Graco 333218N, VISCON HF Haut débit, réchauffeur de liquide à haute pression Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 333218N, VISCON HF Haut débit, réchauffeur de liquide à haute pression Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
VISCON® HF
333218N
Haut débit, réchauffeur de liquide à haute pression
FR
Utilisé pour réchauffer à température variable des produits visqueux.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum de service 50 MPa (7250 psi, 500 bar)
Voir page 3 pour la référence des différents modèles, la description de ces modèles et leurs homologations.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
Contrôle par
thermostat
ti20051a
Contrôlé extérieurement,
Modèle à feedback RDT
WLD
Contrôle par thermostat
pour XP-hf
Table des matières
Homologations des organismes
d’homologation et des modèles . . . . . . . . . . . 3
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . 3
Réchauffeurs pour sites sans risques . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schéma d’une installation type . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélection des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fixation du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordements des produits
et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement du capteur de température à
résistance (RTD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Exigences pour le câblage
et la gaine de câble dans des zones
dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de la commande
du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage pour la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vidanger le réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Thermostat et sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limiteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du noyau de réchauffeur et
débouchage
de la conduite du produit . . . . . . . . . . . . . . 23
Cartouches de réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplacement du capteur RTD et du raccord . 25
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réchauffeurs pour sites sans risques . . . . . . . . 26
24P016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
262853 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
25C961 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . 32
24W248 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
24W612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
25C962* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tableaux de performance (version à thermostat) 40
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 42
333218N
Homologations des organismes d’homologation et des modèles
Homologations des organismes
d’homologation et des modèles
Réchauffeurs pour sites à risques
Voir le chapitre Avertissements, page 4 pour les consignes spéciales pour une utilisation en toute sécurité.
Modèle
Série
Description
24W248
A
Régulations
du thermostat
V c.a. (monophasé,
50/60 Hz) / W / A
Homologations
240 / 5400 / 22,5
9902471
Certifié selon CAN/CSA C22.2 no 88
Conforme à
UL 499
24W612
RTD, à utiliser
avec la régulation
numérique externe
A
240 / 5400 / 22,5
Classification ATEX :
II 2 G Ex db IIB T4 Gb
N° de l’attestation ATEX : ITS14ATEX18155X
Classification IECEx : Ex db IIB T4 Gb
No de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X
Ta = -20 °C à 60 °C
* Pour les États-Unis et le Canada :
Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3)
Ta = -20 °C à 60 °C
* S'applique au modèle 24W248 uniquement
Voir Données techniques, page 39, pour plus d’informations.
25C962
Régulation
du thermostat
pour le XP-hf
A
240 / 5400 / 22,5
Le réchauffeur est une reconfiguration du modèle 24W248.
Voir ci-dessus pour les homologations du modèle 24W248.
Réchauffeurs pour sites sans risques
V c.a. (monophasé,
50/60 Hz) / W / A
Modèle
Série
Description
24P016
C
Régulations
du thermostat
240 / 5400 / 22,5
25C961
A
Régulation
du thermostat
pour le XP-hf
240 / 5400 / 22,5
RTD, à utiliser
avec la régulation
numérique externe
240 / 5400 / 22,5
262853
333218N
C
Homologations
9902471
Certifié selon CAN/CSA C22.2 no 88
Conforme à
UL 499
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants s'appliquent aux opérations de configuration, d'utilisation, de mise à la terre, de maintenance
et de réparation de l'équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole
de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
CONSIGNES SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Pour des informations sur les dimensions nécessaires des joints ignifuges, contacter le détenteur
de cette attestation (Graco Inc) ; les joints ignifuges ne sont pas conçus pour être réparés.
• Les attaches spéciales pour solidement attacher les couvercles des équipements doivent avoir une
limite d’élasticité de 1100 MPa et doivent aussi résister à la corrosion et mesurer M8 x 1,25 x 30.
• Les modèles équipés de capteurs RTD doivent être dotés de thermostats pour la température
externe réglés à une température non supérieure à 115 °C (239 °F).
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble
des réglementations locales en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX BRÛLURES
Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant
le fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou l’équipement chaud.
4
333218N
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de la Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants,
sans chiffons et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser
de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque
de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
• Ne pas travailler quand un couvercle est enlevé. Ne pas ouvrir lorsque sous tension.
• Installer un conduit de maximum 457 mm (18 po.).
• Ne pas installer lorsque la température de service dépasse la température d’inflammation ou dans
une atmosphère dangereuse.
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les
recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
333218N
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir les Données techniques dans tous les
manuels de l’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Données techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lire les avertissements du fabricant
des produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations
et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de
cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une
montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement
et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
6
333218N
Installation
Installation
Schéma d’une installation type
Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut aider à concevoir votre installation.
Z
Q
F
A
B
C
D
G
Y
E
K
J
X
P
N
V
R
L
T
M
U
W
S
05486-524
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
Vanne d’air principale de type
purgeur
Filtre à air
Régulateur de débit d’air et
manomètre
Lubrificateur de la conduite d’air
Vanne anti-emballement
de la pompe
Fil de terre
Pompe
J
K
L
M
N
P
Q
R
Câble d'alimentation
(non représenté)
Réchauffeur
Filtre à produit
Vanne de vidange
Régulateur de pression du produit
Conduite d’alimentation en produit
Pistolet pulvérisateur
Conduite de retour produit
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Vanne de régulation de la pression
d’évaporation
Vanne d’arrêt produit
Vanne de commande
Tuyau de vidange autonome
Tuyau d’aspiration
Vanne de décompression
Tuyau anti-coup-de-fouet
Conduite d’alimentation en air
FIG. 1 : Installation type – Système de circulation réchauffée
333218N
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèle contrôlé
de thermostat
A3
A4
A8
Contrôlé extérieurement,
Modèle à feedback RDT
A5
A3
A2
A2
A1
A6, A8
A7
A8
A1
A7
ti20051a
Légende:
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
8
Entrée de produit
Sortie de produit
Témoin réchauffeur allumé
Bouton de réglage de la température (modèles 24P016
et 24W248 uniquement)
Jauge de température (modèles 24P016 et 24W248
uniquement)
Port de feedback externe RTD en option (modèles 262853
et 24W612 uniquement)
Ports d’admission en option (avant et fond)
Orifices de sortie optionnels (un sur le collecteur de sortie
et un sur le côté opposé du réchauffeur)
333218N
Identification des composants
Informations générales
•
•
•
Sélection des conduites
Le produit se refroidit un peu lorsqu’il circule dans les
conduites ou le tuyau entre le réchauffeur et le pistolet
pulvérisateur. Placer le réchauffeur proche de la zone de
pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes de
chaleur lors de la circulation dans les différents conduits.
Choisir des composants conçus pour les
températures et pressions indiquées dans
le chapitre Données techniques, page 39.
La température de sortie normale du réchauffeur
peut être réglée de 29 à 104 °C (de 84 à 220 °F).
Pour ne pas avoir d’incendie ou d’explosion,
toujours mettre le réchauffeur à distance de tous
les produits inflammables et à un endroit où les
opérateurs ne risquent pas de toucher des
surfaces en métal brûlantes.
