Graco 312108H, Pistolet RAZOR alimenté par aspiration Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Instructions – Liste des pièces Pistolet RAZOR® alimenté par aspiration 312108H FR Ce pistolet destiné par excellence pour le marché de la finition automobile est conçu pour être utilisé avec des produits à viscosité faible ou moyenne (14 à 20 secondes avec la coupe Zahn #2). Utiliser un pistolet alimenté par pression ou par gravité pour des produits plus lourds. Comprend les séries HVLP, Conforme et Conventionnel. Voir la liste des modèles et des pressions de service maximum à la page 2. Voir page 10 pour les Pièces. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 12 TI8222A II 2 G Modèles Modèles Pression HVLP/Conf. maximum psi Référence Série Pulvérisation (MPa, bar) Buse (mm) Application Chapeau d’air Buse Chapeau d’air et Pointe bague du de Pointeau pointeau retenue 288588 A HVLP 30 (0,21, 2,1) 2,2 Transparente, base 253827 253778 253777 234779 289504 288589 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,0 Transparente, base 288454 288301 288640 288751 289510 288590 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,2 Transparente, base 288454 288302 288641 234778 289510 288591 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,3 Transparente, base 288454 288303 288641 234778 289510 288592 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,4 Transparente, base 288454 288304 288642 288752 289510 288593 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,6 Transparente, base 288454 288305 288642 288752 289510 288594 A Adaptable 35 (0,24, 2,4) 1,8 Primaire 288454 288306 288643 253917 289510 288595 A Conventionnel N/D 1,5 Transparente, base 288455 288307 288642 288752 289511 288596 A Conventionnel N/D 1,8 Transparente, base 288455 288308 288642 288752 289511 288598 A Conventionnel N/D 2,5 Primaire 288457 288310 253777 234779 289513 Pointes du pointeau Cannelure Pointe du pointeau 0 234779 3 288751 4 288752 6 234778 7 253917 Cannelure ti14043a 2 312108H Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières au produit figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 312108H 3 Réglage MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit Réglage • Vérifier que le réseau pneumatique de l’atelier fournit un débit d’air approprié. Procédure de décompression • Utiliser un flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au moins 3/8 in. (10 mm). 1. Couper l’alimentation d’air du pistolet. • Régler le régulateur de pression d’air de l’atelier (non fourni) conformément aux recommandations du fabricant. Se reporter à la page 2 pour les pressions maximales et les pressions d’air conformes. 2. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Pulvérisation ATTENTION Les pressions d’air d’atomisation excessives peuvent accroître la surpulvérisation, diminuer l’efficacité de transfert, et induire une finition de mauvaise qualité. Les organismes officiels dans certains pays défendent l’utilisation d’un pistolet de pulvérisation fonctionnant à une pression d’atomisation supérieure à 10 psi (69 kPa, 0,7 bar) au niveau du chapeau d’air. • S’assurer que rien n’obstrue le débit d’air, comme des vannes « de tricheur ». Utiliser une vanne de régulation d’air Graco (288744, 234387) si une vanne régulation d’air est souhaitée. • Installer une vanne d’arrêt (non fournie) en aval du régulateur d’air pour couper l’arrivée d’air au pistolet. 1. Remplir le godet de produit. Ne pas dépasser les marques indiquant le plein du godet. • Monter un filtre à air (non fourni) sur la tuyauterie d’alimentation pour épurer et sécher l’air alimentant le pistolet. 2. Ouvrir l’air du réseau usine pour alimenter le pistolet et régler la pression d’atomisation en pressant à fond la gâchette du pistolet. 1. Couper l’alimentation d’air. 2. Brancher l’alimentation en air propre, sec et filtré sur le raccord d’arrivée d’air (25). Voir page 10. 3. Chaque pistolet Razor est testé en pulvérisation avec une peinture bleue afin d'assurer sa qualité avant l'expédition. Rincer le pistolet en cas de première utilisation de l’équipement. Voir page 5. 