▼
Scroll to page 2
of
12
313325G Pistolet HVLP EDGE™ FR - Pour l’application de peintures et de revêtements architecturaux. Le pistolet HVLP Edge n’est pas conçu pour être utilisé sur un compresseur externe. - Modèles : 256855, 257092, 256856 Manuels traduits Pression de service maximum du produit : 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bar) Pression de service maximum de l’air : 10 psi (0,07 Mpa, 0,7 bar) Anglais - 313317 Espagnol - 313339 Français - 313325 Coréen - 313617 Chinois - 313618 Instructions de sécurité importantes Se reporter au manuel de l’utilisateur du pulvérisateur pour les consignes de décompression et de pulvérisation. Conserver ces consignes. Modèle déposé n° 001147813-0001 257092 ti12761a ti12761a 256855 ti12870a 256856 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale et les symboles de danger font référence à des risques propres aux procédures. Reportez-vous régulièrement à ces avertissements. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés de ce manuel. AVERTISSEMENT WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables émanant de produits tels que les solvants et les peintures dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie et explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Ne brancher ou débrancher aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les équipements du site. Consulter les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle statique ou de sensation d’une décharge électrique. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. • Lorsqu’un liquide inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à une distance d’au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives. • Ne pas nettoyer avec des produits dont le point éclair est inférieur à 21 °C (70 °F). Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou de type white-spirit. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de données de sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur de produit. DANGER LIÉ À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ou la température spécifiée de l’élément le plus sensible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels d’équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter les caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques liés à la sécurité. • S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’équipement. • Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation, dans l’équipement sous pression, de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique grave et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier leur compatibilité auprès du fournisseur du produit. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Porter l’équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires, une perte auditive, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité et casque antibruit. • Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de fluide et de solvant. 2 313325G Identification des composants Identification des composants D E Installation F G C S’assurer que le pulvérisateur est éteint et débranché de toute source d’alimentation. Se reporter au manuel de l’utilisateur du pulvérisateur pour son installation. Raccordement du pistolet au godet à siphon B J K H 1. Attacher le flexible d’air venant du pulvérisateur sur le raccord d’entrée du pistolet. M A ti12797a ti12771a N ID Composant A B C Godet à siphon Clapet antiretour Chapeau d’air D E Buse d’air Pointeau produit F Bouton de réglage du débit ID G H J 2. Remplir le godet aux 3/4. Installer le couvercle. Verrouiller le couvercle du godet du pistolet sur le godet à siphon. Composant Coulisse de la détente Entrée d’air EasyGlide™ Gâchette K Verrou M Tuyau à raccord tournant N Crépine ti12872a Fonctionnement Réglage du jet 1. Régler le chapeau d’air pour obtenir le jet souhaité. Procédure de décompression Le godet est mis sous pression par l’alimentation en air du pistolet. Pour réduire le risque de blessures graves lié au produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, fermer toujours l’alimentation en air du pistolet avant d’enlever le godet. Débrancher le pulvérisateur de la prise. ti12763a 2. Vérifier que la coulisse de la détente est bien sur la position (E) de PULVÉRISATION et non sur la position (D) permettant de RETIRER LE POINTEAU. D E ti12795a 313325G 3 Fonctionnement Réglage du débit et de la taille du jet Le débit et la taille du jet sont déterminés par le bouton de réglage du débit. Tourner ce bouton jusqu’à la position 0. Augmenter le débit pour obtenir le jet souhaité. 