Pour éviter de se brûler, isoler et/ou étiqueter les
conduites et composants sortant du réchauffeur
qui peuvent devenir brûlants.
Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur
pour 3 types courants de conduits.
Remarques à propos du graphique :
•
La perte de chaleur diminue lorsque le débit augmente.
•
Les conduites en acier isolées avec de la mousse
et le tuyau de peinture airless à haute pression
retiennent le mieux la chaleur. Les conduites isolées
et un tuyau isolé sont plus chers, mais ce surcoût
sera généralement compensé par des coûts de
fonctionnement plus réduits.
ATTENTION
La température d’entrée produit ne peut pas être plus
haute que 135 °C (275 °F). Autrement, le réchauffeur
dépassera sa température nominale maximale.
Chute caractéristique de température de produit
Courbe de perte de chaleur : Température ambiante de 21°C (70°F)
(°F) °C
6
(9)
Tube d’acier de 6,1 m (20 ft)
Produit : (130 °F) 54 °C
5
Tube d’acier de 6,1 m (20 pi.)
Isolation en mousse de 9 mm (3/8 po.)
Produit : (110 °F) 43 °C
(8)
(7)
4
(6)
(5)
(4)
Tuyau de peinture airless de 6,1 m (20 ft)
Produit : (110 °F) 43 °C
3
2
(3)
(2)
1
(1)
0
0
(0 1)
05
(0 2)
1
(0 3)
15
(0 4)
2
(0 5)
(0 6)
25
(0 7)
3
(0 8)
LPM
(GPM)
Débit
FIG. 2 : Chute de température type
333218N
9
Identification des composants
Fixation du réchauffeur
Montage sur chariot
REMARQUE : Le réchauffeur Viscon HF peut être monté
là où un réchauffeur HP a été installé auparavant. Voir
les dimensions du support d'accessoire 192585 à la
page 38 et les dimensions du réchauffeur à la page 41.
REMARQUE : Pour un chariot de châssis à tuyaux
carrés de 50,8 mm (2,5 po.), 2 barrettes pour le montage
sur chariot 183485 (CC) et un collier 183484 (BB) sont
requis. Voir Accessoires, page 38, pour les commander.
REMARQUE : La commande du réchauffeur doit être
facilement accessible.
Placer les colliers de serrage (BB) autour du poteau
vertical (DD) du chariot et les attacher solidement sur
les barrettes (CC) de montage du réchauffeur au moyen
de boulons (74) et d’écrous (90).
REMARQUE : La surface de montage doit pouvoir
supporter le poids du réchauffeur et du produit ainsi
que la contrainte due au fonctionnement.
DD
74
Montage mural
REMARQUE : Utiliser le support mural comme gabarit
pour marquer les trous des boulons.
90
Support d'accessoire 192585
1. Utiliser des rondelles de sécurité et des boulons M8
(AA) de la bonne longueur, non fournis, pour monter
le support.
BB
CC
2. Poser deux vis (74) dans le bloc d'entretoise et dans
les deux trous supérieurs de montage du réchauffeur
de façon à ce qu’elles sortent encore d’environ 3 mm
(1/8 po.).
3. Soulever le réchauffeur et glisser les deux têtes de
vis dans les trous du support.
4. Placer le support en U (78) autour du réchauffeur
et poser les 2 écrous (90) restant. Serrer tous les
écrous et les boulons.
ti20055a
FIG. 4
Montage et fixation du XP et du XP-hf
Desserrer les vis (EE) et les écrous (FF) du réchauffeur.
Introduire les têtes de vis et les écrous dans les trous
de montage du réchauffeur sur le châssis du XP ou du
XP-hf. Guider les vis et les écrous dans les trous de
montage. Serrer les attaches.
74
90
AA
78
EE
FF
ti20054a
WLD
FIG. 3 : Support d'accessoire 192585
10
FIG. 5 : Montage et fixation du XP et du XP-hf
333218N
Identification des composants
Raccordements des produits
et accessoires
X
N
(FIG. 6)
1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’admission
produit du réchauffeur de 19 mm (3/4 po.) ptn(m).
Ne pas trop serrer. Brancher les conduites
d'alimentation en produit à la vanne.
L
T
Pour ne pas se blesser gravement lorsqu’un
composant ou l’équipement casse :
• Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le
réchauffeur et le pistolet, car cela emprisonnera
le produit chauffé, de sorte qu’il ne pourra plus se
dilater.
• Ne jamais utiliser un régulateur de produit comme
dispositif d’arrêt placé entre le réchauffeur et le
pistolet.
• Prévoir un moyen pour que le produit puisse bien
se dilater lorsqu’il est chauffé.
M
ti20056a
FIG. 6 : Raccordements des produits et accessoires
Pour prendre en compte l'expansion du produit causée
par la chaleur :
-
Utiliser des tuyaux souples entre le réchauffeur
et le pistolet.
-
Placer un accumulateur de taille suffisante en
aval du réchauffeur.
-
Placer une vanne de détente (X) préréglée pour
relâcher de la pression lorsqu’elle dépasse la
pression de service maximale du système.
-
En cas d’alimentation d’un pistolet pulvérisateurs
airless, placer un filtre à produit (L), une vanne
de vidange (M) et un régulateur de pression
produit (N) près de la sortie produit de 3/4-14 ptn (f)
du réchauffeur. Raccorder ensuite la conduite de
sortie produit.
REMARQUE : Pour garantir un contrôle correct de
la température, monter toujours le capteur RTD du côté
de la sortie du boîtier (67). Si la sortie de gauche est
plombée, changer de position le capteur (88) et la fiche (82).
333218N
11
Identification des composants
Raccordements électriques
Raccordement du capteur de
température à résistance (RTD)
(Modèles 262853 et 24W612 uniquement)
L’installation du réchauffeur doit être conformément à
tous les règlements et réglementations locaux en
vigueur. Cet équipement doit être mis à la terre. Une
mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique. Tout le câblage électrique doit être
effectué par un électricien qualifié et doit répondre à
l’ensemble des réglementations locales en vigueur.
ATTENTION
Pour réduire le risque d’endommagement, éviter
que du produit soit renversé sur des composants
électriques et ne jamais pulvériser quand un
couvercle est enlevé ou que des vis manquent.
Spécifications requises pour toutes
les installations
•
L’alimentation électrique ne doit dépasser le voltage
et l’ampérage du réchauffeur. Consulter la section
Homologations des organismes d’homologation
et des modèles, page 3.
•
Les conducteurs utilisés pour raccorder l’alimentation
électrique doivent être d'au moins 10 AWG ou
supérieurs, conçus pour une température d’au moins
105 °C (221 °F). Un raccord intermédiaire de type
« e » peut être nécessaire.
•
Un disjoncteur comme protection contre des courants
trop élevés doit être utilisé. Ce disjoncteur doit être
un disjoncteur de 30 A.
•
Pour les réchauffeurs pour sites sans risque, le cordon
d'alimentation doit passer par un presse-étoupe
passe-câble (87). Ce passe-câble acceptera des
cordons avec un diamètre extérieur de 13–18 mm
(0,51–0,71 po.).
•
Le raccordement à la terre doit être réalisé avec la
borne de terre verte dans le boîtier de commande.
