez-vous que le fluide ne s’écoule pas ou
ne se pulvérise pas lorsque le verrouillage de la
gâchette est engagé. Si le fluide s’écoule ou se
pulvérise, le pistolet n’est pas monté correctement
ou le verrouillage de la gâchette est endommagé.
Remontez le pistolet ou apportez-le au distributeur
Graco le plus proche. N’utilisez pas le pistolet tant
que le problème n’a pas été résolu.
8
3A9162L
Réparation
E
21
A 28
E
H 27
20
1
A
4 F
42
F
24
F
5
3 F
M
9
14
44
32
6
O
2
N
35 C
A
17
7
F
15
8
F a
F b
19 G
K
29
F 13
43
ti13869b
REMARQUES :
Réf.
Description
A
Serrez au couple de 0,68-1,13 N•m
C
Serrez au couple de 35,3-43,4 N•m
E
Appliquez de la graisse à base de lithium sur les filetages
F
Appliquez de la graisse à base de lithium
G
Lors du démontage du tuyau pour fluide, utilisez une clé sur l’extrémité de l’ensemble
du tuyau pour fluide (19) pour éviter de desserrer l’ensemble du tuyau pour fluide (19).
H
Serrez au couple de 11,3-14,1 N•m
K
Serrez au couple de 22,6-28,2 N•m
M
Appliquez du produit d’étanchéité anaérobie de faible force (bleu)
N
Appliquez du produit d’étanchéité anaérobie de grande force (rouge)
O
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages
3A9162L
9
Réparation
Remplacement de la tige
de vanne et du joint
Si du fluide s’échappe du joint du bloc en V (3),
le joint du bloc en V ou la tige de vanne (24)
sont peut-être usés ou endommagés. Utilisez
la procédure suivante pour remplacer le joint
du bloc en V ou la tige de vanne.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette.
2. Débranchez le pistolet du flexible.
3. Dévissez la retenue du ressort (21) et retirez
le ressort (4).
4. Dévissez le boîtier du ressort (28) à l’aide d’une
clé Allen de 1/8 pouce.
5. Dévissez le siège de la vanne (35).
6. Retirez le support de réglage (20) et l’écrou
de la tige (1) de la tige.
7. Retirer la tige de vanne (24).
8. Retirer la retenue du joint (27) et le joint du
bloc en V (3). Remplacez le joint du bloc en V.
9. Fixez le corps du pistolet (17) dans un
dispositif de montage.
10. Lubrifiez et installez le joint du bloc en V (3)
dans le corps du pistolet (17) avec les lèvres
du joint tournées vers le boîtier.
11. Lubrifiez et serrez la retenue du joint (27)
dans le corps du pistolet (17) au couple
de 11,3-14,1 N•m.
16. Lubrifiez et installez le ressort (4) et les
filetages de retenue du ressort (21) dans
le corps du pistolet (17).
17. Insérez une clé Allen hexagonale de 1/8 po.
à travers la retenue du ressort (21) et dans
le boîtier du ressort (28). Réglez la course
de la gâchette et l’ouverture de la vanne à
la position voulue.
18. Serrez l’écrou de la tige (1) pour régler
l’ajustement.
19. Réglez la vis de réglage du ressort (21)
à la détente de la gâchette voulue.
Démontage et montage
du pistolet
Démontage
1.
2.
3.
4.
AVIS
AVIS
L’installation de la tige de vanne (24)
sans la tourner dans le sens horaire
peut endommager le joint du bloc en V
et entraîner une fuite de fluide.
12. Lubrifiez et installez les filetages de la tige
de vanne (24) dans le corps du pistolet (17).
Vissez l’ensemble de la tige dans le joint
du bloc en V (3).
13. Vissez l’écrou (1) à fond sur la tige de vanne
(24).
14. Installez le support de réglage (20) et le boîtier
du ressort (28) sur la tige de vanne (24).
15. Appliquez du produit d’étanchéité anaérobie
de grande force (rouge) sur les filetages du
siège de vanne (35). Serrez le siège de vanne
dans le corps du pistolet (17) au couple de
35,3-43,4 N•m.
4.