2. Verser un peu de solvant ou d’eau (selon les recommandations du fabricant du produit de pulvérisation) dans le godet à siphon. ti12775a 3. Verrouiller le couvercle du godet du pistolet sur le godet à siphon. ti12823a ti12772a Pulvérisation 1. Tenir le pistolet perpendiculaire à la surface et à une distance de 150 à 200 mm (6 à 8 pouces) de cette surface. 2. Le pistolet doit toujours être en mouvement avant d’appuyer sur la gâchette. Déplacer le pistolet dans un mouvement linéaire et régulier. Relâcher la gâchette à la fin de la passe. 4. Faire tourbillonner le solvant ou l’eau dans le pistolet. 5. Pulvériser le solvant ou l’eau dans un seau à déchets jusqu’à ce que le jet soit propre. 150 à 200 mm (6 à 8 po) CORRECT ti12872a INCORRECT ti12906 6. Retirer le godet à siphon. Vider le reste de produit de pulvérisation ou d’eau du godet. ti12793a 7. Nettoyer l’intérieur du godet à siphon avec un chiffon propre. Nettoyage du pistolet ti12905a Avant de nettoyer le pistolet, prendre connaissance de toutes les mises en garde et suivre la Procédure de décompression. 1. Retirer le godet à siphon. Vider le godet du produit de pulvérisation qu’il contient. ti12775a 8. Retirer la bague de retenue, le chapeau d’air et la buse à produit. Nettoyer avec du solvant ou de l’eau. Nettoyer la face du pistolet avec un chiffon imbibé de solvant ou d’eau. ti12778a 9. Assembler le pistolet. L’essuyer avec un chiffon imbibé de solvant ou d’eau ti12780a 4 313325G Fonctionnement Dépannage du clapet antiretour Conseillé lorsqu’il y a du produit dans le clapet antiretour. Débouchage rapide de la soupape ronde Remplacement du pointeau Démontage 1. Relâcher la pression. 2. Enlever le chapeau d’air (1). 1. Débrancher le clapet antiretour des flexibles d’air du godet à siphon. ti13104a 2. Dévisser le clapet antiretour. 3. Pousser la coulisse de la détente (4) jusqu’à la position (D) permettant de RETIRER LE POINTEAU, comme illustré dans la partie Identification des composants, page 3. 4. Enlever la buse à produit (2). 5. Sortir le pointeau (3). ti13105a Installation 3. Tirer et relâcher la petite pièce de la soupape ronde. 1. Insérer le pointeau (3). 2. Placer la buse à produit (2). ti13106a 4. Remonter le clapet antiretour. L’installer sur les flexibles d’air. 3. Pousser la coulisse de la détente (4) jusqu’à la position (E) de PULVÉRISATION, comme illustré dans la partie Identification des composants, page 3. 4. Monter le chapeau d’air. 5. Réessayer de pulvériser pour voir si la pulvérisation est normale. 6 Nettoyage du clapet antiretour 1. Procéder selon les points 1 et 2 de la partie précédente Débouchage rapide de la soupape ronde. 2. Dévisser la soupape ronde du clapet antiretour. 1 3. Nettoyer toutes les pièces avec du solvant recommandé par le fabricant du produit de pulvérisation. 4 ti13107a 4. Lorsque toutes les pièces sont sèches, appliquer une légère couche de vaseline sur les joints toriques. 3 2 5 ti12766a 5. Remonter le clapet antiretour. L’installer sur les flexibles d’air. 313325G 5 Fonctionnement Procédure de remplacement et de réglage du joint 1. Retirer la bague (10) et le corps (9) du chapeau d’air. 2. Faire coulisser la goupille de la gâchette (14) jusqu’à la position permettant de retirer le pointeau. Abaisser la gâchette (13) pour déverrouiller le pointeau. 9. Installer l’écrou de presse-étoupe (8d) mais ne pas serrer avant d’avoir installé le pointeau (44). 10. Monter le corps (3) dans le corps du pistolet et le fixer à l’aide de l’écrou (7). 11. Lubrifier et monter le pointeau ainsi que la buse à produit (44). 3. Retirer la buse à produit (44). 4. Retirer le pointeau (44). S’assurer que le pointeau de produit n’est pas endommagé ou trop usé. 12. Relever la gâchette (13) pour verrouiller le pointeau. 13. Serrer l’écrou de presse-étoupe (8d). 5. Retirer l’écrou (7), puis le corps de la buse (3) du corps du pistolet. 6. Retirer l’écrou de presse-étoupe (8d), l’entretoise (8c), le joint (8b) et l’écarteur (8a) du corps (3). 7. Placer un nouvel écarteur (8a) et un nouveau joint (8b) dans le corps (3). Noter l’orientation de l’écarteur et du joint. 