•
Pour les modèles de réchauffeurs 24W248, 24W612
et 25C962 pour sites à risques uniquement :
Les raccordements au secteur doivent être réalisés
sur les deux douilles dans le boîtier de commande.
Consulter les schémas à la page 19. L’alimentation
se fait par un port de 19 mm (3/4 po.). Exécuter la
Exigences pour le câblage et la gaine de câble
dans des zones dangereuses, page 13.
•
Pour les modèles de réchauffeurs 25C962 pour sites
à risque uniquement : Le raccord d'entrée du câble
(117) dispose d’un fil électrique interne Pg 16 DIN
40430 d’un diamètre de 14 mm.
•
Pour les modèles 24W612 et 262853 uniquement,
l’entrée du RTD doit être raccordée par un port ptn
de 12,7 mm (1/2 po.).
12
Les modèles équipés de capteurs RTD doivent être
dotés de thermostats pour la température externe
réglés à une température non supérieure à 239 °F
(115 °C).
Un presse-étoupe plus petit est fourni pour pouvoir placer
un câble et un connecteur dans le raccordement M8
à 4 broches qui se trouve à l’intérieur du réchauffeur.
Consulter le schéma correspondant à la page 19
et aux Données techniques à la page 39.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
Raccorder le réchauffeur à une source de courant
correctement mise à la terre par le biais des raccordements
électriques et d’une vis de mise à la terre (8). Dans le cas
d’une installation mobile, raccorder le chariot à une vraie
terre.
333218N
Identification des composants
Exigences pour le câblage
et la gaine de câble dans des
zones dangereuses
Antidéflagrant
Tous les câblages électriques dans la zone dangereuse
doivent être placés dans des gaines de câble
homologuées antidéflagration, de Classe I, Division I,
Groupes C1 et D. Observer toutes les réglementations
électriques nationales, régionales et locales.
Pour les États-Unis et le Canada, il faut mettre un joint de
conduite (D) à moins de 457 mm (18 po.) du réchauffeur.
Tous les câbles doivent être conçus pour 105 °C (221
°F).
Ignifuge (ATEX)
Utiliser des conduites, connecteurs et presse-étoupes
de câble appropriés classés ATEX II 2 G. Respecter
toutes les réglementations nationales, régionales
et locales relatives aux installations électriques.
Tous les presse-étoupes et les câbles doivent être
conçus pour 105 °C (221 °F).
333218N
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Rinçage initial
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des injections
sous-cutanées et des éclaboussures de produit,
exécuter la procédure de décompression lorsque l’on
arrête la pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Veiller à ce que l’interrupteur marche/arrêt
principal est éteint et que le réchauffeur est froid
avant de faire un rinçage.
• Ne pas allumer le réchauffeur tant que les
conduites de produit contiennent encore du solvant.
Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il
faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement.
Utiliser un solvant compatible et suivre les instructions
de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit
et le pistolet pulvérisateur.
1. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet.
2. Toujours couper l’alimentation électrique du
réchauffeur.
3. Faire circuler le produit pendant au moins 10 minutes
pour faire refroidir le produit et le réchauffeur.
4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit.
5. Désenclencher le verrou de gâchette du pistolet.
6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre et actionner
le pistolet pour relâcher la pression.
7. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet.
Système de rinçage
(Consulter la FIG. 1, page 7)
ATTENTION
Pour ne rien endommager, ne pas allumer le réchauffeur
avant que le système soit entièrement amorcé.
1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche.
2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas
encore monter la buse de pulvérisation.
3. Mettre la pompe en marche comme décrit dans les
instructions fournies avec celle-ci.
4. Tourner la vanne de commande (U) en position
de circulation et faire circuler le produit pendant
plusieurs minutes.
5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour
amorcer le tuyau. Répéter l’opération à chaque poste
de pulvérisation.
6. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet.
7. Couper l'alimentation en air de la pompe.
8. Exécuter la Procédure de décompression.
9. Mettre la buse de pulvérisation sur le pistolet.
14
333218N
Fonctionnement
Réglage de la commande
du réchauffeur
Réglage pour la pulvérisation
ATTENTION
(Consulter la FIG. 7)
Cette procédure ne s'applique qu’au modèle 24P016.
Le réchauffeur 262853 avec le RTD ne nécessite
d’aucun réglage, il requiert l’utilisation d’un régulateur
de température externe.
1. Placer le bouton de réglage (33) du réchauffeur
sur le point de consigne 4 ou 5 pour essayer.
2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le produit
dans le système à très bas débit : env. 0,30 à
0,35 litre/min (10-12 oz/min).
3. Lorsque le voyant lumineux s’éteint, lire la
température sur le thermomètre (2). Si elle ne
correspond pas à la température voulue, ajuster le
point de consigne.
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à plus
que son réglage maximal, soit plus que 82 °C (180 °F),
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le
produit qui peut alors boucher le réchauffeur et créer
un mauvais jet de pulvérisation.
1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au
niveau de réglage minimum nécessaire pour une
bonne pulvérisation du produit.
2. Régler tous les clapets anti-retour (S - FIG. 1 de la
page 7) de manière à maintenir une pression
constante à tous les postes de pulvérisation.
33
2
05549-524
FIG. 7 : Réglage de la commande du réchauffeur
333218N
15
Maintenance
Maintenance
Rinçage
Vidanger le réchauffeur
Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Veiller à ce que l’interrupteur marche/arrêt
principal est éteint et que le réchauffeur est froid
avant de faire un rinçage.
• Ne pas allumer le réchauffeur tant que les
conduites de produit contiennent encore du solvant.
(FIG. 8)
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. Déposer les raccords d’admission et de sortie du
réchauffeur ou les bouchons de tuyau. Tenir un
récipient prêt à récupérer le produit.
Des conduites obstruées diminuent l’efficacité thermique,
le débit et la pression. Rincer ou nettoyer en cas de
modification des performances de réchauffeur, débit ou
pression.
Sortie
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et
que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage. Utiliser un solvant compatible et suivre les
instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation
en produit et du pistolet pulvérisateur. Ne pas mettre
le réchauffeur en marche tant que les conduites
de produit contiennent encore du solvant.
Entrée
ti20057a
FIG. 8 : Vidanger le réchauffeur
16
333218N
Maintenance
333218N
17
Dépannage
Dépannage
Problème
Le réchauffeur ne réchauffe pas.
Cause
Solution
Pas de courant.
Vérifier le circuit et les fusibles.
Limiteur de température (10)
enclenché.
•
•
Vérifier la continuité du limiteur
de température. Si le circuit est
ouvert, appuyer sur l’interrupteur
de remise à zéro rouge et
revérifier. Déterminer pourquoi
l’interrupteur s’est ouvert avant
de redémarrer.
Modèles 24P016 et 24W248
uniquement : vérifier que le
thermostat (24) est ouvert
lorsque le bouton est tourné
à gauche et fermé lorsque le
bouton est tourné à droite.
Cartouches (81) réchauffeur grillées. Remplacer les cartouches.
Température trop basse.
Température trop élevée.
Le produit a besoin d’un temps
de préchauffage plus long.
Augmenter le temps de
préchauffage.
Mauvais réglage de la température.