4 Fonctionnement 3. Régler la taille et la forme du jet à l’aide du bouton de réglage produit (8). Ce bouton (8) est réglé en usine pour une course maximale de la gâchette et du pointeau et pour un débit produit maximal. Tourner le bouton dans le sens horaire pour réduire la taille du jet et le débit du produit, et dans le sens contraire pour l’agrandir et l’augmenter. Voir Dépannage à la page 7 si une application irrégulière est remarquée. 312108H Maintenance Régulation des Composés Organiques Volatils (COV) Nettoyage du pistolet et du godet Dans certains pays, il est interdit de pulvériser des solvants pour nettoyer un pistolet pulvérisateur lorsque ces solvants rejettent des COV dans l’atmosphère. Pour se conformer à cette législation sur la qualité de l’air, appliquer une méthode de nettoyage sans rejet de vapeurs de COV dans l’atmosphère. Voir Méthodes de nettoyage conformes, à la page 5. • Nettoyer les filtres à air conformément aux consignes du fabricant. Maintenance • Lubrifier souvent les pièces mobiles du pistolet à l’aide d’une goutte d’huile sans silicone. • Ne pas démonter le pistolet lors d’un problème de profil du jet. Se reporter à Dépannage à la page 7 pour l’information sur la manière de résoudre le problème. • Vérifier qu’il n’y a pas fuite de produit. Serrer les raccords ou remplacer l’équipement si nécessaire. Rinçage Rincer l’équipement avant de l’utiliser, de changer de couleur et après avoir pulvérisé. Utiliser un solvant compatible avec les pièces du pistolet en contact avec le produit et le produit pulvérisé. Voir Méthodes de nettoyage conformes à la page 5, pour se conformer à la législation relative à la qualité de l’air, si applicable. 1. Décompression; page 4. 2. Éliminer toute peinture dans le godet. 3. Remplir le godet avec une petite quantité de solvant. 4. Pulvériser dans un conteneur métallique relié à la terre jusqu’à ce que le matériel soit propre. 5. Décompression; page 4. 312108H • • ATTENTION Ne pas plonger le pistolet dans du solvant. Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche les joints et bouche les passages d’air. Ne pas utiliser d’outils métalliques pour déboucher les trous du chapeau d’air car cela risque de les rayer et de déformer le profil du jet. Utiliser un solvant compatible. 1. Rinçage, page 5. 2. Utiliser un chiffon humidifié avec du solvant pour essuyer l’extérieur du pistolet et du godet. 3. Veiller à ce que l’orifice de ventilation dans le couvercle du godet soit dégagé. 4. Souffler de l’air à l’intérieur et à l’extérieur du pistolet pour le sécher. Lubrifier, voir Entretien, page 5. Voir Méthodes de nettoyage conformes à la page 5, pour se conformer à la législation relative à la qualité de l’air, si applicable. Nettoyage de la buse et du chapeau d’air 1. Enlever le chapeau d’air (13), actionner le pistolet, enlever la buse (11), et tremper les deux dans une solution de nettoyage compatible. 2. Les nettoyer, ainsi que l’avant du pistolet, à l’aide d’un pinceau souple trempé dans un solvant compatible. Ne pas utiliser de brosse ni d’instrument métalliques. 3. Utiliser un accessoire doux, comme un cure-dent, pour dégager les orifices dans le chapeau d’air. Méthodes de nettoyage conformes 1. Placer le pistolet dans un laveur à pistolet enfermant complètement le pistolet et les accessoires pendant le lavage, le rinçage et la vidange. 2. Pulvériser le solvant par le biais du pistolet à l’intérieur d’une station de nettoyage fermée. 5 Réparation Réparation Voir Pièces à la page 10 pour les références. Remplacement du pointeau 1. Enlever le bouton (8), le ressort (29), et le pointeau (9). Contrôler. Remplacer la pointe (9a) ou le pointeau (9) si nécessaire. Se reporter à la page 2. 2. Introduire le pointeau (9), le ressort (29), et le bouton (8). Remplacement de la buse 1. Dévisser la bague de retenue (14) pour enlever l’ensemble du chapeau d’air (13). 2. Actionner le pistolet en dévissant la buse (11) pour empêcher d’endommager cette dernière. 3. Examiner le joint torique (21) et le remplacer si nécessaire. 4. Actionner le pistolet en remplaçant la buse (11). 5. Insérer l’ensemble du chapeau d’air (13) dans le pistolet. 