14. Presser la gâchette pour tester le mouvement du pointeau. S’il ne revient pas en place après le relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que le pointeau revienne en place librement. 15. S’assurer que les joints du pistolet sont bien étanches en pulvérisant du solvant. 8. Monter l’entretoise (8c). 16. S’ils fuient, serrer la vis (8) légèrement et refaire des essais jusqu’à ce que les joints soient complètement étanches. 32 14 1 44 13 2 Pointeau 9 15 8d 10 7 8c 8b 8a 8 3 21 ti19030a 6 313325G Fonctionnement Guide de sélection Produit/Jeu de pulvérisation Produit Jeu de Jeu de Jeu de Jeu de Jeu de Sélection du jeu de pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation Les rainures qui se trouvent à l’extrémité du n° 6 256950 pointeau produit indiquent la taille du jeu de n° 5 256949 n° 4 256948 n° 3 256947 n° 2 256946 pulvérisation. Exemple : un pointeau contenant 2 rainures à son extrémité correspond au jeu de pulvérisation n° 2. Colorant Encre Teinture sans essuyage Finition automobile Peinture Teinture Émail Époxy Uréthane Vernis Apprêt #2 Finitions industrielles Latex Multispécification Butyrate Additif au nitrate Peinture murale à l’huile ti13753a Réglage du tuyau à raccord tournant Vanne d’air Artisan en option (256927) Le tuyau orientable permet de tenir le pistolet dans n’importe quelle position durant la pulvérisation. Installation Pour orienter le tuyau dans le godet : 1. Enlever le corps du bouchon d’air. 1. Desserrer l’écrou (F). Orienter le godet dans la position de pulvérisation désirée. 2. Resserrer l’écrou (F). F ti12777a 2. Placer la vanne d’air Artisan. ti12910a ti12776a 313325G 7 : Dépannage Dépannage Problème Cause Finition type peau d’orange – Gouttelettes de peinture trop Surface peinte non lisse. grosses. Voile – Les peintures claires apparaissent laiteuses. Yeux de poisson – Petites surfaces de peinture non couvertes. Coulures. Boursouflures et bulles de solvant. 8 Solution • • Maintenir un bon écartement, voir page 4. Veiller à la propreté des filtres à air de la turbine pour assurer un débit d’air maximum. • Ne pas utiliser de flexible d’air trop long, il ne pourrait pas assurer une pression d’atomisation suffisante. • Si les gouttelettes sont toujours trop grosses, diluer le produit. Les gouttelettes de peinture sèchent Ne pas exposer l’objet à peindre en plein soleil. trop vite pour sortir correctement du En cas de pulvérisation dans un contexte de pistolet. températures élevées, utiliser un solvant à évaporation plus lente ou un diluant. Pulvérisation par temps froid. Maintenir le produit et l’objet à peindre à une température aussi proche que possible de la température ambiante. Lorsqu’elles sont pulvérisées sur une surface froide, la plupart des peintures épaississent trop pour pouvoir s’écouler correctement. • Faire chauffer la turbine pendant quelques La peinture enferme de l’humidité minutes avant de commencer à pulvériser. condensée quand la pulvérisation est • Stocker les peintures laquées à température effectuée dans des conditions ambiante, mais pas sur un sol en béton. chaudes et humides. • Appliquer des couches minces et laisser sécher suffisamment longtemps. • Utiliser un solvant à évaporation lente ou un diluant. • Ne pas pulvériser quand il y a du vent. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant de Présence de silicone due aux nettoyage ; les essuyer avec un chiffon imbibé lubrifiants, à de la graisse, à un produit de finition ou à de la cire sur de solvant puis avec un chiffon propre. Remplacer les chiffons si nécessaire. Si le la surface à traiter. problème persiste, utiliser un agent spécifique d’élimination des yeux de poisson. Application d’une trop grande • Faire des passes plus rapides avec le quantité de peinture pour les pistolet ou diminuer le débit. conditions de séchage. • Maintenir un bon écartement, voir page 4. • Réduire la quantité de diluant ou utiliser un diluant à séchage plus rapide. La surface traitée sèche avant que • Appliquer le produit en couches plus minces les gaz du solvant ne puissent pour permettre une évaporation correcte. s’échapper. • Utiliser les diluants conseillés. • Appliquer les solutions concernant la Finition type peau d’orange et les Gouttelettes de peinture trop grosses figurant dans ce tableau de dépannage. 