Ajuster le réglage, page 15.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser
2 réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Remplacement du noyau de
réchauffeur et débouchage de la
conduite du produit, page 23.
L’une des deux cartouches (81)
du réchauffeur est défaillante.
Contrôler chaque cartouche par
rapport à une résistance d'environ
21 Ohms. La résistance de la paire
en parallèle doit être d’environ
10,7 Ohms. Voir Cartouches de
réchauffeur à la page 24.
Mauvais réglage de la température.
Ajuster le réglage, page 15.
Thermostat primaire défectueux (24). Remplacez, page 20.
Grandes variations de température,
env. 104-120 °C (220-250 °F)
à 0,4 l/min (0,1 g/min).
Les contacts du thermostat primaire
(24) collent.
Remplacer le thermostat (24),
page 20.
Chute de pression trop importante
empêchant le produit de circuler.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser 2
réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Rincer ou nettoyer, page 16.
Fuite des raccords du réchauffeur.
Raccords détachés ou endommagés. Resserrer ou changer les raccords.
La température du réchauffeur
augmente et dépasse de beaucoup
le point de consigne de température
pendant le réchauffeur.
Modèles 262853 et 24W612
uniquement : Le capteur RTD (88)
se trouve trop loin sur le chemin du
produit. Le capteur ne relève pas le
noyau en aluminium.
Remplacer le capteur (88)
et le raccord de compression (72).
Voir page 25.
Le réchauffeur est sale ou certaines
de ses pièces sont brûlées.
Désassembler et nettoyer toutes les
pièces en contact avec le produit.
18
333218N
Dépannage
REMARQUE : Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur spécifique à la page 26 ou 28.
10
37
37
89
Capteur RTD
(1000 Ohm)
53
42, 88
87
260 °F
BLANC
4
81
1
NOIR
WLE
3
89
96
ti20062b
Broche
RTD
Couleur des fils Signal
1
Rouge
Activation
2
---
---
3
Blanc
Élément RTD
4
Rouge
Fil Ohms
FIG. 9 : Schémas électriques - Réchauffeur 262853, 24W612 avec RTD
10
37
98
89
53
87
260 °F
BLANC
81
NOIR
WLE
98
24
97
ti20063b
89
FIG. 10 : Schémas électriques - Réchauffeur 24P016, 24W248 avec thermostat
333218N
19
Réparation
Réparation
Limiteur de température
Pour éviter de se brûler, de recevoir une décharge
électrique ou une injection sous-cutanée, vérifier
si l’alimentation secteur est bien COUPÉE, si le
réchauffeur est froid et si la pression a bien été
relâchée avant de faire une réparation.
REMARQUE : Cet interrupteur est à réinitialisation
manuelle. Appuyer sur le bouton rouge pour réinitialiser
l’interrupteur. Vérifier la continuité du courant entre les
contacts. Si l’interrupteur s’est enclenché, en déterminer
toujours la cause avant de remettre le réchauffeur en
service.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. Retirer la vis (52) puis le couvercle du boîtier (18).
Thermostat et sonde
3. Débrancher les fils des languettes (HH) de
l‘interrupteur.
(Pour les modèles avec thermostat, voir FIG. 11
à la page 21)
4. Enlever les deux vis (16) qui fixent l’interrupteur,
puis enlever l’interrupteur (10).
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 14.
5. Enduire généreusement le fond du thermostat (10)
de lubrifiant thermique (réf. 110009) et le remonter
dans l’ordre inverse du démontage.
2. Retirer la vis (52) puis le couvercle du boîtier (18).
3. Desserrer les vis (25) qui fixent le thermostat.
4. Débrancher les fils des bornes (FF) du thermostat.
5. Desserrer la vis sans tête (26) dans l’axe (28)
de l’interrupteur.
6. Pousser sur la sonde (EE) du thermostat hors
du bloc de réchauffeur.
7. Retirer le thermostat (24) du boîtier (1).
Remarques sur le remontage
•
Pour raccorder les câbles, voir FIG. 10 ou FIG. 9.
•
S’assurer que le joint (47) est en place et en face
des trous des vis de fixation du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec les vis (52). Serrer les
vis à un couple de serrage de 10 N•m (89 po.-lb).
8. Déposer l’entretoise vissée (35) et la rondelle (27).
9. Déposer le support du thermostat (24) et l’attacher
sur le nouveau thermostat.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG)
du thermostat, ce qui pourrait engendrer un
dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer
ni entailler le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller
à ce que le tube capillaire ne touche pas les bornes
de l’interrupteur (10) ou du thermostat (24).
Suivre l’étape 10 ci-dessous.
10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau
thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf. 110009).
Former plusieurs boucles avec le tube capillaire (GG)
et les attacher avec le collier de serrage (42, pas
montré). Introduire la sonde dans le bloc de
réchauffeur.
11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du
démontage. Consulter la section Remarques sur le
remontage suivante.
20
333218N
Réparation
10
JJ
16
HH
52
24
18
47
ti20058b
24 GG
FF (non visible sous cet angle)
27
35
26
28
25
29
25
33 30
12
EE
81
54
51 50 48
20
FIG. 11 : Réparations du thermostat
10
52
16
HH
18
47
ti20059b
88
72
25
54
1
51
50
48
20
FIG. 12 : Réparation du capteur RTD
333218N
21
Réparation
Bouton de réglage
Cette procédure ne s'applique qu’aux réchauffeurs à
thermostat - contrôlé. Voir la figure Pièces de la page 26.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. Tourner le bouton de commande (33) sur le point de
consigne 1.
3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage.
4. Enlever le bouton de réglage.
5. Enlever le bouton d’ajustement (12) du bouton
de réglage et le pousser sur le nouveau bouton
de réglage. Vérifier l'œillet (29) et le remplacer
s’il est usé.
6. Positionner le nouveau bouton de sorte que le point
de consigne 1 soit aligné sur 12 h en maintenant le
bouton à env. 1 mm (1/16 po.) du boîtier. Installer et
serrer la vis sans tête (30).
22
333218N
Réparation
Remplacement du noyau de
réchauffeur et débouchage
de la conduite du produit
9. Dévisser le cylindre (66). Tirer vers le bas pour le
retirer.
10. Retirer les vis (52) puis le couvercle (18).
Il est possible de déposer le noyau de réchauffeur (68)
pour un nettoyage approfondi ou pour le remplacer.
Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur
spécifique à la page 26 ou 28.
11. Sur les modèles 262853 et 24W612 uniquement,
enlever le capteur RTD (88). Desserrer l’écrou du
raccord de compression (72). Tirer l’écrou et le
capteur vers le haut hors du réchauffeur.
12. Retirer les 4 vis (71) du haut de la plaque (69).
83
83
67
76
13. Débrancher les fils de la cartouche de réchauffeur
(81) fixés aux écrous (89).
ATTENTION
90
Pour ne pas endommager les capteurs et le câblage,
ne pas tourner le noyau (68). Le noyau descend tout
droit hors du boîtier (67).
66
78
76
79
70
68
65
83
ti20065a
FIG. 13
14. Tirer le noyau de réchauffeur vers le bas hors du
boîtier supérieur (67).