10
Lubrifiez les trous du pivot de la gâchette (a),
Exécutez la Procédure de décompression,
page 4, et verrouillez la gâchette.
Voir Remplacement de la tige de vanne et
du joint et exécutez les étapes 2 - 7.
Retirez les deux circlips (8), la tige (13) et la
gâchette (29).
Dévisser la vis sans tête (42), puis dévissez
l’ensemble du tuyau pour fluide (19) du corps
du pistolet (17).
Pour éviter de desserrer les raccordements
et d’endommager le pistolet, saisissez le
corps du pistolet (17), et non la poignée (14),
lors du démontage de l’ensemble du tuyau
pour fluide (19).
5.
6.
Retirez les vis de la poignée du pistolet (9),
la poignée du pistolet (14), le verrouillage
de la gâchette (15), la bille (2) et le ressort (7).
Retirez la retenue de joint (27), le joint (3) et
les joints toriques (5 et 6).
Montage
1.
2.
3.
Voir Remplacement de la tige de vanne et
du joint et exécutez les étapes 9 - 11.
Lubrifiez le joint torique (6) et installez-le dans
le corps du pistolet.
Voir Remplacement de la tige de vanne et
du joint et exécutez les étapes 12 - 14.
le guide du support (b) et la tige (13).
3A9162L
Réparation
5.
Installez la gâchette (29) avec la tige (13) et les
circlips (8).
6. Appliquez du produit d’étanchéité anaérobie
de grande force (rouge) sur les filetages du
siège de vanne (35). Serrez le siège de vanne
dans le corps du pistolet (17) au couple de
35,3-43,4 N•m.
7. Lubrifiez la zone du boîtier de verrouillage
de la gâchette (c) et appliquez un produit
d’étanchéité anaérobie de faible force sur
les vis (9).
8. Installez le ressort (7) dans le corps du pistolet
(17). Placez la bille (2) au centre du ressort.
(Utilisez une petite quantité de graisse pour
maintenir la bille sur le ressort).
9. Alignez le cran de verrouillage de la gâchette
(d) avec la bille (2). Comprimez la bille (2) et le
ressort (7) avec le verrouillage de la gâchette
(15) jusqu’à ce que ce dernier soit logé dans
le boîtier.
10. Tout en maintenant le verrouillage de la
gâchette (15) en place, installez la poignée
du pistolet (14). Fixez la poignée du pistolet
avec les vis (9). Serrez les vis au couple de
7,9-9,0 N•m.
11. Installez l’ensemble du tuyau pour fluide (19) à
travers la poignée du pistolet (14) et vissez-le
dans le corps du pistolet (17). Serrez
l’ensemble du tuyau pour fluide au couple
de22,6-28,2 N•m. Fixez l’ensemble du tuyau
pour fluide avec la vis sans tête (42) et serrez
la vis sans tête au couple de 0,7-1,13 N•m.
AVIS
Pour éviter de desserrer les raccordements
et d’endommager le pistolet, saisissez le
corps du pistolet (17), et non la poignée (14),
lors de l’installation de l’ensemble du tuyau
pour fluide (19).
12. Réglez la course libre de la gâchette en
suivant les instructions de la section Réglage
de la vanne, page 8.
13. Voir Remplacement de la tige de vanne et
du joint et exécutez les étapes 15 - 19.
F
15
c
17 F
c
9
2
7
d
F
a
14
A
M
13 F
b
8
F
29
ti29249a
REMARQUES :
Réf.
Description
A
Serrez au couple de 0,68-1,13 N•m
F
Appliquez de la graisse à base de lithium
M
Appliquez du produit d’étanchéité
anaérobie de faible force (bleu)
3A9162L
11
Pièces
Pièces
Modèle
245820
Model 245820
16
A
27* 1*
4*
42†
21
28
20*
3*
24*
5
9
14 32† 44†
2
13
6†
35
17
7
15
8
29
19
43
ti29236a
i
Réf.