6. Visser la bague de retenue (14) en place. Remplacement de la vanne de régulation d’air 1. Enlever l’ensemble de la vanne de régulation d’air (5). 4. Vérifier les joints calottes (22) et les remplacer au besoin. 5. Lubrifier le pistolet comme décrit dans Entretien, page 5. 6. Insérer l’ensemble de remplacement de la vanne d’air (6). Replacer le ressort (31) et l’écrou (7). 7. Replacer la gâchette (10), la rondelle ondulée (18), la broche de la gâchette (23), l’écrou de la gâchette (24), le pointeau (9), le ressort (29), et le bouton (8). Remplacement du joint du pointeau 1. Enlever l’écrou de la gâchette (24), la broche (23), la rondelle ondulée (18) et la gâchette (10). 2. Enlever le bouton (8), le ressort (29), et le pointeau (9). 3. Dévisser l’écrou (17), et enlever le joint calotte (16) et l’écarteur (15). 4. Insérer l’écarteur de remplacement (15) face vers l’arrière du pistolet, le joint calotte (16) face vers l’avant du pistolet, et l’écrou (17). 5. Replacer la gâchette (10), la rondelle ondulée (18), la broche de la gâchette (23), l’écrou de la gâchette (24), le pointeau (9), le ressort (29), et le bouton (8). 2. Insérer l’ensemble de remplacement (5) dans le pistolet. Remplacement de la vanne d’air 1. Enlever l’écrou de la gâchette (24), la broche (23), la rondelle ondulée (18) et la gâchette (10). 2. Enlever le bouton (8), le ressort (29), le pointeau (9) et l’écrou (7). 3. Enlever le ressort (31) et pousser l’ensemble de la vanne d’air (6) hors de l’arrière du pistolet. 6 312108H Dépannage Dépannage Problème Cause Profil du jet normal. Solution Aucune action nécessaire. Chapeau d’air ou buse produit encrassé ou endommagé. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°. Bon Mauvais Motif enflé en haut et en bas Si le profil du jet ne suit pas le chapeau d’air, le problème se situe au niveau de la buse. Nettoyer et vérifier la buse. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer la buse. Pression trop élevée pour la viscosité Réduire la pression d’air et augmenter du fluide pulvérisé. la viscosité du produit. Corriger l’application en réduisant la largeur du jet au moyen du bouton de réglage (8). Mauvais Motif double Mauvais Crachotements du pistolet Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le problème se situe à l’intérieur du chapeau d’air (13). Nettoyer et vérifier. Si le profil du jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Orifices du chapeau d’air encrassés ou déformés. Nettoyer et examiner le chapeau d’air. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air. Présence d’air dans la peinture. Vérifier si le godet est vide et faire le plein. Serrer la buse produit (11). Contrôler et resserrer l’écrou de la garniture du pointeau (17). Pas de pulvérisation Retour d’air excessif 312108H Le godet est vide. Bouton de régulation produit (8) trop tourné dans le sens horaire. Buse produit desserrée (11). Joint (21) de la buse produit endommagé. Contrôler la buse produit (11) pour voir si elle est endommagée. Remplir le godet. Tourner le bouton (8) dans le sens antihoraire. Serrer la buse produit (11). Remplacer le joint (21). 7 Données techniques Données techniques Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HVLP maximale/Pression maximale d’arrivée d’air conforme HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d’air HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conventionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de températures de produit et d’air de service . . Pistolet de projection : Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids avec godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques sonores : Pression sonore HVLP à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) . . . . . . . Puissance sonore HVLP à 30 psi (0.21 MPa, 2.1 bar) . . . . . . Pression sonore conforme à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) . . . . Puissance sonore conforme à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) . . . Pression sonore conventionnelle à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance sonore conventionnelle à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taille