15. Utiliser une brosse métallique pour nettoyer
l’extérieur des conduites de produit de façon à faire
apparaître l'aluminium.
REMARQUE : Réchauffeurs contrôlé par thermostat
uniquement : Le bulbe/tube capillaire du thermostat (24)
quittera lentement son emplacement dans le noyau (68).
Les fils du noyau de réchauffeur descendront par la
plaque (69).
Remarques sur le remontage
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
•
Toujours remplacer les joints toriques (70, 76 et 79).
•
Voir les FIG. 11 ou FIG. 12 à la page 21 pour le
raccordement des fils.
•
Modèles 262853 et 24W612 uniquement : Veiller à
ce que le noyau (68) soit dans l’axe de la goupille
(82) du boîtier (67).
•
S’assurer que le joint (47) est en place et en face des
trous des vis de fixation du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec les vis (52). Serrer les
vis au couple de serrage de 10 N•m (85-90 po.-lb).
3. Attendre que le système soit froid.
4. Vidanger le réchauffeur, page 16.
5. Desserrer les vis sans tête (83) fixées sur le boîtier
d'admission inférieur avec une clé hex de 3/16 po.
6. Dévisser le boîtier d’admission inférieur (65).
7. Retirer les écrous (90) puis retirer le collier
de serrage à étrier du cylindre (78).
8. Desserrer les vis sans tête (83) du récipient à liquide
supérieur (67).
ATTENTION
Sur les modèles 262853 et 24W612 uniquement, afin
de ne pas endommager le capteur RTD (72), ne pas
tourner le réchauffeur (68) pendant l'exécution des
étapes suivantes.
333218N
23
Réparation
Cartouches de réchauffeur
Voir la figure Pièces qui s'applique au réchauffeur
spécifique à la page 26 ou 28.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Vidanger le réchauffeur, page 16.
4. Exécuter la procédure Remplacement du noyau
de réchauffeur et débouchage de la conduite
du produit, page 23. Ceci comprend la dépose du
boîtier d'admission (65).
5. Une fois le boîtier d'admission déposé, retirer
les 5 vis (52) et le couvercle (18).
6. Débrancher les fils des cartouches de réchauffeur
(81).
7. Retirer le bouchon de tuyau (95) et les ressorts (31)
fixés au fond du noyau (68).
8. Pousser les cartouches par le haut du noyau avec
une baguette de 10 mm (3/8 po.).
9. Câbler les nouvelles cartouches comme indiqué sur
les figures FIG. 9 ou FIG. 10, page 19.
24
333218N
Réparation
Remplacement du capteur RTD
et du raccord
(Modèles 262853 et 24W612 uniquement)
2. Positionner le capteur par le boîtier (67) de façon
à ce qu’il s'applique sur le noyau (68) à travers
l’épaulement en aluminium à 1,6 - 3,2 mm
(1/16 - 1/8 po.) à la sortie du produit, en regardant
dans la sortie. Voir FIG. 14.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 14.
Goupille M8
2. Débrancher l’alimentation électrique.
3. Retirer les vis (52) puis le couvercle (18).
4. Débrancher le capteur M8 du capteur (88).
5. Desserrer l’écrou du raccord de compression (72)
et extraire le capteur (88) par le haut.
1,6-3,2 mm
(1/16-1/8 po.)
6. Enlever le raccord de compression.
Remontage
ATTENTION
Pour ne pas endommager le réchauffeur et éviter des
relèvements de température imprécis, ne pas
modifier la position du capteur (88) une fois le raccord
de compression (72) serré. Si la position est erronée,
utiliser un nouveau capteur (88) et un nouveau
raccord de compression (72).
ti20209a
FIG. 14
REMARQUE : Le capteur (88) et le raccord (72) doivent
être remplacés en même temps.
1. Monter le nouveau raccord de compression (72)
dans le boîtier (67).
3. Serrer l'écrou de compression sur le raccord (72)
de 3/4 de tour après avoir fixé solidement le capteur.
4. Raccorder la fiche M8.
5. Poser le couvercle.
ATTENTION
Pour ne pas endommager le réchauffeur et éviter des
relèvements de température imprécis, monter
toujours le capteur RTD du côté de la sortie du boîtier
(67). Si la sortie de gauche est plombée, changer de
position le capteur (88) et la fiche (82).
333218N
25
Pièces
Pièces
Réchauffeurs pour sites sans risques
43
24P016
2 75
74
14
15
57
52
8
64
12
25
53
5 83
84
18
67
47 14
83 5
90
93
36
14
87
92
48
1
77
5
78
66 16
24 9
11
17
50 51 5 54 5
76
14
17 1
20
79
70
81
68
2791
35
7 12
13
28, 25
26 4
29
16
10 6
4 33 4 30
69
2 82
5 71
7 14
6716
2 73
2 96
31
95 2
75 2
5 83
6517
32
2 93
83
73 2
75 2
49 2
29
2
Appliquer du produit d'étanchéité (39)
et du ruban (44).
3
Serrer à un couple de 10-15 N•m
(7-11 pi.–lb).
4
Desserrer la vis sans tête (26). Tourner
l'arbre (28) dans les sens des aiguilles
d’une montre et resserrer la vis sans
tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre).
Monter le bouton (33) en positionnant
le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30)
du bouton.
11
5
Appliquer du produit d’étanchéité (34).
12
6
Appliquer du lubrifiant thermique (38)
au fond de la flasque (10).
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne
(partie de l’élément 53) à la borne de
réchauffeur.
13
Appliquer de la colle (56) le cas
échéant.
26
ti20061a
7
Bien enfoncer le bouton (33).
14
Appliquer de la colle en spray comme
requis sur le joint.
9
Recouvrir complètement la sonde
de lubrifiant thermique (38) avant
de l’introduire.
15
Place sur la paroi du boîtier à proximité
(8).
16
Assembler le manchon (66) sur le
boîtier (67). Une fois les pièces placées
ensemble au fond, desserrer de
0 à 90 degrés pour placer les vis
sans tête (83) dans l'axe des méplats
du manchon (66).
17
Monter le boîtier (65) sur le manchon
(66). Une fois les pièces placées
ensemble au fond, desserrer de
0 à 180 degrés pour placer les vis
sans tête (83) dans l'axe des méplats
du manchon (66).
Attacher le tube capillaire du
thermostat (24) et l'attache (42).
Ne pas déformer ni entailler
le tuyau. Positionner le tube
capillaire attaché entre le thermostat
(24) et la paroi du boîtier (1) à une
distance d’au moins 15,24 mm
(0,6 po.) de l’élément chauffant.
333218N
Pièces
24P016
Rep. Réf.