313325G Dépannage Problème Débit nul ou faible, jet intermittent ou par à-coups. Cause Solution Le jeu de pulvérisation utilisé n’est pas à la bonne taille. La buse à produit du pistolet est obstruée par de la peinture séchée ou endommagée. Soit le couvercle du godet ou du réservoir sous pression n’est pas assez serré, soit le joint est endommagé. Les tubes de produit du godet ou du réservoir sous pression sont bouchés par de la peinture séchée ou endommagés. L’arrivée d’air au godet coupée. Sélectionner le jeu de pulvérisation correspondant au produit pulvérisé, voir page 5. Nettoyer ou remplacer la buse. Resserrer le couvercle ou remplacer le joint. Nettoyer ou remplacer les tubes. Démonter le godet pour la contrôler (en laissant le couvercle monté). Appuyer sur la gâchette et contrôler le débit d’air à la sortie du clapet antiretour. Si l’air ne s’écoule pas librement, nettoyer ou remplacer le clapet. Nettoyer le corps du pistolet avec du solvant et la brosse fournie. Ajuster les joints du pointeau. Les joints du pointeau ne sont pas correctement ajustés. Remarque : une fuite au niveau des joints affecte la pression du produit et provoque une fuite du produit hors du corps du pistolet. La crépine d’entrée est obstruée. Remplacer la crépine si elle est obstruée ou la démonter si le produit est très visqueux. Fuite de produit au niveau de Le pointeau n’est pas étanche dans Vérifier si la buse n’est pas desserrée ou tordue la buse après le relâchement la buse à produit. ou si le pointeau n’est pas lui-même tordu ; de la gâchette. resserrer la buse ou remplacer les pièces si nécessaire. Jet de qualité médiocre Les trous dans le chapeau d’air et/ou Tremper le chapeau d’air et/ou la buse dans du la buse à produit sont bouchés. solvant. Nettoyer les trous du chapeau avec un instrument non métallique pour éviter une détérioration durable. 313325G 9 Pièces Pièces 9 10 44 14 3 8a 8b 8c 8d 21 1 13 8 12 32 15 2 19 7 45 29 22 17 22a 24 29c 29b 37 29a 29d 23 22b 25 ti12764a Réf 1 2 3 7 8 8a 8b 8c 8d 9 10 12 13 14 Pièce 256858 188493 257108 192348 256960 15 15V848 17 19 21 22 257086 114069 196468 244130 10 256951 256861 257087 15V846 280545 Description Qté CORPS, pistolet 1 JOINT en coupelle, pistolet 1 CORPS, buse 1 ÉCROU, tête 1 KIT, contient les pièces 8a, 8b, 8c, 8d 1 ÉCARTEUR, joint en coupelle 1 JOINT en coupelle 1 ENTRETOISE, joint 1 ÉCROU, tête 1 CORPS, chapeau d’air 1 BAGUE de retenue, chapeau d’air 1 VANNE d’air 1 GÂCHETTE 1 GOUPILLE, coulisse de la détente, 1 avec bille ÉCROU, coulisse de la détente, 1 goupille VANNE produit 1 RESSORT, compression 1 RACCORD, adaptateur 1 GODET, 1qt, dessous (contient les 1 pièces 22a, 22b) Réf 22a 22b 23 24 25 29 Pièce M70424 244132 196463 277950 196464 256957 Description Qté GODET, joint 1 GODET, fond 1 TUBE, poignée 1 POIGNÉE, pistolet 1 RACCORD, mâle 1 CLAPET ANTIRETOUR, complet, 1 contient les pièces 29a, 29b*, 29c, 29d 29a RACCORD, adaptateur 1 29b* SOUPAPE RONDE, ensemble de 1 clapet antiretour 29c RACCORD, air 1 29d TUBE d’air, godet 2 32 15V844 CORPS de vanne, produit 1 37 193218 CRÉPINE 1 44 Voir le tableau Guide de sélection Produit/Jeu de pulvérisation, page 5. 45 M70394 TIGE, pression d’air 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Un kit de réparation pour clapet antiretour (emballage par 3 pièces) est disponible, réf. 256956. 313325G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression d’entrée produit maximum Pression d’entrée d’air maximum Entrée d’air Entrée produit Niveaux sonores selon la norme ISO3744 Puissance sonore Niveau de pression sonore 50 psi (0,35 Mpa, 3,5 bar) 10 psi (0,07 Mpa, 0,7 bar) Raccord rapide 3/8 nps Moins de 65 dB(A) Moins de 65 dB(A) Pièces en contact avec le produit Pistolet nu Godets pour pistolet pulvérisateur Godet externe en option de 1quart 313325G Acier inox, aluminium Aluminium, polyéthylène Aluminium, polyéthylène 11 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait également être tenue pour responsable en cas de dysfonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un tarif raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS, ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIELS OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.), sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez au +1-800-690-2894 pour trouver votre distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313317 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO9001. www.graco.com Révisé en mars 2012