▼
Scroll to page 2
of
14
Instructions et pièces Vanne pneumatique produit 310655F Rév. B Pression maximum de service produit 34,5 MPa (345 bars) Pression d’air de service maximum 0,7 MPa (7 bars) Modèle no. 287222, 287787 Voir les pièces en contact avec le produit, page 13, pour déterminer la compatibilité du produit. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. QUALITE DEMONTREE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ®COPYRIGHT 2003, Graco Inc. Conventions du manuel Table des matières Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages et ajustements . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 5 5 6 6 6 7 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conventions du manuel MISE EN GARDE MISE EN GARDE : situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde comportent généralement un symbole signalant le danger. Observer les instructions et lire la rubrique danger indiquée aux pages d’avertissement d’ordre général pour plus d’informations. Exemple : MISE EN GARDE ATTENTION ATTENTION : situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Votre installation doit être mise à la terre. Lire les mises en garde de la page 3 et suivre les instructions ci-dessous. Remarque Information supplémentaire utile. 2 310655 Mise en garde Mise en garde Les mises en gardes suivantes comportent des informations relatives à la sécurité générale de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre . • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGERS D’INJECTIONS Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin-chirurgien. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. 310655 • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : 4 • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants 310655 Installation Installation Voir Dimensions à la page13 pour le schéma. Mise à la terre MISE EN GARDE Votre installation doit être mise à la terre. Lire les mises en garde aux 3-4. Pour réduire les risques d’électricité statique, relier la pompe à la terre ainsi que tous les autres composants utilisés ou situés dans la zone de distribution. Pour connaître le détail des instructions de mise à la terre concernant la région et le type particulier d’équipement, consulter la réglementation électrique locale et raccorder tous ces composants à la terre. • Flexibles à produit : n’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une longueur combinée de 150 m maximum pour assurer la continuité de la terre. • Vanne de distribution : la mise à la terre est obtenue par le raccordement à un flexible produit conducteur et une pompe correctement reliés à la terre. Raccordement des canalisations d’air Nettoyer toutes les tuyauteries et tous les raccords en éliminant les saletés, bavures, etc., et injecter de l’air propre à l’intérieur avant de les raccorder au système. La tuyauterie d’alimentation d’air doit être pourvue d’un filtre à air pour retenir les impuretés nocives et éliminer l’humidité de l’air comprimé. Branchement des conduites produit Brancher une tuyauterie de produit mise à la terre entre la pompe et l’arrivée produit de la vanne de distribution. Installer un régulateur de pression produit pour réguler la pression du produit alimentant la vanne de distribution. Un régulateur permet de réguler la pression du produit de façon plus précise qu’en régulant la pression d’air de la pompe. Installer un filtre à produit pour éliminer les particules et impuretés pouvant boucher la buse. MISE EN GARDE Deux accessoires sont nécessaires sur votre appareil : une vanne d’air principale de type purgeur et une vanne de décharge produit. Ces accessoires permettent de réduire le risque de blessures graves, notamment les blessures par projection de produit dans les yeux ou sur la peau ainsi que les blessures causées par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne d’air principale de type purgeur est seulement nécessaire avec les pompes pneumatiques. Elle libère l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air. L’air emprisonné dans la conduite peut provoquer une mise en marche intempestive de la pompe. Implanter la vanne près de la pompe. La vanne de décharge produit contribue à relâcher la pression produit dans la pompe volumétrique, le flexible et la vanne de distribution. Le seul actionnement de la vanne de distribution peut se révéler insuffisant pour décompresser. Utiliser une électrovanne pneumatique 4 voies pour piloter la vanne de distribution. Fixer les conduites d’alimentation d’air venant de la vanne à 4 voies aux entrées d’air de 1/8 ptn de la vanne de distribution. 