1
--2
5
7
8
9
10
102124
107542
15A990
116343
117367
24P291
12
14
16
17
18
177969
100055
105676
--15A810
20
24
25
26
27
28
29
30
31†
32
15B828
108676
100032
105672
114027
183068
112738
101366
16A240
16R930
33
34
177968
---
35
117526
36▲ 15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
--43▲ 15B625
44
47
48
49
50
51
52
53
--15A991
15B827
15D757
103338
117483
111962
246014
54
56
106216
---
333218N
Description
Qté
PROTECTION, commandes,
1
réchauffeur
THERMOMÈTRE, numérique
1
RONDELLE, sécurité, ressort
6
JOINT, réchauffeur
1
VIS, mise à la terre
1
VIS à six pans creux, M8 x 18
6
INTERRUPTEUR DE
1
THERMOSTAT
BOUTON de réglage
1
VIS, entraînement, #6
10
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
ÉTIQUETTE, marque
1
CAPOT, commandes de
1
réchauffeur, haut
BOÎTIER, léger, réchauffeur
1
THERMOSTAT
1
VIS, mécanique, tête cylindrique
4
VIS, réglage, six pans creux
1
RONDELLE, plate
2
ARBRE, interrupteur
1
ŒILLET
1
VIS, réglage, six pans creux
1
RESSORT, compression
2
RACCORD, en T,
1
thermomètre, 3/4
BOUTON, commande
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
anaérobie
ENTRETOISE, espacement,
2
filetée
ÉTIQUETTE, avertissement choc
1
électrique
CÂBLE, ensemble
2
LUBRIFIANT, thermique, tuyau
1
28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
1
ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, anglais
RUBAN, tfe, produit d'étanchéité
1
JOINT, réchauffeur
1
LENTILLE, légère, verre
1
BOÎTIER, thermomètre
1
JOINT, joint torique
1
VIS, contre-écrou, douille
1
VIS, à tête ronde
5
CARTE, circuit, ensemble voyant
1
lumineux réchauffeur
CONTRE-ÉCROU
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
anaérobie
Rep. Réf.
Description
Qté
57▲ 172953 ÉTIQUETTE, symbole de mise
1
à la terre, rond
60▲◆15B819 ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, multi-langues
64
111307 RONDELLE, blocage, extérieure
1
65
24P019 BOÎTIER, admission, réchauffeur
1
66
24P021 MANCHON, central, réchauffeur
1
67
24P020 BOÎTIER, sortie, réchauffeur
1
68† --NOYAU, spirale, réchauffeur
1
69
16P607 PLAQUE, fixation, réchauffeur
1
70† 164891 JOINT, joint torique
1
71† 103374 VIS, mécanique, tête ronde
4
73
16R883 RACCORD, mamelon, réduction,
2
19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm
(1/2 po.)
74
--VIS, mécanique, cannelée, tête
2
hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po.
75
102726 BOUCHON, tuyau sans tête,
4
3/4 po.
76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235
2
77
16P609 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, fond, réchauffeur
78
16P610 COLLIER DE SERRAGE, boulon
1
en U, réchauffeur
79† 102930 JOINT, joint torique
1
81
17E551 CARTOUCHE, réchauffeur,
2
2700 W, 240 V
82
556410 BOUCHON, acier, tête hex,
2
tube 1/8
83
101679 VIS, sans tête, six pans creux
4
84
16P608 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, haut, réchauffeur
87
121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4
1
89◆ 122032 ÉCROU, câble
3
90
110996 ÉCROU, hex, tête à bride
2
91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques
1
de brûlures, triangulaire
92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux
1
décharges électriques, triangulaire
93
16R882 RACCORD, mamelon, 3/4
1
95† 105325 BOUCHON, tuyau
1
96
166590 RACCORD, coude, mâle-femelle,
1
haute pression
98
246346 CÂBLE, ensemble
1
--- Pas à vendre.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24P022 du noyau de réchauffeur (68).
27
Pièces
262853
43
2
75
74
14
84
52
25
64
25
18
83 21
47 14
90
14
78
93
5
36
86,85
87
50
67
8
77
66 21
76
1
79
70
54
51
81
14
17
48
20
68
91
7 14
16
10
82
24 71
2
1
6
6
31
69
82
95
20 88
83 21
73
2
2
67 21
72
32
21
73
75
83
2
2
2
6521
93
2
94
75
2
ti20060a
1
Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne.
2
Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44).
3
6
18
Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil
blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le
raccorder aux serre-fils (89).
Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.–lb).
19
Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur.
Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque
(10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68).
20
Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant
à la tige du capteur RTD (88).
12
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53)
à la borne de réchauffeur.
21
14
Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint.
Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les
pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés
pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du
manchon (66).
24
Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint
torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés
l’une contre l'autre.
28
333218N
Pièces
262853
Rep. Réf.
1
--5
7
8
9
10
107542
15A990
116343
117367
24P291
14
16
17
18
100055
105676
--15A810
20
15B828
25
31†
32
100032
16A240
16R930
36▲ 15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
--43▲ 15B625
44
47
48
50
51
52
53
--15A991
15B827
103338
117483
111962
246014
54
106216
57▲ 172953
60▲◆ 15B819
64
65
66
67
68†
69
70†
71†
72
111307
24P019
24P021
24P020
--16P607
164891
103374
126351
333218N
Description
Qté
PROTECTION, commandes,
1
réchauffeur
RONDELLE, sécurité, ressort
6
JOINT, réchauffeur
1
VIS, mise à la terre
1
VIS, shcs, m8x18
6
INTERRUPTEUR DE
1
THERMOSTAT
VIS, entraînement, #6
10
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
ÉTIQUETTE, marque
1
CAPOT, commandes de
1
réchauffeur, haut
BOÎTIER, léger, réchauffeur,
1
viscon hp
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
RESSORT, compression
2
RACCORD, en T,
1
thermomètre, 3/4
ÉTIQUETTE, avertissement choc
1
électrique
CÂBLE, ensemble
2
LUBRIFIANT, thermique, tuyau
1
28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
2
ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, anglais
RUBAN, tfe, produit d'étanchéité
1
JOINT, réchauffeur
1
LENTILLE, légère, verre
1
JOINT, joint torique
1
VIS, contre-écrou, douille
1
VIS, à tête ronde
5
CARTE, circuit, ensemble voyant
1
lumineux réchauffeur
CONTRE-ÉCROU
1
ÉTIQUETTE, symbole de mise
1
à la terre, rond
ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, multi-langues
RONDELLE, blocage, extérieure
1
BOÎTIER, admission, réchauffeur
1
MANCHON, central, réchauffeur
1
BOÎTIER, sortie, réchauffeur
1
NOYAU, spirale, réchauffeur
1
PLAQUE, fixation, réchauffeur
1
JOINT, torique, PTFE, #135
1
VIS, mécanique, tête ronde
4
RACCORD, compression,
1
thermocouple
Rep. Réf.
Description
Qté
73
16R883 RACCORD, mamelon, réduction,
2
19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm
(1/2 po.)
74
126669 VIS, mécanique, cannelée, tête
2
hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po.
75
102726 BOUCHON, tuyau sans tête,
4
3/4 po.
76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235
2
77
16P609 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, fond, réchauffeur
78
16P610 COLLIER DE SERRAGE,
1
boulon en U, réchauffeur
79† 102930 JOINT, joint torique
1
81
17E551 CARTOUCHE, réchauffeur,
2
2700 W, 240 V
82
16V591 BOUCHON, pied de
1
positionnement en acier
83
101679 VIS, sans tête, six pans creux
4
84
16P608 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, haut, réchauffeur
85
260067 RACCORD, réducteur de
1
tension, 1/2 npt
86
117625 ÉCROU, blocage
1
87
121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4
1
88
126381 CAPTEUR, RTD, 1000 Ohm,
1
à 4 broches
89◆ 122032 ÉCROU, câble
3
90
110996 ÉCROU, hex, tête à bride
2
91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques
1
de brûlures, triangulaire
92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux
1
décharges électriques,
triangulaire
93
16R882 RACCORD, mamelon, 3/4
1
94
198292 PRISE, tuyau, 3/8 npt
1
95† 105325 BOUCHON, tuyau
1
96
16U122 FIL, 14 AWG, haute temp.
