Graco 333218N, VISCON HF Haut débit, réchauffeur de liquide à haute pression Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
Instructions – Pièces VISCON® HF 333218N Haut débit, réchauffeur de liquide à haute pression FR Utilisé pour réchauffer à température variable des produits visqueux. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum de service 50 MPa (7250 psi, 500 bar) Voir page 3 pour la référence des différents modèles, la description de ces modèles et leurs homologations. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Contrôle par thermostat ti20051a Contrôlé extérieurement, Modèle à feedback RDT WLD Contrôle par thermostat pour XP-hf Table des matières Homologations des organismes d’homologation et des modèles . . . . . . . . . . . 3 Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . 3 Réchauffeurs pour sites sans risques . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Schéma d’une installation type . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sélection des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fixation du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Raccordements des produits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement du capteur de température à résistance (RTD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Exigences pour le câblage et la gaine de câble dans des zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de la commande du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage pour la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vidanger le réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Thermostat et sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Limiteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplacement du noyau de réchauffeur et débouchage de la conduite du produit . . . . . . . . . . . . . . 23 Cartouches de réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remplacement du capteur RTD et du raccord . 25 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Réchauffeurs pour sites sans risques . . . . . . . . 26 24P016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 262853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 25C961 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . 32 24W248 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 24W612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 25C962* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tableaux de performance (version à thermostat) 40 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 42 333218N Homologations des organismes d’homologation et des modèles Homologations des organismes d’homologation et des modèles Réchauffeurs pour sites à risques Voir le chapitre Avertissements, page 4 pour les consignes spéciales pour une utilisation en toute sécurité. Modèle Série Description 24W248 A Régulations du thermostat V c.a. (monophasé, 50/60 Hz) / W / A Homologations 240 / 5400 / 22,5 9902471 Certifié selon CAN/CSA C22.2 no 88 Conforme à UL 499 24W612 RTD, à utiliser avec la régulation numérique externe A 240 / 5400 / 22,5 Classification ATEX : II 2 G Ex db IIB T4 Gb N° de l’attestation ATEX : ITS14ATEX18155X Classification IECEx : Ex db IIB T4 Gb No de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X Ta = -20 °C à 60 °C * Pour les États-Unis et le Canada : Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3) Ta = -20 °C à 60 °C * S'applique au modèle 24W248 uniquement Voir Données techniques, page 39, pour plus d’informations. 25C962 Régulation du thermostat pour le XP-hf A 240 / 5400 / 22,5 Le réchauffeur est une reconfiguration du modèle 24W248. Voir ci-dessus pour les homologations du modèle 24W248. Réchauffeurs pour sites sans risques V c.a. (monophasé, 50/60 Hz) / W / A Modèle Série Description 24P016 C Régulations du thermostat 240 / 5400 / 22,5 25C961 A Régulation du thermostat pour le XP-hf 240 / 5400 / 22,5 RTD, à utiliser avec la régulation numérique externe 240 / 5400 / 22,5 262853 333218N C Homologations 9902471 Certifié selon CAN/CSA C22.2 no 88 Conforme à UL 499 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants s'appliquent aux opérations de configuration, d'utilisation, de mise à la terre, de maintenance et de réparation de l'équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS CONSIGNES SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Pour des informations sur les dimensions nécessaires des joints ignifuges, contacter le détenteur de cette attestation (Graco Inc) ; les joints ignifuges ne sont pas conçus pour être réparés. • Les attaches spéciales pour solidement attacher les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité de 1100 MPa et doivent aussi résister à la corrosion et mesurer M8 x 1,25 x 30. • Les modèles équipés de capteurs RTD doivent être dotés de thermostats pour la température externe réglés à une température non supérieure à 115 °C (239 °F). RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. RISQUES LIÉS AUX BRÛLURES Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou l’équipement chaud. 4 333218N Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de la Mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans chiffons et sans essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. • Ne pas travailler quand un couvercle est enlevé. Ne pas ouvrir lorsque sous tension. • Installer un conduit de maximum 457 mm (18 po.). • Ne pas installer lorsque la température de service dépasse la température d’inflammation ou dans une atmosphère dangereuse. RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette. • Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 333218N 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir les Données techniques dans tous les manuels de l’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Données techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lire les avertissements du fabricant des produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. 6 333218N Installation Installation Schéma d’une installation type Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut aider à concevoir votre installation. Z Q F A B C D G Y E K J X P N V R L T M U W S 05486-524 Légende: A B C D E F G Vanne d’air principale de type purgeur Filtre à air Régulateur de débit d’air et manomètre Lubrificateur de la conduite d’air Vanne anti-emballement de la pompe Fil de terre Pompe J K L M N P Q R Câble d'alimentation (non représenté) Réchauffeur Filtre à produit Vanne de vidange Régulateur de pression du produit Conduite d’alimentation en produit Pistolet pulvérisateur Conduite de retour produit S T U V W X Y Z Vanne de régulation de la pression d’évaporation Vanne d’arrêt produit Vanne de commande Tuyau de vidange autonome Tuyau d’aspiration Vanne de décompression Tuyau anti-coup-de-fouet Conduite d’alimentation en air FIG. 1 : Installation type – Système de circulation réchauffée 333218N 7 Identification des composants Identification des composants Modèle contrôlé de thermostat A3 A4 A8 Contrôlé extérieurement, Modèle à feedback RDT A5 A3 A2 A2 A1 A6, A8 A7 A8 A1 A7 ti20051a Légende: A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 8 Entrée de produit Sortie de produit Témoin réchauffeur allumé Bouton de réglage de la température (modèles 24P016 et 24W248 uniquement) Jauge de température (modèles 24P016 et 24W248 uniquement) Port de feedback externe RTD en option (modèles 262853 et 24W612 uniquement) Ports d’admission en option (avant et fond) Orifices de sortie optionnels (un sur le collecteur de sortie et un sur le côté opposé du réchauffeur) 333218N Identification des composants Informations générales • • • Sélection des conduites Le produit se refroidit un peu lorsqu’il circule dans les conduites ou le tuyau entre le réchauffeur et le pistolet pulvérisateur. Placer le réchauffeur proche de la zone de pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes de chaleur lors de la circulation dans les différents conduits. Choisir des composants conçus pour les températures et pressions indiquées dans le chapitre Données techniques, page 39. La température de sortie normale du réchauffeur peut être réglée de 29 à 104 °C (de 84 à 220 °F). Pour ne pas avoir d’incendie ou d’explosion, toujours mettre le réchauffeur à distance de tous les produits inflammables et à un endroit où les opérateurs ne risquent pas de toucher des surfaces en métal brûlantes. Pour éviter de se brûler, isoler et/ou étiqueter les conduites et composants sortant du réchauffeur qui peuvent devenir brûlants. Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur pour 3 types courants de conduits. Remarques à propos du graphique : • La perte de chaleur diminue lorsque le débit augmente. • Les conduites en acier isolées avec de la mousse et le tuyau de peinture airless à haute pression retiennent le mieux la chaleur. Les conduites isolées et un tuyau isolé sont plus chers, mais ce surcoût sera généralement compensé par des coûts de fonctionnement plus réduits. ATTENTION La température d’entrée produit ne peut pas être plus haute que 135 °C (275 °F). Autrement, le réchauffeur dépassera sa température nominale maximale. Chute caractéristique de température de produit Courbe de perte de chaleur : Température ambiante de 21°C (70°F) (°F) °C 6 (9) Tube d’acier de 6,1 m (20 ft) Produit : (130 °F) 54 °C 5 Tube d’acier de 6,1 m (20 pi.) Isolation en mousse de 9 mm (3/8 po.) Produit : (110 °F) 43 °C (8) (7) 4 (6) (5) (4) Tuyau de peinture airless de 6,1 m (20 ft) Produit : (110 °F) 43 °C 3 2 (3) (2) 1 (1) 0 0 (0 1) 05 (0 2) 1 (0 3) 15 (0 4) 2 (0 5) (0 6) 25 (0 7) 3 (0 8) LPM (GPM) Débit FIG. 2 : Chute de température type 333218N 9 Identification des composants Fixation du réchauffeur Montage sur chariot REMARQUE : Le réchauffeur Viscon HF peut être monté là où un réchauffeur HP a été installé auparavant. Voir les dimensions du support d'accessoire 192585 à la page 38 et les dimensions du réchauffeur à la page 41. REMARQUE : Pour un chariot de châssis à tuyaux carrés de 50,8 mm (2,5 po.), 2 barrettes pour le montage sur chariot 183485 (CC) et un collier 183484 (BB) sont requis. Voir Accessoires, page 38, pour les commander. REMARQUE : La commande du réchauffeur doit être facilement accessible. Placer les colliers de serrage (BB) autour du poteau vertical (DD) du chariot et les attacher solidement sur les barrettes (CC) de montage du réchauffeur au moyen de boulons (74) et d’écrous (90). REMARQUE : La surface de montage doit pouvoir supporter le poids du réchauffeur et du produit ainsi que la contrainte due au fonctionnement. DD 74 Montage mural REMARQUE : Utiliser le support mural comme gabarit pour marquer les trous des boulons. 90 Support d'accessoire 192585 1. Utiliser des rondelles de sécurité et des boulons M8 (AA) de la bonne longueur, non fournis, pour monter le support. BB CC 2. Poser deux vis (74) dans le bloc d'entretoise et dans les deux trous supérieurs de montage du réchauffeur de façon à ce qu’elles sortent encore d’environ 3 mm (1/8 po.). 3. Soulever le réchauffeur et glisser les deux têtes de vis dans les trous du support. 4. Placer le support en U (78) autour du réchauffeur et poser les 2 écrous (90) restant. Serrer tous les écrous et les boulons. ti20055a FIG. 4 Montage et fixation du XP et du XP-hf Desserrer les vis (EE) et les écrous (FF) du réchauffeur. Introduire les têtes de vis et les écrous dans les trous de montage du réchauffeur sur le châssis du XP ou du XP-hf. Guider les vis et les écrous dans les trous de montage. Serrer les attaches. 74 90 AA 78 EE FF ti20054a WLD FIG. 3 : Support d'accessoire 192585 10 FIG. 5 : Montage et fixation du XP et du XP-hf 333218N Identification des composants Raccordements des produits et accessoires X N (FIG. 6) 1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’admission produit du réchauffeur de 19 mm (3/4 po.) ptn(m). Ne pas trop serrer. Brancher les conduites d'alimentation en produit à la vanne. L T Pour ne pas se blesser gravement lorsqu’un composant ou l’équipement casse : • Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le réchauffeur et le pistolet, car cela emprisonnera le produit chauffé, de sorte qu’il ne pourra plus se dilater. • Ne jamais utiliser un régulateur de produit comme dispositif d’arrêt placé entre le réchauffeur et le pistolet. • Prévoir un moyen pour que le produit puisse bien se dilater lorsqu’il est chauffé. M ti20056a FIG. 6 : Raccordements des produits et accessoires Pour prendre en compte l'expansion du produit causée par la chaleur : - Utiliser des tuyaux souples entre le réchauffeur et le pistolet. - Placer un accumulateur de taille suffisante en aval du réchauffeur. - Placer une vanne de détente (X) préréglée pour relâcher de la pression lorsqu’elle dépasse la pression de service maximale du système. - En cas d’alimentation d’un pistolet pulvérisateurs airless, placer un filtre à produit (L), une vanne de vidange (M) et un régulateur de pression produit (N) près de la sortie produit de 3/4-14 ptn (f) du réchauffeur. Raccorder ensuite la conduite de sortie produit. REMARQUE : Pour garantir un contrôle correct de la température, monter toujours le capteur RTD du côté de la sortie du boîtier (67). Si la sortie de gauche est plombée, changer de position le capteur (88) et la fiche (82). 333218N 11 Identification des composants Raccordements électriques Raccordement du capteur de température à résistance (RTD) (Modèles 262853 et 24W612 uniquement) L’installation du réchauffeur doit être conformément à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. ATTENTION Pour réduire le risque d’endommagement, éviter que du produit soit renversé sur des composants électriques et ne jamais pulvériser quand un couvercle est enlevé ou que des vis manquent. Spécifications requises pour toutes les installations • L’alimentation électrique ne doit dépasser le voltage et l’ampérage du réchauffeur. Consulter la section Homologations des organismes d’homologation et des modèles, page 3. • Les conducteurs utilisés pour raccorder l’alimentation électrique doivent être d'au moins 10 AWG ou supérieurs, conçus pour une température d’au moins 105 °C (221 °F). Un raccord intermédiaire de type « e » peut être nécessaire. • Un disjoncteur comme protection contre des courants trop élevés doit être utilisé. Ce disjoncteur doit être un disjoncteur de 30 A. • Pour les réchauffeurs pour sites sans risque, le cordon d'alimentation doit passer par un presse-étoupe passe-câble (87). Ce passe-câble acceptera des cordons avec un diamètre extérieur de 13–18 mm (0,51–0,71 po.). • Le raccordement à la terre doit être réalisé avec la borne de terre verte dans le boîtier de commande. • Pour les modèles de réchauffeurs 24W248, 24W612 et 25C962 pour sites à risques uniquement : Les raccordements au secteur doivent être réalisés sur les deux douilles dans le boîtier de commande. Consulter les schémas à la page 19. L’alimentation se fait par un port de 19 mm (3/4 po.). Exécuter la Exigences pour le câblage et la gaine de câble dans des zones dangereuses, page 13. • Pour les modèles de réchauffeurs 25C962 pour sites à risque uniquement : Le raccord d'entrée du câble (117) dispose d’un fil électrique interne Pg 16 DIN 40430 d’un diamètre de 14 mm. • Pour les modèles 24W612 et 262853 uniquement, l’entrée du RTD doit être raccordée par un port ptn de 12,7 mm (1/2 po.). 12 Les modèles équipés de capteurs RTD doivent être dotés de thermostats pour la température externe réglés à une température non supérieure à 239 °F (115 °C). Un presse-étoupe plus petit est fourni pour pouvoir placer un câble et un connecteur dans le raccordement M8 à 4 broches qui se trouve à l’intérieur du réchauffeur. Consulter le schéma correspondant à la page 19 et aux Données techniques à la page 39. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Raccorder le réchauffeur à une source de courant correctement mise à la terre par le biais des raccordements électriques et d’une vis de mise à la terre (8). Dans le cas d’une installation mobile, raccorder le chariot à une vraie terre. 333218N Identification des composants Exigences pour le câblage et la gaine de câble dans des zones dangereuses Antidéflagrant Tous les câblages électriques dans la zone dangereuse doivent être placés dans des gaines de câble homologuées antidéflagration, de Classe I, Division I, Groupes C1 et D. Observer toutes les réglementations électriques nationales, régionales et locales. Pour les États-Unis et le Canada, il faut mettre un joint de conduite (D) à moins de 457 mm (18 po.) du réchauffeur. Tous les câbles doivent être conçus pour 105 °C (221 °F). Ignifuge (ATEX) Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes de câble appropriés classés ATEX II 2 G. Respecter toutes les réglementations nationales, régionales et locales relatives aux installations électriques. Tous les presse-étoupes et les câbles doivent être conçus pour 105 °C (221 °F). 333218N 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Rinçage initial Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées et des éclaboussures de produit, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Veiller à ce que l’interrupteur marche/arrêt principal est éteint et que le réchauffeur est froid avant de faire un rinçage. • Ne pas allumer le réchauffeur tant que les conduites de produit contiennent encore du solvant. Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement. Utiliser un solvant compatible et suivre les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et le pistolet pulvérisateur. 1. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet. 2. Toujours couper l’alimentation électrique du réchauffeur. 3. Faire circuler le produit pendant au moins 10 minutes pour faire refroidir le produit et le réchauffeur. 4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit. 5. Désenclencher le verrou de gâchette du pistolet. 6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 7. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet. Système de rinçage (Consulter la FIG. 1, page 7) ATTENTION Pour ne rien endommager, ne pas allumer le réchauffeur avant que le système soit entièrement amorcé. 1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche. 2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas encore monter la buse de pulvérisation. 3. Mettre la pompe en marche comme décrit dans les instructions fournies avec celle-ci. 4. Tourner la vanne de commande (U) en position de circulation et faire circuler le produit pendant plusieurs minutes. 5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour amorcer le tuyau. Répéter l’opération à chaque poste de pulvérisation. 6. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet. 7. Couper l'alimentation en air de la pompe. 8. Exécuter la Procédure de décompression. 9. Mettre la buse de pulvérisation sur le pistolet. 14 333218N Fonctionnement Réglage de la commande du réchauffeur Réglage pour la pulvérisation ATTENTION (Consulter la FIG. 7) Cette procédure ne s'applique qu’au modèle 24P016. Le réchauffeur 262853 avec le RTD ne nécessite d’aucun réglage, il requiert l’utilisation d’un régulateur de température externe. 1. Placer le bouton de réglage (33) du réchauffeur sur le point de consigne 4 ou 5 pour essayer. 2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le produit dans le système à très bas débit : env. 0,30 à 0,35 litre/min (10-12 oz/min). 3. Lorsque le voyant lumineux s’éteint, lire la température sur le thermomètre (2). Si elle ne correspond pas à la température voulue, ajuster le point de consigne. Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à plus que son réglage maximal, soit plus que 82 °C (180 °F), cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le produit qui peut alors boucher le réchauffeur et créer un mauvais jet de pulvérisation. 1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au niveau de réglage minimum nécessaire pour une bonne pulvérisation du produit. 2. Régler tous les clapets anti-retour (S - FIG. 1 de la page 7) de manière à maintenir une pression constante à tous les postes de pulvérisation. 33 2 05549-524 FIG. 7 : Réglage de la commande du réchauffeur 333218N 15 Maintenance Maintenance Rinçage Vidanger le réchauffeur Pour éviter un incendie ou une explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Veiller à ce que l’interrupteur marche/arrêt principal est éteint et que le réchauffeur est froid avant de faire un rinçage. • Ne pas allumer le réchauffeur tant que les conduites de produit contiennent encore du solvant. (FIG. 8) 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. Déposer les raccords d’admission et de sortie du réchauffeur ou les bouchons de tuyau. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit. Des conduites obstruées diminuent l’efficacité thermique, le débit et la pression. Rincer ou nettoyer en cas de modification des performances de réchauffeur, débit ou pression. Sortie 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. Utiliser un solvant compatible et suivre les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et du pistolet pulvérisateur. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les conduites de produit contiennent encore du solvant. Entrée ti20057a FIG. 8 : Vidanger le réchauffeur 16 333218N Maintenance 333218N 17 Dépannage Dépannage Problème Le réchauffeur ne réchauffe pas. Cause Solution Pas de courant. Vérifier le circuit et les fusibles. Limiteur de température (10) enclenché. • • Vérifier la continuité du limiteur de température. Si le circuit est ouvert, appuyer sur l’interrupteur de remise à zéro rouge et revérifier. Déterminer pourquoi l’interrupteur s’est ouvert avant de redémarrer. Modèles 24P016 et 24W248 uniquement : vérifier que le thermostat (24) est ouvert lorsque le bouton est tourné à gauche et fermé lorsque le bouton est tourné à droite. Cartouches (81) réchauffeur grillées. Remplacer les cartouches. Température trop basse. Température trop élevée. Le produit a besoin d’un temps de préchauffage plus long. Augmenter le temps de préchauffage. Mauvais réglage de la température. Ajuster le réglage, page 15. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Remplacement du noyau de réchauffeur et débouchage de la conduite du produit, page 23. L’une des deux cartouches (81) du réchauffeur est défaillante. Contrôler chaque cartouche par rapport à une résistance d'environ 21 Ohms. La résistance de la paire en parallèle doit être d’environ 10,7 Ohms. Voir Cartouches de réchauffeur à la page 24. Mauvais réglage de la température. Ajuster le réglage, page 15. Thermostat primaire défectueux (24). Remplacez, page 20. Grandes variations de température, env. 104-120 °C (220-250 °F) à 0,4 l/min (0,1 g/min). Les contacts du thermostat primaire (24) collent. Remplacer le thermostat (24), page 20. Chute de pression trop importante empêchant le produit de circuler. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Rincer ou nettoyer, page 16. Fuite des raccords du réchauffeur. Raccords détachés ou endommagés. Resserrer ou changer les raccords. La température du réchauffeur augmente et dépasse de beaucoup le point de consigne de température pendant le réchauffeur. Modèles 262853 et 24W612 uniquement : Le capteur RTD (88) se trouve trop loin sur le chemin du produit. Le capteur ne relève pas le noyau en aluminium. Remplacer le capteur (88) et le raccord de compression (72). Voir page 25. Le réchauffeur est sale ou certaines de ses pièces sont brûlées. Désassembler et nettoyer toutes les pièces en contact avec le produit. 