310655 5 Fonctionnement Fonctionnement Réglages et ajustements Régler l’air de commande à au moins 517 kPa (5,17 bars) et démarrer la pompe. Régler la vitesse de la pompe et la pression afin d’obtenir le débit désiré. Toujours choisir la vitesse de pompe la plus basse possible permettant d’obtenir les résultats désirés. Pour réduire la course du pointeau, tourner le chapeau d’air (10) dans le sens horaire ; pour augmenter, tourner dans le sens antihoraire. La vanne est réglée en usine avec un tour d’ouverture. Le réglage maximal est de quatre tours d’ouverture. Procédure de décompression MISE EN GARDE Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Lire les Mises en garde, page 3. 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. 10 2. Fermer la vanne d’air principal de type purgeur (obligatoire avec les pompes pneumatiques). 3. Actionner la vanne de distribution pour décompresser. FIG. 1 4. Ouvrir la vanne de décharge de la pompe (obligatoire dans le système) pour relâcher la pression produit dans le bas de pompe. Le fait d’actionner la vanne de distribution pour relâcher la pression ne sera peut-être pas suffisant. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 5. Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la reprise de la distribution. Si la vanne de distribution ou le flexible semble complètement obstrué ou la décompression incomplète après l’observation de la procédure ci-dessus, desserrer très lentement le raccord du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis le desserrer complètement. Nettoyer alors la vanne ou le flexible. 6 310655 Entretien Entretien Nettoyage quotidien de la vanne de distribution ATTENTION Veiller à ce que le solvant utilisé soit compatible avec le produit distribué, et ce, pour éviter de boucher les conduits de la vanne. MISE EN GARDE Nettoyer les surfaces extérieures de la vanne en les essuyant avec un chiffon doux imbibé de solvant compatible. ATTENTION Ne jamais immerger complètement la vanne de distribution dans du solvant. Une telle immersion supprimerait les lubrifiants et risquerait de détériorer les joints toriques. Rinçage MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la procédure de décompression à la page 6. Le rinçage est essentiel au bon entretien et à la bonne maintenance de la vanne de distribution automatique. Rincer la vanne quotidiennement au moyen d’un solvant compatible jusqu’à ce que les conduits de la vanne ne portent plus aucune trace de produit. Relâcher la pression avant de rincer. 310655 Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 6. Avant de rincer, s’assurer que toute l’installation et les seaux sont correctement reliés à la terre. Voir la mise à la terre à la page 5. Relâcher la pression. Toujours utiliser la pression produit la plus basse possible et maintenir un contact métallique entre la vanne de distribution et le seau pendant le rinçage pour éviter les risques de blessure par injection de produit, d’électricité statique et de projection. 7 Dépannage Dépannage Avant d’intervenir sur cet équipement, toujours relâcher la pression. MISE EN GARDE Rechercher toutes les causes et solutions possibles avant le démontage. Observer Procédure de décompression à la page 6 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou transport du matériel. Lire les mises en garde à la page 3. Problème La vanne ne ferme pas. La vanne ne s’ouvre pas. La vanne n’effectue aucune distribution. Cause Solution Pointeau produit coincé. Nettoyer, réparer. Joints toriques du piston coincés. Réparation Pointeau ou siège bouché ou usé. Nettoyer ou remplacer. Pointeau produit coincé. Nettoyer ou réparer. Joints toriques du piston coincés. Réparation Pas de pression de commande. Contrôler, nettoyer toutes les tuyauteries. Joints toriques du piston usés ou secs. Remplacer. La pompe ne fonctionne pas. Se reporter au manuel d’utilisation de la pompe fourni à part. Tuyauterie produit bouchée. Déboucher. Vanne produit fermée. Ouvrir. Orifice ou siège du pointeau bouché. Nettoyer. 8 310655 Réparation Réparation 23 MISE EN GARDE 24 Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression à la page 6. Séparer les sections d’air et de produit FIG. 2 1. Décompresser. 2. Rincer la vanne avec un solvant compatible. 3. Décompresser après avoir rincé et débranché les flexibles de produit. 4. Déposer les vis (24) et les entretoises (23). Voir FIG. 2. 5. Séparer les sections d’air et de produit. Voir FIG. 3. FIG. 3 310655 9 Réparation Dépose de la section de produit Dépose de la section d’air 1. Enlever l’écrou (12). Voir FIG. 4. 1. Dévisser le capuchon (10) de la vanne et le séparer du corps (7). Inspecter le joint torique (4). Voir FIG. 5. 2. Démonter le siège (20). Le joint de cuivre (16) restera probablement dans le corps de la vanne (8). Il n’est pas nécessaire d’enlever ce joint de cuivre sauf si la vanne est refaite à l’aide du kit 248429. Voir Pièces à la page 12. 2. Pousser les pistons (9,13) hors du fond du corps (7) pour inspecter les joints toriques (5, 6). Voir FIG. 6. 3. Retirer le ressort (22) du capuchon de la vanne (10). 4. Nettoyer, inspecter, et remplacer au besoin. 3. Pousser le pointeau (19) par le dessus tout en tirant du dessous. Le pointeau peut être difficile à enlever. 