1
--- Pas à vendre.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24P022 du noyau de réchauffeur (68).
29
Pièces
25C961
74
43
2 75
14
8
64
12
67
18
25
36
84
5 83
52
83 5
47 14
90
53
14
15
87
93
57
92
48 51 5
54 5
50
78
1
66 16
24 9
4 33
7 12
28, 25
26 4
29
35
91
76
79
70
81
68
16
10 6
4 30
69
13
2 82
17
11
14
17 1
20
27
77
5
7 14
6716
5 71
2 9
49 2
31
2 96
95 2
6517
5 83
83
2 73
2 93
75 2
75 2
32
WLD
1
Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne.
2
Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44).
3
6
18
Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil
blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le
raccorder aux serre-fils (89).
Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.–lb).
19
Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur.
Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque
(10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68).
20
Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant
à la tige du capteur RTD (88).
12
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53)
à la borne de réchauffeur.
21
14
Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint.
Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les
pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés
pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du
manchon (66).
24
Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint
torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés
l’une contre l'autre.
30
333218N
Pièces
25C961
Rep. Réf.
1
--2
5
7
8
9
10
102124
107542
15A990
116343
117367
24P291
12
14
16
17
18
177969
100055
105676
--15A810
20
24
25
26
27
28
29
30
31†
32
15B828
108676
100032
105672
114027
183068
112738
101366
16A240
16R930
33
34
177968
---
35
117526
36▲ 15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
--43▲ 15B625
44
47
48
49
50
51
52
53
--15A991
15B827
15D757
103338
117483
111962
246014
54
56
106216
---
333218N
Description
Qté
PROTECTION, commandes,
1
réchauffeur
THERMOMÈTRE, numérique
1
RONDELLE, sécurité, ressort
6
JOINT, réchauffeur
1
VIS, mise à la terre
1
VIS à six pans creux, M8 x 18
6
INTERRUPTEUR DE
1
THERMOSTAT
BOUTON de réglage
1
VIS, entraînement, #6
10
VIS, mécanique, tête cylindrique
2
ÉTIQUETTE, marque
1
CAPOT, commandes de
1
réchauffeur, haut
BOÎTIER, léger, réchauffeur
1
THERMOSTAT
1
VIS, mécanique, tête cylindrique
4
VIS, réglage, six pans creux
1
RONDELLE, plate
2
ARBRE, interrupteur
1
ŒILLET
1
VIS, réglage, six pans creux
1
RESSORT, compression
2
RACCORD, en T,
1
thermomètre, 3/4
BOUTON, commande
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
anaérobie
ENTRETOISE, espacement,
2
filetée
ÉTIQUETTE, avertissement choc
1
électrique
CÂBLE, ensemble
2
LUBRIFIANT, thermique, tuyau
1
28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
1
ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, anglais
RUBAN, tfe, produit d'étanchéité
1
JOINT, réchauffeur
1
LENTILLE, légère, verre
1
BOÎTIER, thermomètre
1
JOINT, joint torique
1
VIS, contre-écrou, douille
1
VIS, à tête ronde
5
CARTE, circuit, ensemble voyant
1
lumineux réchauffeur
CONTRE-ÉCROU
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
anaérobie
Rep. Réf.
Description
Qté
57▲ 172953 ÉTIQUETTE, symbole de mise à la
1
terre, rond
60▲◆15B819 ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, multi-langues
64
111307 RONDELLE, blocage, extérieure
1
65
24P019 BOÎTIER, admission, réchauffeur
1
66
24P021 MANCHON, central, réchauffeur
1
67
24P020 BOÎTIER, sortie, réchauffeur
1
68† --NOYAU, spirale, réchauffeur
1
69
16P607 PLAQUE, fixation, réchauffeur
1
70† 164891 JOINT, joint torique
1
71† 103374 VIS, mécanique, tête ronde
4
73
16R883 RACCORD, mamelon, réduction,
2
19,05 mm (3/4 po.) x 12,7 mm
(1/2 po.)
74
--VIS, mécanique, cannelée, tête
2
hexagonale, 5/16-18 x 2,5 po.
75
102726 BOUCHON, tuyau sans tête,
4
3/4 po.
76† 126396 JOINT, torique, PTFE, 235
2
77
16P609 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, fond, réchauffeur
78
16P610 COLLIER DE SERRAGE, boulon
1
en U, réchauffeur
79† 102930 JOINT, joint torique
1
81
17E551 CARTOUCHE, réchauffeur,
2
2700 W, 240 V
82
556410 BOUCHON, acier, tête hex,
2
tube 1/8
83
101679 VIS, sans tête, six pans creux
4
84
16P608 COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, haut, réchauffeur
87
121603 POIGNÉE, cordon, 0,51-0,71; 3/4
1
89◆ 122032 ÉCROU, câble
3
90
110996 ÉCROU, hex, tête à bride
2
91▲ 189285 ÉTIQUETTE, relative aux risques
1
de brûlures, triangulaire
92▲ 189930 ÉTIQUETTE, relative aux
1
décharges électriques, triangulaire
93
16R882 RACCORD, mamelon, 3/4
1
95† 105325 BOUCHON, tuyau
1
96
166590 RACCORD, coude, mâle-femelle,
1
haute pression
98
246346 CÂBLE, ensemble
1
--- Pas à vendre.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24P022 du noyau de réchauffeur (68).
31
Pièces
Réchauffeurs pour sites à risques
24W248
2
32
Appliquer du produit d'étanchéité (39)
et du ruban (44).
7
Bien enfoncer le bouton (33).
14
Appliquer de la colle en spray comme
requis sur le joint.
9
Recouvrir complètement la sonde de
lubrifiant thermique (38) avant de
l’introduire.
15
Place sur la paroi du boîtier à proximité
(8).
16
Assembler le manchon (66) sur le
boîtier (67). Une fois les pièces placées
ensemble au fond, desserrer de
0 à 90 degrés pour placer les vis
sans tête (83) dans l'axe des méplats
du manchon (66).
17
Monter le boîtier (65) sur le manchon
(66). Une fois les pièces placées
ensemble au fond, desserrer de
0 à 180 degrés pour placer les vis
sans tête (83) dans l'axe des méplats
du manchon (66).
18
Couper les fils de la carte.
3
Serrer à un couple de 10-15 N•m
(7-11 pi.-lb).
4
Desserrer la vis sans tête (26). Tourner
l'arbre (28) dans les sens des aiguilles
d’une montre et resserrer la vis sans
tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre).
Monter le bouton (33) en positionnant
le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30)
du bouton.
11
5
Appliquer du produit d’étanchéité (34).
12
6
Appliquer du lubrifiant thermique (38)
au fond de la flasque (10).
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne
(partie de l’élément 53) à la borne de
réchauffeur.