1*
2
3*
4*
5*
Pièce
100975
102233
102921
129864
102982
6†
111457
7
8
9
13
14
111902
112410
111904
15Y468
188231
15
16
17
188232
15Y469
15A977
19
24B570
20*
188246
12
Description
ÉCROU, hex, 5-40
BILLE, acier inoxydable
JOINT, bloc en V
RESSORT, compression
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RESSORT, compression
CIRCLIP
VIS, usinée, à tête plate
TIGE, gâchette
Poignée,
boîtier en plastique
VERROU, gâchette
COUVERCLE, pistolet
BOÎTIER, fluide,
acier inoxydable
KIT, ensemble de raccord
tournant du tuyau pour
fluide
LIAISON
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
21
24*
27*
28
29
32†
35*
42†
43
44†
45▲
Pièce
188247
236234
188271
188275
237604
155332
245655
103187
15A555
15A556
222385
Description
VIS, ressort réglage
TIGE, vanne
RETENUE, joint
Boîtier, ressort
GÂCHETTE
Joint torique
SIÈGE, vanne
VIS SANS TÊTE
PROTECTION, gâchette
RETENUE, protection
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustrée)
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
245808, à acheter séparément.
† Pièces comprises dans le kit de réparation
24B570, à acheter séparément.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont
mises à disposition gratuitement.
3A9162L
Pièces
Pièces
Modèle 17Y907
i
Réf.
1*
2
3*
4*
5*
Pièce
100975
102233
102921
129864
102982
6†
111457
7
8
9
13
14
111902
112410
111904
15Y468
188231
15
16
17
188232
15Y469
15A977
19
24B570
20*
21
188246
188247
3A9162L
Description
ÉCROU, hex, 5-40
BILLE, acier inoxydable
JOINT, bloc en V
RESSORT, compression
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RESSORT, compression
CIRCLIP
VIS, usinée, à tête plate
TIGE, gâchette
Poignée,
boîtier en plastique
VERROU, gâchette
COUVERCLE, pistolet
BOÎTIER, fluide,
acier inoxydable
KIT, ensemble de raccord
tournant du tuyau pour
fluide
LIAISON
VIS, ressort réglage
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
24*
27*
28
29
32†
35*
42†
43
44†
45▲
46
47
48
Pièce
236234
188271
188275
237604
155332
245655
103187
15A555
15A556
222385
Description
Qté.
TIGE, vanne
1
RETENUE, joint
1
Boîtier, ressort
1
GÂCHETTE
1
Joint torique
1
SIÈGE, vanne
1
VIS SANS TÊTE
1
PROTECTION, gâchette
1
RETENUE, protection
1
CARTE, mise en garde pour
1
applications médicales
(non illustrée)
158491 RACCORD, mamelon
1
100380 DOUILLE, tuyau
1
289874 COUPLEUR, femelle
1
* Pièces comprises dans le kit de réparation
245808, à acheter séparément.
† Pièces comprises dans le kit de réparation
24B570, à acheter séparément.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont
mises à disposition gratuitement.
13
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
245820 Pistolet à enduit
Pression de service maximum
Dimension de l’orifice de sortie
Dimension de l’orifice d’entrée
Orifice de la vanne
avec bille en carbure
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le produit
sur tous les modèles
17Y907 Pistolet à enduit
Pression de service maximum
Dimension de l’orifice de sortie
Dimension de l’orifice d’entrée
Orifice de la vanne
avec bille en carbure
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le
produit sur tous les modèles
Système impérial
4 000 psi
0,19 po.
0,25 po.
7/8-14
1/2 npt(f)
5,60 po.
11,40 po.
1,2 po.
33,79 oz
Système métrique
28 MPa, 280 bars
4,83 mm
6,35 mm
142,24 mm
289,56 mm
30,48 mm
958 g
Acier inoxydable, carbure, fluoroélastomère, PTFE,
et polyuréthane
Système impérial
1000 psi
0,19 po.
0,25 po.
7/8-14
1/2 npt(f)
5,60 po.
11,40 po.
1,2 po.
33,79 oz
Système métrique
6,9 MPa, 69 bars
4,83 mm
6,35 mm
142,24 mm
289,56 mm
30,48 mm
958 g
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
14
3A9162L
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco,
est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze
mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou
incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera
ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine
en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour
les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas
échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture,
de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera
en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A9162L
15
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez le distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309495
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2002, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, avril 2022

Manuels associés