18 333218N Dépannage REMARQUE : Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur spécifique à la page 26 ou 28. 10 37 37 89 Capteur RTD (1000 Ohm) 53 42, 88 87 260 °F BLANC 4 81 1 NOIR WLE 3 89 96 ti20062b Broche RTD Couleur des fils Signal 1 Rouge Activation 2 --- --- 3 Blanc Élément RTD 4 Rouge Fil Ohms FIG. 9 : Schémas électriques - Réchauffeur 262853, 24W612 avec RTD 10 37 98 89 53 87 260 °F BLANC 81 NOIR WLE 98 24 97 ti20063b 89 FIG. 10 : Schémas électriques - Réchauffeur 24P016, 24W248 avec thermostat 333218N 19 Réparation Réparation Limiteur de température Pour éviter de se brûler, de recevoir une décharge électrique ou une injection sous-cutanée, vérifier si l’alimentation secteur est bien COUPÉE, si le réchauffeur est froid et si la pression a bien été relâchée avant de faire une réparation. REMARQUE : Cet interrupteur est à réinitialisation manuelle. Appuyer sur le bouton rouge pour réinitialiser l’interrupteur. Vérifier la continuité du courant entre les contacts. Si l’interrupteur s’est enclenché, en déterminer toujours la cause avant de remettre le réchauffeur en service. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. Retirer la vis (52) puis le couvercle du boîtier (18). Thermostat et sonde 3. Débrancher les fils des languettes (HH) de l‘interrupteur. (Pour les modèles avec thermostat, voir FIG. 11 à la page 21) 4. Enlever les deux vis (16) qui fixent l’interrupteur, puis enlever l’interrupteur (10). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. 5. Enduire généreusement le fond du thermostat (10) de lubrifiant thermique (réf. 110009) et le remonter dans l’ordre inverse du démontage. 2. Retirer la vis (52) puis le couvercle du boîtier (18). 3. Desserrer les vis (25) qui fixent le thermostat. 4. Débrancher les fils des bornes (FF) du thermostat. 5. Desserrer la vis sans tête (26) dans l’axe (28) de l’interrupteur. 6. Pousser sur la sonde (EE) du thermostat hors du bloc de réchauffeur. 7. Retirer le thermostat (24) du boîtier (1). Remarques sur le remontage • Pour raccorder les câbles, voir FIG. 10 ou FIG. 9. • S’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec les vis (52). Serrer les vis à un couple de serrage de 10 N•m (89 po.-lb). 8. Déposer l’entretoise vissée (35) et la rondelle (27). 9. Déposer le support du thermostat (24) et l’attacher sur le nouveau thermostat. ATTENTION Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG) du thermostat, ce qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube. Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce que le tube capillaire ne touche pas les bornes de l’interrupteur (10) ou du thermostat (24). Suivre l’étape 10 ci-dessous. 10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf. 110009). Former plusieurs boucles avec le tube capillaire (GG) et les attacher avec le collier de serrage (42, pas montré). Introduire la sonde dans le bloc de réchauffeur. 11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du démontage. Consulter la section Remarques sur le remontage suivante. 20 333218N Réparation 10 JJ 16 HH 52 24 18 47 ti20058b 24 GG FF (non visible sous cet angle) 27 35 26 28 25 29 25 33 30 12 EE 81 54 51 50 48 20 FIG. 11 : Réparations du thermostat 10 52 16 HH 18 47 ti20059b 88 72 25 54 1 51 50 48 20 FIG. 12 : Réparation du capteur RTD 333218N 21 Réparation Bouton de réglage Cette procédure ne s'applique qu’aux réchauffeurs à thermostat - contrôlé. Voir la figure Pièces de la page 26. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. Tourner le bouton de commande (33) sur le point de consigne 1. 3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage. 4. Enlever le bouton de réglage. 5. Enlever le bouton d’ajustement (12) du bouton de réglage et le pousser sur le nouveau bouton de réglage. Vérifier l'œillet (29) et le remplacer s’il est usé. 6. Positionner le nouveau bouton de sorte que le point de consigne 1 soit aligné sur 12 h en maintenant le bouton à env. 1 mm (1/16 po.) du boîtier. Installer et serrer la vis sans tête (30). 22 333218N Réparation Remplacement du noyau de réchauffeur et débouchage de la conduite du produit 9. Dévisser le cylindre (66). Tirer vers le bas pour le retirer. 10. Retirer les vis (52) puis le couvercle (18). Il est possible de déposer le noyau de réchauffeur (68) pour un nettoyage approfondi ou pour le remplacer. Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur spécifique à la page 26 ou 28. 11. Sur les modèles 262853 et 24W612 uniquement, enlever le capteur RTD (88). Desserrer l’écrou du raccord de compression (72). Tirer l’écrou et le capteur vers le haut hors du réchauffeur. 12. Retirer les 4 vis (71) du haut de la plaque (69). 83 83 67 76 13. Débrancher les fils de la cartouche de réchauffeur (81) fixés aux écrous (89). ATTENTION 90 Pour ne pas endommager les capteurs et le câblage, ne pas tourner le noyau (68). Le noyau descend tout droit hors du boîtier (67). 66 78 76 79 70 68 65 83 ti20065a FIG. 13 14. Tirer le noyau de réchauffeur vers le bas hors du boîtier supérieur (67). 15. Utiliser une brosse métallique pour nettoyer l’extérieur des conduites de produit de façon à faire apparaître l'aluminium. REMARQUE : Réchauffeurs contrôlé par thermostat uniquement : Le bulbe/tube capillaire du thermostat (24) quittera lentement son emplacement dans le noyau (68). Les fils du noyau de réchauffeur descendront par la plaque (69). Remarques sur le remontage 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. Débrancher l’alimentation électrique. • Toujours remplacer les joints toriques (70, 76 et 79). • Voir les FIG. 11 ou FIG. 12 à la page 21 pour le raccordement des fils. • Modèles 262853 et 24W612 uniquement : Veiller à ce que le noyau (68) soit dans l’axe de la goupille (82) du boîtier (67). • S’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec les vis (52). Serrer les vis au couple de serrage de 10 N•m (85-90 po.-lb). 3. Attendre que le système soit froid. 4. Vidanger le réchauffeur, page 16. 5. Desserrer les vis sans tête (83) fixées sur le boîtier d'admission inférieur avec une clé hex de 3/16 po. 6. Dévisser le boîtier d’admission inférieur (65). 7. Retirer les écrous (90) puis retirer le collier de serrage à étrier du cylindre (78). 8. Desserrer les vis sans tête (83) du récipient à liquide supérieur (67). ATTENTION Sur les modèles 262853 et 24W612 uniquement, afin de ne pas endommager le capteur RTD (72), ne pas tourner le réchauffeur (68) pendant l'exécution des étapes suivantes. 333218N 23 Réparation Cartouches de réchauffeur Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur spécifique à la page 26 ou 28. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Vidanger le réchauffeur, page 16. 4. Exécuter la procédure Remplacement du noyau de réchauffeur et débouchage de la conduite du produit, page 23. Ceci comprend la dépose du boîtier d'admission (65). 5. Une fois le boîtier d'admission déposé, retirer les 5 vis (52) et le couvercle (18). 6. Débrancher les fils des cartouches de réchauffeur (81). 7. Retirer le bouchon de tuyau (95) et les ressorts (31) fixés au fond du noyau (68). 8. Pousser les cartouches par le haut du noyau avec une baguette de 10 mm (3/8 po.). 9. Câbler les nouvelles cartouches comme indiqué sur les figures FIG. 9 ou FIG. 10, page 19. 24 333218N Réparation Remplacement du capteur RTD et du raccord (Modèles 262853 et 24W612 uniquement) 2. Positionner le capteur par le boîtier (67) de façon à ce qu’il s'applique sur le noyau (68) à travers l’épaulement en aluminium à 1,6 - 3,2 mm (1/16 - 1/8 po.) à la sortie du produit, en regardant dans la sortie. Voir FIG. 14. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 14. Goupille M8 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer les vis (52) puis le couvercle (18). 