du godet d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) 11,2 CFM à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) 10,4 CFM à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) 12,2 CFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars) 32°F à 109°F (0°C à 43°C) 1/4 npsm (R1/4-19) 3/8 npsm (R3/8-19) 2,1 lbs (1,0 kg) 81,8 dB(A)** 88,7 dB(A)** 74,68 dB(A)** 83,07 dB(A)** 78,22 dB(A)** 86,68 dB(A)** 1 qt. (0,95 litre) Acier inoxydable 303, acier inoxydable 17-4 PH, PEEK, acétal, UHMWPE Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air. ** Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement ouverte (taille maximale du jet) à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2. 8 312108H Accessoires Accessoires Kits de réparation Pièce No. 253748 253783 253784 253785 253933 253934 24C269 24C310 Description Kit de réparation de garniture du pointeau Kit de réparation du pistolet Kit d’étanchéité du chapeau d’air Kit de rechange gâchette Kit de réparation du raccord d’entrée d’air Kit de réparation de clapet d’air Kit de raccord d’entrée produit. Buse joint torique (5 packs) Vannes d’air Pièce No. Description 288744 Vanne de régulation d’air haut débit avec régulateur 234387 Valve d’air de précision à débit élevé Gabarits Pièce No. Description 253747 Vérification HVLP 312108H 9 Pièces Pièces 9 ‡8 3 7‡ 8 ‡29 5 4 6 10 1 18** 23** 9a 3 3 *‡22 3 ‡31 *‡6 4 3 21* *‡22 3 7 3 2 2 1 9 19* 13 **24 17 3 11 2* *†16 3 11 5 *†15 *20 14 11 ^25 10** 11 ^30a (vendu séparément) 10 11 30 1 Tirer sur la gâchette avant d’installer la buse (11). 2 Insérer l’écarteur (15) avec l’extrémité conique face vers l’arrière du pistolet. Insérer le joint calotte (16) avec la face ouverte face vers l’avant du pistolet. 3 Enduire de lubrifiant. 4 Appliquer un fixateur pour filetages léger. 5 Appliquer un fixateur pour filetages fort. 6 Serrer à 9,6-10,2 N•m (85-90 in-lbs). 7 Serrer à 1,7-2,2 N•m (15-20 in-lbs). 8 Serrer à 19,8-20,9 N•m (175-185 in-lbs). 9 Serrer à 17,5-18,6 N•m (155-165 in-lbs). 10 A monter avec l’ensemble de vanne tournée à fond dans le sens antihoraire. 11 Serrer à 23,2-24,3 N•m (205-215 in-lbs). 10 37 TI8223b 312108H Pièces Ref. No. 1 2* Part No. ----- Description Qty. BODY, gun 1 JOINT D'ETANCHEITE, entrée du 1 produit 3 --- RACCORD, entrée du produit 1 5 253976 VALVE, air control, assy 1 6*‡ --- VALVE, air, assy 1 7‡ --- NUT 1 8‡ --- KNOB, fluid adjust 1 9 page 2 NEEDLE (includes 9a) 1 9a page 2 TIP, needle 1 10** TRIGGER 1 11 page 2 NOZZLE (includes 21) 1 13 page 2 AIR CAP 1 14 253970 RING, retaining 1 15*† --- SPREADER, needle packing 1 16*† --- U-CUP, needle packing 1 17 253972 NUT, needle packing 1 18** --- WASHER, wave 1 19* --- O-RING, PTFE 1 20* --- WASHER, UHMWPE 1 21* --- O-RING, PTFE 1 22*‡ --- PACKING, u-cup 2 23** --- PIN, trigger 1 24** --- NUT, trigger 1 25^ --- FITTING, air inlet 1 28* --- WASHER, UHMWPE (not shown) 1 29‡ --- SPRING, fluid 1 30 253979 VALVE, air inlet adjustment 1 30a^ 289452 PLUG, air inlet (sold separately) 1 31‡ --- SPRING, air valve 1 32 253974 TOOL, gun (not shown) 1 36*‡ --- TOOL, seal installation (not shown) 1 37 244130 CUP, siphon, aluminum 1 312108H * Compris dans le kit de réparation (253783) du pistolet (à acheter séparément). ** Compris dans le kit de réparation (253785) de la gâchette (à acheter séparément). † Compris dans le kit de réparation (253748) de la garniture du pointeau (à acheter séparément). ‡ Compris dans le kit de réparation (253934) de la vanne d’air (à acheter séparément). Compris dans le kit (253784) de joint du chapeau d’air (à acheter séparément). ^ Compris dans le kit de réparation (253933) du raccord d’entrée d’air (à acheter séparément). Compris dans le kit de le chapeau d’air équipée de la bague de retenue (à acheter séparément). Voir page 2. Compris dans le Kit du raccord d’entrée produit 24C269. --- Non vendu séparément. 11 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez le site www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 ou Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312106 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision H, juin 2017