7 4. Pousser les garnitures hors du fond du corps (11, 14, 15, 18). 10 5. Nettoyer, examiner et remplacer au besoin. 12 11, 14, 15, 18 FIG. 5 . 19 16 9 20 11 6 13 6 5 8 4 7 FIG. 4 22 10 FIG. 6 10 310655 Réparation Remontage Partie produit 12 11 Remonter la vanne avec de nouvelles pièces si nécessaire. Imprégner les garnitures de cuir (15) dans de l’huile durant 24 heures avant le remontage. L’ensemble standard de garnitures comprend six UHMWPE (18) et trois de cuir (15). 15 14 19 1. Insérer l’axe (19) par le corps de la vanne (8). Voir FIG. 7. 2. Visser le siège (20) sur le corps (8) de la vanne et le (20) serrer à 61 6,7 N.m. 18 3. Monter les garnitures sur l’axe (19) comme illustré sur FIG. 7 and FIG. 8. FIG. 8 4. Monter le reste des pièces de la vanne dans l’ordre inverse à celui illustré au paragraphe Dépose de la section de produit à la page 10. Section pneumatique 1. Insérer le ressort (22) dans le capuchon (10) de la vanne. Voir FIG. 6. 2. Pousser les pistons (9, 13) dans le fond du corps (7). 11,14,15,18 3. Visser le capuchon (10) de la vanne sur le corps (7) jusqu’une faible résistance est sentie lors du contact du capuchon (10) avec le joint torique (4) dans le corps (7). Ne pas encore serrer le capuchon (10) de la vanne. Voir FIG. 5. 8 20 12 11 19 Raccorder les sections d’air et de produit. 1. Joindre les sections d’air et de produit. Voir FIG. 4. FIG. 7 Au remontage, lubrifier le ressort (22), les joints toriques (4, 5, 6, 18) et les filetages avec de la graisse hydrofuge. Serrer le siège (20) à 61 ± 6,7 N.m, les vis (24) à 81 ± 13,6 N.m, et l’écrou de presse-garniture (12) à 54 ± 13,6 N.m. Voir Pièces à la page 12. 2. Inspecter les entretoises (23) et les vis (24) ; les serrer. Voir FIG. 3. 3. Entièrement visser le capuchon (10) de la vanne dans le corps (7) jusqu’une résistance plus forte est sentie et jusque le capuchon est bien fixé au corps. 4. Dévisser le capuchon (10) de la vanne un tour entier pour obtenir le réglage usine du pointeau, ou dévisser le capuchon jusqu’au réglage d’avant la réparation. Pour réduire la course du pointeau, tourner le capuchon (10) dans le sens horaire ; pour l’augmenter, tourner dans le sens antihoraire. La vanne est réglée en usine à un tour d’ouverture. Le réglage maximal est de quatre tours d’ouverture. 310655 11 Pièces Pièces 1 25 4 7 23 18 21 8 21 10 1 14 8 24 5 4 12 11 15 3 20 1 13 1 6 1 5 1 22 19 9 1 16 6 1 Lubrifier les ressorts, les joints toriques, et les filetages avec de la graisse hydrofuge 3 Serrer à 61 ± 6,7 N.m 4 Serrer à 81 ± 13,6 N.m 5 Réf. no. Pièce no. Description Qté 4* 106274 Joint torique ; buna-N 1 5* 155685 Joint torique ; buna-N 1 6* 156593 Joint torique ; buna-N 2 7 15D260 Boîtier 1 8 15D261 Corps, vanne (modèle 287222) 15G479 Corps, vanne (modèle 287787) 1 9 15D262 Clapet de piston 1 10 15D263 Capuchon, vanne 1 11* 15D264 Entretoise, vanne 1 12 15D955 Écrou de presse-garniture 1 13 15D453 Piston du fond 1 14* 166255 Bague, garniture 1 15* 166258 Garniture ; cuir 3 16* 167730 Joint ; cuivre 1 17▲ 172479 Étiquette de mise en garde (non visible) 1 12 Serrer à 54 ± 13,6 N.m. Réf. no. Pièce no. Description Qté 18* 181523 Garniture ; UHMWPE 6 19* 287250 Ensemble du pointeau 1 20 287221 Siège 1 21 114151 Coude, tournant ; tuyau 1/8 ptn x 5/32 DE 2 22 118695 Ressort 1 23 15D455 Entretoise 2 24 110420 Vis, 10-24 UNC x 3,8 cm 2 25 101970 Bouchon, conduite, HDLS (uniquement modèle 287787) 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sond disponibles gratuitement. * Pièces incluses dans le kit 248429 (acheté séparément). 310655 Données techniques Données techniques Caractéristiques de l’air Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 MPa (5,2 bars) Spécifications produit Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . Pression de service maximum 34,5 MPa (345 bars) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 303, acier inoxydable 416, carbure de tungstène (avec liant au nickel), cuivre, chrome, UHMWPE Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,04 kg Dimensions Les mesures ne comprennent pas les raccords de tuyauterie d’air. 2,250 in. (5,715 cm) 18,733 cm Entrée d’air à fermer, tuyau avec DE 5/32 ou 1/8 PTN avec garniture enlevé Perçages de montage 1/4-20 UNC-2B (des deux côtés) Arrivée de produit 1/4 PTN Entrée d’air à ouvrir, tuyau avec DE 5/32 ou 1/8 PTN avec garniture enlevé 310655 Sortie produit 1/4 PTN 13 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l'usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d'installation, une mauvaise application, l'abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d'une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d'oeuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l'utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l'occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. MM 310655 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777 Imprimé en Belgique 310655 4/7/2006