4. Débrancher le capteur M8 du capteur (88). 5. Desserrer l’écrou du raccord de compression (72) et extraire le capteur (88) par le haut. 1,6-3,2 mm (1/16-1/8 po.) 6. Enlever le raccord de compression. Remontage ATTENTION Pour ne pas endommager le réchauffeur et éviter des relèvements de température imprécis, ne pas modifier la position du capteur (88) une fois le raccord de compression (72) serré. Si la position est erronée, utiliser un nouveau capteur (88) et un nouveau raccord de compression (72). ti20209a FIG. 14 REMARQUE : Le capteur (88) et le raccord (72) doivent être remplacés en même temps. 1. Monter le nouveau raccord de compression (72) dans le boîtier (67). 3. Serrer l'écrou de compression sur le raccord (72) de 3/4 de tour après avoir fixé solidement le capteur. 4. Raccorder la fiche M8. 5. Poser le couvercle. ATTENTION Pour ne pas endommager le réchauffeur et éviter des relèvements de température imprécis, monter toujours le capteur RTD du côté de la sortie du boîtier (67). Si la sortie de gauche est plombée, changer de position le capteur (88) et la fiche (82). 333218N 25 Pièces Pièces Réchauffeurs pour sites sans risques 43 24P016 2 75 74 14 15 57 52 8 64 12 25 53 5 83 84 18 67 47 14 83 5 90 93 36 14 87 92 48 1 77 5 78 66 16 24 9 11 17 50 51 5 54 5 76 14 17 1 20 79 70 81 68 2791 35 7 12 13 28, 25 26 4 29 16 10 6 4 33 4 30 69 2 82 5 71 7 14 6716 2 73 2 96 31 95 2 75 2 5 83 6517 32 2 93 83 73 2 75 2 49 2 29 2 Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 3 Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.–lb). 4 Desserrer la vis sans tête (26). Tourner l'arbre (28) dans les sens des aiguilles d’une montre et resserrer la vis sans tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre). Monter le bouton (33) en positionnant le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30) du bouton. 11 5 Appliquer du produit d’étanchéité (34). 12 6 Appliquer du lubrifiant thermique (38) au fond de la flasque (10). Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 13 Appliquer de la colle (56) le cas échéant. 26 ti20061a 7 Bien enfoncer le bouton (33). 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. 9 Recouvrir complètement la sonde de lubrifiant thermique (38) avant de l’introduire. 15 Place sur la paroi du boîtier à proximité (8). 16 Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 17 Monter le boîtier (65) sur le manchon (66). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 180 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). Attacher le tube capillaire du thermostat (24) et l'attache (42). Ne pas déformer ni entailler le tuyau. Positionner le tube capillaire attaché entre le thermostat (24) et la paroi du boîtier (1) à une distance d’au moins 15,24 mm (0,6 po.) de l’élément chauffant. 333218N Pièces 24P016 Rep. Réf. 1 --2 5 7 8 9 10 102124 107542 15A990 116343 117367 24P291 12 14 16 17 18 177969 100055 105676 --15A810 20 24 25 26 27 28 29 30 31† 32 15B828 108676 100032 105672 114027 183068 112738 101366 16A240 16R930 33 34 177968 --- 35 117526 36▲ 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 --43▲ 15B625 44 47 48 49 50 51 52 53 --15A991 15B827 15D757 103338 117483 111962 246014 54 56 106216 --- 333218N Description Qté PROTECTION, commandes, 1 réchauffeur THERMOMÈTRE, numérique 1 RONDELLE, sécurité, ressort 6 JOINT, réchauffeur 1 VIS, mise à la terre 1 VIS à six pans creux, M8 x 18 6 INTERRUPTEUR DE 1 THERMOSTAT BOUTON de réglage 1 VIS, entraînement, #6 10 VIS, mécanique, tête cylindrique 2 ÉTIQUETTE, marque 1 CAPOT, commandes de 1 réchauffeur, haut BOÎTIER, léger, réchauffeur 1 THERMOSTAT 1 VIS, mécanique, tête cylindrique 4 VIS, réglage, six pans creux 1 RONDELLE, plate 2 ARBRE, interrupteur 1 ŒILLET 1 VIS, réglage, six pans creux 1 RESSORT, compression 2 RACCORD, en T, 1 thermomètre, 3/4 BOUTON, commande 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 anaérobie ENTRETOISE, espacement, 2 filetée ÉTIQUETTE, avertissement choc 1 électrique CÂBLE, ensemble 2 LUBRIFIANT, thermique, tuyau 1 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable BANDE, de serrage, fils 1 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, anglais RUBAN, tfe, produit d'étanchéité 1 JOINT, réchauffeur 1 LENTILLE, légère, verre 1 BOÎTIER, thermomètre 1 JOINT, joint torique 1 VIS, contre-écrou, douille 1 VIS, à tête ronde 5 CARTE, circuit, ensemble voyant 1 lumineux réchauffeur CONTRE-ÉCROU 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 anaérobie Rep. Réf. Description Qté 57▲ 172953 ÉTIQUETTE, symbole de mise 1 à la terre, rond 60▲◆15B819 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, multi-langues 64 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 1 65 24P019 BOÎTIER, admission, réchauffeur 1 66 24P021 MANCHON, central, réchauffeur 1 67 24P020 BOÎTIER, sortie, réchauffeur 1 68† --NOYAU, spirale, réchauffeur 1 69 16P607 PLAQUE, fixation, réchauffeur 1 70† 164891 JOINT, joint torique 1 71† 103374 VIS, mécanique, tête ronde 4 73 16R883 RACCORD, mamelon, réduction, 2 19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.) 74 --VIS, mécanique, cannelée, tête 2 hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po. 75 102726 BOUCHON, tuyau sans tête, 4 3/4 po. 76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235 2 77 16P609 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, fond, réchauffeur 78 16P610 COLLIER DE SERRAGE, boulon 1 en U, réchauffeur 79† 102930 JOINT, joint torique 1 81 17E551 CARTOUCHE, réchauffeur, 2 2700 W, 240 V 82 556410 BOUCHON, acier, tête hex, 2 tube 1/8 83 101679 VIS, sans tête, six pans creux 4 84 16P608 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, haut, réchauffeur 87 121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4 1 89◆ 122032 ÉCROU, câble 3 90 110996 ÉCROU, hex, tête à bride 2 91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques 1 de brûlures, triangulaire 92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux 1 décharges électriques, triangulaire 93 16R882 RACCORD, mamelon, 3/4 1 95† 105325 BOUCHON, tuyau 1 96 166590 RACCORD, coude, mâle-femelle, 1 haute pression 98 246346 CÂBLE, ensemble 1 --- Pas à vendre. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24P022 du noyau de réchauffeur (68). 27 Pièces 262853 43 2 75 74 14 84 52 25 64 25 18 83 21 47 14 90 14 78 93 5 36 86,85 87 50 67 8 77 66 21 76 1 79 70 54 51 81 14 17 48 20 68 91 7 14 16 10 82 24 71 2 1 6 6 31 69 82 95 20 88 83 21 73 2 2 67 21 72 32 21 73 75 83 2 2 2 6521 93 2 94 75 2 ti20060a 1 Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne. 2 Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 3 6 18 Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le raccorder aux serre-fils (89). Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.–lb). 19 Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur. Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque (10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68). 20 Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant à la tige du capteur RTD (88). 12 Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 21 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 24 Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés l’une contre l'autre. 28 333218N Pièces 262853 Rep. Réf. 1 --5 7 8 9 10 107542 15A990 116343 117367 24P291 14 16 17 18 100055 105676 --15A810 20 15B828 25 31† 32 100032 16A240 16R930 36▲ 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 --43▲ 15B625 44 47 48 50 51 52 53 --15A991 15B827 103338 117483 111962 246014 54 106216 57▲ 172953 60▲◆ 15B819 64 65 66 67 68† 69 70† 71† 72 111307 24P019 24P021 24P020 --16P607 164891 103374 126351 333218N Description Qté PROTECTION, commandes, 1 réchauffeur RONDELLE, sécurité, ressort 6 JOINT, réchauffeur 1 VIS, mise à la terre 1 VIS, shcs, m8x18 6 INTERRUPTEUR DE 1 THERMOSTAT VIS, entraînement, #6 10 VIS, mécanique, tête cylindrique 2 ÉTIQUETTE, marque 1 CAPOT, commandes de 1 réchauffeur, haut BOÎTIER, léger, réchauffeur, 1 viscon hp VIS, mécanique, tête cylindrique 2 RESSORT, compression 2 RACCORD, en T, 1 thermomètre, 3/4 ÉTIQUETTE, avertissement choc 1 électrique CÂBLE, ensemble 2 LUBRIFIANT, thermique, tuyau 1 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable BANDE, de serrage, fils 2 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, anglais RUBAN, tfe, produit d'étanchéité 1 JOINT, réchauffeur 1 LENTILLE, légère, verre 1 JOINT, joint torique 1 VIS, contre-écrou, douille 1 VIS, à tête ronde 5 CARTE, circuit, ensemble voyant 1 lumineux réchauffeur CONTRE-ÉCROU 1 ÉTIQUETTE, symbole de mise 1 à la terre, rond ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, multi-langues RONDELLE, blocage, extérieure 1 BOÎTIER, admission, réchauffeur 1 MANCHON, central, réchauffeur 1 BOÎTIER, sortie, réchauffeur 1 NOYAU, spirale, réchauffeur 1 PLAQUE, fixation, réchauffeur 1 JOINT, torique, PTFE, #135 1 VIS, mécanique, tête ronde 4 RACCORD, compression, 1 thermocouple Rep. Réf. Description Qté 73 16R883 RACCORD, mamelon, réduction, 2 19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.) 74 126669 VIS, mécanique, cannelée, tête 2 hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po. 75 102726 BOUCHON, tuyau sans tête, 4 3/4 po. 76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235 2 77 16P609 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, fond, réchauffeur 78 16P610 COLLIER DE SERRAGE, 1 boulon en U, réchauffeur 79† 102930 JOINT, joint torique 1 81 17E551 CARTOUCHE, réchauffeur, 2 2700 W, 240 V 82 16V591 BOUCHON, pied de 1 positionnement en acier 83 101679 VIS, sans tête, six pans creux 4 84 16P608 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, haut, réchauffeur 85 260067 RACCORD, réducteur de 1 tension, 1/2 npt 86 117625 ÉCROU, blocage 1 87 121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4 1 88 126381 CAPTEUR, RTD, 1000 Ohm, 1 à 4 broches 89◆ 122032 ÉCROU, câble 3 90 110996 ÉCROU, hex, tête à bride 2 91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques 1 de brûlures, triangulaire 92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux 1 décharges électriques, triangulaire 93 16R882 RACCORD, mamelon, 3/4 1 94 198292 PRISE, tuyau, 3/8 npt 1 95† 105325 BOUCHON, tuyau 1 96 16U122 FIL, 14 AWG, haute temp. 1 --- Pas à vendre. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24P022 du noyau de réchauffeur (68). 29 Pièces 25C961 74 43 2 75 14 8 64 12 67 18 25 36 84 5 83 52 83 5 47 14 90 53 14 15 87 93 57 92 48 51 5 54 5 50 78 1 66 16 24 9 4 33 7 12 28, 25 26 4 29 35 91 76 79 70 81 68 16 10 6 4 30 69 13 2 82 17 11 14 17 1 20 27 77 5 7 14 6716 5 71 2 9 49 2 31 2 96 95 2 6517 5 83 83 2 73 2 93 75 2 75 2 32 WLD 1 Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne. 2 Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 3 6 18 Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le raccorder aux serre-fils (89). Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.–lb). 19 Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur. Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque (10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68). 20 Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant à la tige du capteur RTD (88). 12 Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 21 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 24 Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés l’une contre l'autre. 30 333218N Pièces 25C961 Rep. Réf. 1 --2 5 7 8 9 10 102124 107542 15A990 116343 117367 24P291 12 14 16 17 18 177969 100055 105676 --15A810 20 24 25 26 27 28 29 30 31† 32 15B828 108676 100032 105672 114027 183068 112738 101366 16A240 16R930 33 34 177968 --- 35 117526 36▲ 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 --43▲ 15B625 44 47 48 49 50 51 52 53 --15A991 15B827 15D757 103338 117483 111962 246014 54 56 106216 --- 333218N Description Qté PROTECTION, commandes, 1 réchauffeur THERMOMÈTRE, numérique 1 RONDELLE, sécurité, ressort 6 JOINT, réchauffeur 1 VIS, mise à la terre 1 VIS à six pans creux, M8 x 18 6 INTERRUPTEUR DE 1 THERMOSTAT BOUTON de réglage 1 VIS, entraînement, #6 10 VIS, mécanique, tête cylindrique 2 ÉTIQUETTE, marque 1 CAPOT, commandes de 1 réchauffeur, haut BOÎTIER, léger, réchauffeur 1 THERMOSTAT 1 VIS, mécanique, tête cylindrique 4 VIS, réglage, six pans creux 1 RONDELLE, plate 2 ARBRE, interrupteur 1 ŒILLET 1 VIS, réglage, six pans creux 1 RESSORT, compression 2 RACCORD, en T, 1 thermomètre, 3/4 BOUTON, commande 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 anaérobie ENTRETOISE, espacement, 2 filetée ÉTIQUETTE, avertissement choc 1 électrique CÂBLE, ensemble 2 LUBRIFIANT, thermique, tuyau 1 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable BANDE, de serrage, fils 1 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, anglais RUBAN, tfe, produit d'étanchéité 1 JOINT, réchauffeur 1 LENTILLE, légère, verre 1 BOÎTIER, thermomètre 1 JOINT, joint torique 1 VIS, contre-écrou, douille 1 VIS, à tête ronde 5 CARTE, circuit, ensemble voyant 1 lumineux réchauffeur CONTRE-ÉCROU 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 anaérobie Rep. Réf. Description Qté 57▲ 172953 ÉTIQUETTE, symbole de mise à la 1 terre, rond 60▲◆15B819 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, multi-langues 64 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 1 65 24P019 BOÎTIER, admission, réchauffeur 1 66 24P021 MANCHON, central, réchauffeur 1 67 24P020 BOÎTIER, sortie, réchauffeur 1 68† --NOYAU, spirale, réchauffeur 1 69 16P607 PLAQUE, fixation, réchauffeur 1 70† 164891 JOINT, joint torique 1 71† 103374 VIS, mécanique, tête ronde 4 73 16R883 RACCORD, mamelon, réduction, 2 19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.) 74 --VIS, mécanique, cannelée, tête 2 hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po. 75 102726 BOUCHON, tuyau sans tête, 4 3/4 po. 76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235 2 77 16P609 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, fond, réchauffeur 78 16P610 COLLIER DE SERRAGE, boulon 1 en U, réchauffeur 79† 102930 JOINT, joint torique 1 81 17E551 CARTOUCHE, réchauffeur, 2 2700 W, 240 V 82 556410 BOUCHON, acier, tête hex, 2 tube 1/8 83 101679 VIS, sans tête, six pans creux 4 84 16P608 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, haut, réchauffeur 87 121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4 1 89◆ 122032 ÉCROU, câble 3 90 110996 ÉCROU, hex, tête à bride 2 91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques 1 de brûlures, triangulaire 92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux 1 décharges électriques, triangulaire 93 16R882 RACCORD, mamelon, 3/4 1 95† 105325 BOUCHON, tuyau 1 96 166590 RACCORD, coude, mâle-femelle, 1 haute pression 98 246346 CÂBLE, ensemble 1 --- Pas à vendre. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24P022 du noyau de réchauffeur (68). 31 Pièces Réchauffeurs pour sites à risques 24W248 2 32 Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 7 Bien enfoncer le bouton (33). 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. 9 Recouvrir complètement la sonde de lubrifiant thermique (38) avant de l’introduire. 15 Place sur la paroi du boîtier à proximité (8). 16 Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 17 Monter le boîtier (65) sur le manchon (66). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 180 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 18 Couper les fils de la carte. 3 Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.-lb). 4 Desserrer la vis sans tête (26). Tourner l'arbre (28) dans les sens des aiguilles d’une montre et resserrer la vis sans tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre). Monter le bouton (33) en positionnant le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30) du bouton. 11 5 Appliquer du produit d’étanchéité (34). 12 6 Appliquer du lubrifiant thermique (38) au fond de la flasque (10). Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 13 Appliquer de la colle (56) le cas échéant. Attacher le tube capillaire du thermostat (24) et l'attache (42). Ne pas déformer ni entailler le tuyau. Positionner le tube capillaire attaché entre le thermostat (24) et la paroi du boîtier (1) à une distance d’au moins 15,24 mm (0,6 po.) de l’élément chauffant. 333218N Pièces 24W248 Rep. 1 2 5 8 10 12 14 16 17 Réf. --102124 107542 116343 24P291 177969 100055 105676 18 20 24 25 26 28 30 31† 32 183073 17D130 108676 100032 105672 183068 101366 16A240 16R930 33 36▲ 177968 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 43▲ 102478 15B625 48 49 15B827 15D757 --- 50 51 53 103338 117483 246014 60▲ 15B819 61▲ 15B777 64 111307 65 16P603 66 16P605 67 68† 17C956 --- 333218N Description BOÎTIER, commande THERMOMÈTRE, numérique RONDELLE, sécurité, ressort VIS, mise à la terre THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f BOUTON de réglage VIS, entraînement, #6 VIS, à métaux, tête cyl. PLAQUE, identification, Viscon hf COUVERCLE, emplacement BOÎTIER, léger, fenêtre INTERRUPTEUR, thermostat VIS, à métaux, tête cyl. VIS, réglage, sch ARBRE, interrupteur VIS, réglage, sch RESSORT, compression RACCORD, en T, thermomètre, 3/4 BOUTON, commande ÉTIQUETTE, avertissement choc électrique CÂBLE, ensemble LUBRIFIANT, thermique, tuyau 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable BANDE, de serrage, fils ÉTIQUETTE, plusieurs avertissements, anglais LENTILLE, légère, verre BOÎTIER, thermomètre, viscon hp JOINT, joint torique VIS, contre-écrou, douille CARTE, CKT, assem. léger ind réchauf. ÉTIQUETTE, avertissement, viscon hp ÉTIQUETTE, avertissement, viscon hp RONDELLE, blocage, extérieure BOÎTIER, admission, réchauffeur MANCHON, central, réchauffeur BOÎTIER, sortie, réchauffeur NOYAU, spirale, réchauffeur Qté 1 1 16 2 1 1 10 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rep. 69† 70† 71† 73 Réf. 17C957 164891 16K078 16R883 74 --- 75 76† 77 102726 126396 16P609 78 16P610 79† 81 102930 17E551 82 556410 83 84 101679 16P608 89◆ 90 93 95† 98 101 122032 110996 16R882 105325 246346 109114 102 15B243 103 117514 104 114669 105 106 109◆ 110◆ 111◆ 113 114 108675 183066 108664 105747 101369 183067 183071 Description PLAQUE, fixation, réchauffeur JOINT, joint torique VIS, mécanique, tête cyl. RACCORD, mamelon, réduction, 19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.) VIS, mécanique, cannelée, tête hexagonale, 5/15-18 x 2,5 po. BOUCHON, tuyau sans tête JOINT, torique, PTFE, 235 COLLIER DE SERRAGE, montage, fond, réchauffeur COLLIER DE SERRAGE, boulon en U, réchauffeur JOINT, joint torique CARTOUCHE, réchauffeur, 2700 W, 240 V BOUCHON, acier, tête hex, tube 1/8 VIS, réglage, sch COLLIER DE SERRAGE, montage, haut, réchauffeur ÉCROU, câble ÉCROU, hex, tête à bride RACCORD, mamelon, 3/4 BOUCHON, tuyau CÂBLE, ensemble VIS, assemblage, à 6 pans creux SUPPORT, montage carte CKT DEL ENTRETOISE, montage carte circuit VIS, usinée, cruciforme, tête cylindrique DOUILLE, poteau COUVERCLE OUTIL, clé Allen OUTIL, clé Allen OUTIL, Allen, clé SUPPORT, interrupteur DOUILLE Qté 1 1 1 4 2 2 4 2 1 1 2 2 2 4 1 2 2 1 1 1 16 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 --- Pas à vendre. 2 1 ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. 1 1 1 † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24Y660 du noyau de réchauffeur (68). 33 Pièces 24W612 1 Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne. 2 Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 3 6 18 Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le raccorder aux serre-fils (89). Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.-lb). 19 Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur. Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque (10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68). 20 Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant à la tige du capteur RTD (88). 12 Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 21 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 24 Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés l’une contre l'autre. 34 333218N Pièces 24W612 Rep. 1 5 8 10 14 16 Réf. --107542 116343 24P291 100055 105676 17 --- 18 20 32 183073 17D130 16R930 31† 36 16A240 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 43▲ --15B625 48 50 51 53 15B827 103338 117483 246014 60▲ 15B819 61▲ 15B777 64 65 111307 16P603 66 67 68† 69† 70† 71† 72 16P605 17C956 73 16R883 74 126669 75 76 77 102726 126396 16P609 78 16P610 --17C957 164891 16K078 126351 333218N Description Qté BOÎTIER, commande 1 RONDELLE, verrou, ressort 16 VIS, mise à la terre 2 THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f 1 VIS, entraînement, #6 10 VIS, mécanique, à tête 2 cylindrique large PLAQUE, identification, 1 Viscon hf COUVERCLE, emplacement 1 BOÎTIER, léger, fenêtre 1 RACCORD, en T, thermomètre, 1 3/4 RESSORT, compression 2 ÉTIQUETTE, plateau, des, 1 viscon hp CÂBLE, ensemble 2 LUBRIFIANT, thermique, 1 tuyau 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable BANDE, de serrage, fils 1 ÉTIQUETTE, plateau, 1 avertissement LENTILLE, légère, verre 1 JOINT, joint torique 1 VIS, contre-écrou, douille 1 CARTE, CKT, assem. léger ind 1 réchauf. ÉTIQUETTE, avertissement, 1 viscon hp ÉTIQUETTE, avertissement, 1 viscon hp RONDELLE, blocage, extérieure 2 BOÎTIER, admission, 1 réchauffeur MANCHON, central, réchauffeur 1 BOÎTIER, sortie, réchauffeur 1 NOYAU, spirale, réchauffeur 1 PLAQUE, fixation, réchauffeur 1 JOINT, joint torique 1 VIS, mécanique, tête cyl. 4 RACCORD, compression, 1 thermocouple RACCORD, mamelon, réduisant 2 de 3/4 x 1/2 VIS, mécanique, cannelée, 2 tête hexagonale BOUCHON, tuyau sans tête 4 JOINT, torique, PTFE, 235 2 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, fond, réchauffeur COLLIER DE SERRAGE, 1 boulon en U, réchauffeur Rep. 79† 81 Réf. 102930 17E551 82 83 84 16V591 101679 16P608 88 126381 89◆ 90 93 94 95† 96 101 102 122032 110996 16R882 198292 105325 16U122 109114 15B243 103 117514 104 114669 105 106 109◆ 110◆ 111◆ 112 108675 183066 108664 105747 101369 100361 Description Qté JOINT, joint torique 2 CARTOUCHE, réchauffeur, 2 2700 W, 240 V BROCHE, verrouillage 1 VIS, réglage, sch 4 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, haut, réchauffeur CAPTEUR, RTD, 1000 Ohm, 1 à 4 broches ÉCROU, câble 2 ÉCROU, hex, tête à bride 2 RACCORD, mamelon, 3/4 1 PRISE, tuyau, 3/8 npt 1 BOUCHON, tuyau 1 FIL, 14 AWG, haute temp. 1 VIS, assemblage, à 6 pans creux 16 SUPPORT, montage carte 1 CKT DEL ENTRETOISE, montage carte 2 circuit VIS, usinée, cruciforme, tête 2 cylindrique DOUILLE, poteau 2 COUVERCLE 1 OUTIL, clé Allen 1 OUTIL, clé Allen 1 OUTIL, clé Allen 1 BOUCHON, tuyau 1 --- Pas à vendre. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24Y660 du noyau de réchauffeur (68). 35 Pièces 25C962* WLF * 1 2 3 4 5 36 Les composants notés sont positionnés autrement que sur le modèle 24W248 similaire. L’élément 116 a été ajouté. 6 Appliquer du lubrifiant thermique (38) au fond de la flasque (10). 13 Appliquer de la colle (56) le cas échéant. 7 Bien enfoncer le bouton (33). 14 Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint. Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44). 9 Recouvrir complètement la sonde de lubrifiant thermique (38) avant de l’introduire. 15 Place sur la paroi du boîtier à proximité (8). 16 Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 17 Monter le boîtier (65) sur le manchon (66). Une fois les pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 180 degrés pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du manchon (66). 18 Couper les fils de la carte. Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.-lb). Desserrer la vis sans tête (26). Tourner l'arbre (28) dans les sens des aiguilles d’une montre et resserrer la vis sans tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre). Monter le bouton (33) en positionnant le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30) du bouton. Appliquer du produit d’étanchéité (34). 11 12 Attacher le tube capillaire du thermostat (24) et l'attache (42). Ne pas déformer ni entailler le tuyau. Positionner le tube capillaire attaché entre le thermostat (24) et la paroi du boîtier (1) à une distance d’au moins 15,24 mm (0,6 po.) de l’élément chauffant. Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53) à la borne de réchauffeur. 333218N Pièces 25C962 Rep. 1 2 5 8 10 12 14 16 17 Réf. --102124 107542 116343 24P291 177969 100055 105676 18 20 24 25 26 28 30 31† 32 183073 17D130 108676 100032 105672 183068 101366 16A240 16R930 33 36▲ 177968 15B623 37 38† 16T502 110009 39† --- 42 43▲ 102478 15B625 48 49 15B827 15D757 50 51 53 103338 117483 246014 60▲ 15B819 61▲ 15B777 64 65 111307 16P603 66 67 68† 69† 70† 71† 16P605 17C956 --- --17C957 164891 16K078 333218N Description Qté BOÎTIER, commande 1 THERMOMÈTRE, numérique 1 RONDELLE, sécurité, ressort 16 VIS, mise à la terre 2 THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f 1 BOUTON de réglage 1 VIS, entraînement, #6 10 VIS, à métaux, tête cyl. 2 PLAQUE, identification, 1 Viscon hf COUVERCLE, emplacement 1 BOÎTIER, léger, fenêtre 1 INTERRUPTEUR, thermostat 1 VIS, à métaux, tête cyl. 2 VIS, réglage, sch 1 ARBRE, interrupteur 1 VIS, réglage, sch 1 RESSORT, compression 2 RACCORD, en T, 1 thermomètre, 3/4 BOUTON, commande 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 choc électrique CÂBLE, ensemble 2 LUBRIFIANT, thermique, tuyau 1 28,35 g (1 oz) PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable BANDE, de serrage, fils 1 ÉTIQUETTE, plusieurs 1 avertissements, anglais LENTILLE, légère, verre 1 BOÎTIER, thermomètre, 1 viscon hp JOINT, joint torique 1 VIS, contre-écrou, douille 1 CARTE, CKT, assem. léger ind 1 réchauf. ÉTIQUETTE, avertissement, 1 viscon hp ÉTIQUETTE, avertissement, 1 viscon hp RONDELLE, blocage, extérieure 2 BOÎTIER, admission, 1 réchauffeur MANCHON, central, réchauffeur 1 BOÎTIER, sortie, réchauffeur 1 NOYAU, spirale, réchauffeur 1 PLAQUE, fixation, réchauffeur 1 JOINT, joint torique 1 VIS, mécanique, tête cyl. 4 Rep. 73 Réf. 16R883 74 --- 75 76† 77 102726 126396 16P609 78 16P610 79† 81 102930 17E551 82 556410 83 84 101679 16P608 89◆ 90 93 95† 98 101 122032 110996 16R882 105325 246346 109114 102 15B243 103 117514 104 114669 105 106 109◆ 110◆ 111◆ 113 114 115 116 117 108675 183066 108664 105747 101369 183067 183071 166590 --185065 Description Qté RACCORD, mamelon, 2 réduction, 19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm (1/2 po.) VIS, mécanique, cannelée, tête 2 hexagonale, 5/15-18 x 2,5 po. BOUCHON, tuyau sans tête 4 JOINT, torique, PTFE, 235 2 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, fond, réchauffeur COLLIER DE SERRAGE, 1 boulon en U, réchauffeur JOINT, joint torique 2 CARTOUCHE, réchauffeur, 2 2700 W, 240 V BOUCHON, acier, tête hex, 2 tube 1/8 VIS, réglage, sch 4 COLLIER DE SERRAGE, 1 montage, haut, réchauffeur ÉCROU, câble 2 ÉCROU, hex, tête à bride 2 RACCORD, mamelon, 3/4 1 BOUCHON, tuyau 1 CÂBLE, ensemble 1 VIS, assemblage, à 6 pans 16 creux SUPPORT, montage carte CKT 1 DEL ENTRETOISE, montage carte 2 circuit VIS, usinée, cruciforme, 2 tête cylindrique DOUILLE, poteau 2 COUVERCLE 1 OUTIL, clé Allen 1 OUTIL, clé Allen 1 OUTIL, Allen, clé 1 SUPPORT, interrupteur 1 DOUILLE 1 RACCORD, coudé 1 PLAQUE, identification, CE 1 ADAPTATEUR, câble 1 --- Pas à vendre. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. ◆ Pas montré. † Pièces comprises dans le kit de remplacement 24Y660 du noyau de réchauffeur (68). 37 Accessoires Accessoires Support de fixation Support de chariot Pour monter les réchauffeurs sur des châssis à tuyaux carrés de 63 mm (2,5 po.). Commander 2 éléments des pièces suivantes. 192585 183484: Collier 183485: Barrette M8 B A 74 D E C 90 F 7761a Dimensions – pouces (mm) 183484 183485 A B C (4x) D E F (2x) 5,0 (127) 6,76 (172) 0,88 (22,4) 3,37 (85,6) 6,25 (158,8) 1,44 (36,6) ti20055a Vis et écrous 74 et 90 compris avec le réchauffeur Lubrifiant thermique 110009: Tube d’une once de produit Cordon d’alimentation électrique 110160* : 600 V; 3,3 mm2 (12 AWG), type St pour conditions d’utilisation intense, haute température (105 °C – 221 °F) 24W679: 600 V; 3,3 mm2 (12 AWG), type St pour conditions d’utilisation intense, haute température (105 °C – 221 °F) *Les réchauffeurs pour sites à risques ne peuvent plus être utilisés dans ces sites lorsqu’ils sont utilisés avec ces accessoires. 38 333218N Données techniques Données techniques Le réchauffeur peut être utilisé dans les conditions suivantes : à l’intérieur, humidité relative de maximum 99 %, degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante de maximum 60 °C (140 °F). Pression de service maximale 50 MPa (500 bar, 7250 psi) Tension / ampérage / courant* Voir Homologations des organismes d’homologation et des modèles à la page 3. Zone de transfert de chaleur conduite produit 1355 cm2 (210 po.2) Dimensions de la conduite de produit (3 passages en parallèle) Hauteur : Largeur 0,41 po. : Longueur 0,32 po. : 3 x 48 po. Diamètre équivalent conduite produit 18,3 mm (0,72 po.) Plage du thermomètre 64 - 250 °F (18 - 121 °C) Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable, aluminium oxydé anodiquement, acier piqué de nickel à dépôt sans courant, PTFE Plage de température de service 84 - 219 °F (29 - 104 °C) Poids 23,2 kg (51 lb) RTD (Modèles 262853 et 24W612 uniquement) Connecteur de 1000 Ohm, classe B, à 3 fils : M8, 4 broches mâle * La tension secteur ne peut pas varier plus que 10 %. 333218N 39 Données techniques Tableaux de performance (version à thermostat) Température de sortie par rapport au débit (pour chaque réglage de bouton) Réchauffeur HF Viscon avec huile de test à 70 °F 170 9 166 160 Température de sortie (°F) 150 8 143 138 140 130 128 128 7 128 122 110 100 90 119 6115 5 115 112 112 111 108 109 103 99 105 101 93 4 91 89 5 0 25 0 50 104 105 96 80 0 00 120 121 118 120 88 1 86 4 0 75 1 00 98 99 92 92 86 1 25 86 1 50 1 75 Débit (gpm) Température de sortie par rapport au débit (pour chaque réglage de bouton) Réchauffeur HF Viscon avec huile de test à 72 °F 100 90 9 93 Augmentation de température (°F) 80 70 70 1 8 64 7 50 9 60 60 50 53 2 53 3 49 9 49 45 8 41 1 40 6 37 1 37 8 33 4 30 1 27 6 30 5 4 28 1 27 2 22 9 24 6 19 7 19 9 20 10 38 7 40 5 16 2 14 2 18 1 17 1 13 6 10 7 11 7 77 56 10 8 37 3 0 0 00 0 25 0 50 0 75 1 00 1 25 1 50 1 75 Débit (gpm) 40 333218N Données techniques Dimensions Dimensions – pouces (mm) A Passe-câble de 3/4 ptn (f) Orifice de conduit électrique B A B C 7,25 (184) 7,0 (178) 17,75 (451) C ti20064a Représentation d’admission de produit de 1/2 po. ptn(m) Sortie de produit de 3/4-14 pt (f) avec mamelon de 3/4 x 1/2 Représentation du modèle 24P016 REMARQUE : • Les modèles 24P016, 24W248, 25C961 et 25C962 sont livrés avec un coude mâle-femelle de 3/4 ptn et un mamelon de 3/4 x 1/2 ptn pour l'admission du produit. • Le modèle 262853 est livré avec un mamelon de 3/4 x 1/2 ptn dirigé vers l'arrière. Les modèles 25C961 et 25C962 sont livrés avec un coude mâle-femelle de 3/4 ptn et un mamelon de 3/4 x 1/2 ptn dont l'angle est dirigé vers l'arrière pour la sortie du produit. • Le boîtier d'admission inférieur peut être tourné vers l'avant, vers l’arrière, à gauche ou à droite. 333218N 41 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A2954 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision N, mai 2018