13
Appliquer de la colle (56) le cas
échéant.
Attacher le tube capillaire du
thermostat (24) et l'attache (42).
Ne pas déformer ni entailler le tuyau.
Positionner le tube capillaire attaché
entre le thermostat (24) et la paroi du
boîtier (1) à une distance d’au moins
15,24 mm (0,6 po.) de l’élément
chauffant.
333218N
Pièces
24W248
Rep.
1
2
5
8
10
12
14
16
17
Réf.
--102124
107542
116343
24P291
177969
100055
105676
18
20
24
25
26
28
30
31†
32
183073
17D130
108676
100032
105672
183068
101366
16A240
16R930
33
36▲
177968
15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
43▲
102478
15B625
48
49
15B827
15D757
---
50
51
53
103338
117483
246014
60▲
15B819
61▲
15B777
64
111307
65
16P603
66
16P605
67
68†
17C956
---
333218N
Description
BOÎTIER, commande
THERMOMÈTRE, numérique
RONDELLE, sécurité, ressort
VIS, mise à la terre
THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f
BOUTON de réglage
VIS, entraînement, #6
VIS, à métaux, tête cyl.
PLAQUE, identification,
Viscon hf
COUVERCLE, emplacement
BOÎTIER, léger, fenêtre
INTERRUPTEUR, thermostat
VIS, à métaux, tête cyl.
VIS, réglage, sch
ARBRE, interrupteur
VIS, réglage, sch
RESSORT, compression
RACCORD, en T,
thermomètre, 3/4
BOUTON, commande
ÉTIQUETTE, avertissement
choc électrique
CÂBLE, ensemble
LUBRIFIANT, thermique,
tuyau 28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
ÉTIQUETTE, plusieurs
avertissements, anglais
LENTILLE, légère, verre
BOÎTIER, thermomètre,
viscon hp
JOINT, joint torique
VIS, contre-écrou, douille
CARTE, CKT, assem. léger
ind réchauf.
ÉTIQUETTE, avertissement,
viscon hp
ÉTIQUETTE, avertissement,
viscon hp
RONDELLE, blocage,
extérieure
BOÎTIER, admission,
réchauffeur
MANCHON, central,
réchauffeur
BOÎTIER, sortie, réchauffeur
NOYAU, spirale, réchauffeur
Qté
1
1
16
2
1
1
10
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rep.
69†
70†
71†
73
Réf.
17C957
164891
16K078
16R883
74
---
75
76†
77
102726
126396
16P609
78
16P610
79†
81
102930
17E551
82
556410
83
84
101679
16P608
89◆
90
93
95†
98
101
122032
110996
16R882
105325
246346
109114
102
15B243
103
117514
104
114669
105
106
109◆
110◆
111◆
113
114
108675
183066
108664
105747
101369
183067
183071
Description
PLAQUE, fixation, réchauffeur
JOINT, joint torique
VIS, mécanique, tête cyl.
RACCORD, mamelon,
réduction, 19,05 mm (3/4 po.) x
12,7 mm (1/2 po.)
VIS, mécanique, cannelée,
tête hexagonale, 5/15-18 x
2,5 po.
BOUCHON, tuyau sans tête
JOINT, torique, PTFE, 235
COLLIER DE SERRAGE,
montage, fond, réchauffeur
COLLIER DE SERRAGE,
boulon en U, réchauffeur
JOINT, joint torique
CARTOUCHE, réchauffeur,
2700 W, 240 V
BOUCHON, acier, tête hex,
tube 1/8
VIS, réglage, sch
COLLIER DE SERRAGE,
montage, haut, réchauffeur
ÉCROU, câble
ÉCROU, hex, tête à bride
RACCORD, mamelon, 3/4
BOUCHON, tuyau
CÂBLE, ensemble
VIS, assemblage, à 6 pans
creux
SUPPORT, montage carte
CKT DEL
ENTRETOISE, montage carte
circuit
VIS, usinée, cruciforme,
tête cylindrique
DOUILLE, poteau
COUVERCLE
OUTIL, clé Allen
OUTIL, clé Allen
OUTIL, Allen, clé
SUPPORT, interrupteur
DOUILLE
Qté
1
1
1
4
2
2
4
2
1
1
2
2
2
4
1
2
2
1
1
1
16
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
--- Pas à vendre.
2
1
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
1
1
1
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24Y660 du noyau de réchauffeur (68).
33
Pièces
24W612
1
Appliquer de la colle pour filetages de force moyenne.
2
Appliquer du produit d'étanchéité (39) et du ruban (44).
3
6
18
Couper les fils de la carte. Couper les cosses en anneau du fil
blanc et du fil noir en 240 V. Dénuder le fil pour pouvoir le
raccorder aux serre-fils (89).
Serrer à un couple de 10-15 N•m (7-11 pi.-lb).
19
Le cordon d'alimentation est fourni par l'utilisateur.
Appliquer du lubrifiant thermique (38) à la base de la flasque
(10) et de la plaque (82) et en haut du noyau (68).
20
Fixer le connecteur du RTD (88) avec un lien (42) s'attachant
à la tige du capteur RTD (88).
12
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne (partie de l’élément 53)
à la borne de réchauffeur.
21
14
Appliquer de la colle en spray comme requis sur le joint.
Assembler le manchon (66) sur le boîtier (67). Une fois les
pièces placées ensemble au fond, desserrer de 0 à 90 degrés
pour placer les vis sans tête (83) dans l'axe des méplats du
manchon (66).
24
Serrer les vis comme requis de façon à comprimer le joint
torique (70). La plaque (69) et le noyau (68) doivent être serrés
l’une contre l'autre.
34
333218N
Pièces
24W612
Rep.
1
5
8
10
14
16
Réf.
--107542
116343
24P291
100055
105676
17
---
18
20
32
183073
17D130
16R930
31†
36
16A240
15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
43▲
--15B625
48
50
51
53
15B827
103338
117483
246014
60▲
15B819
61▲
15B777
64
65
111307
16P603
66
67
68†
69†
70†
71†
72
16P605
17C956
73
16R883
74
126669
75
76
77
102726
126396
16P609
78
16P610
--17C957
164891
16K078
126351
333218N
Description
Qté
BOÎTIER, commande
1
RONDELLE, verrou, ressort
16
VIS, mise à la terre
2
THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f
1
VIS, entraînement, #6
10
VIS, mécanique, à tête
2
cylindrique large
PLAQUE, identification,
1
Viscon hf
COUVERCLE, emplacement
1
BOÎTIER, léger, fenêtre
1
RACCORD, en T, thermomètre,
1
3/4
RESSORT, compression
2
ÉTIQUETTE, plateau, des,
1
viscon hp
CÂBLE, ensemble
2
LUBRIFIANT, thermique,
1
tuyau 28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
1
ÉTIQUETTE, plateau,
1
avertissement
LENTILLE, légère, verre
1
JOINT, joint torique
1
VIS, contre-écrou, douille
1
CARTE, CKT, assem. léger ind
1
réchauf.
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
viscon hp
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
viscon hp
RONDELLE, blocage, extérieure
2
BOÎTIER, admission,
1
réchauffeur
MANCHON, central, réchauffeur
1
BOÎTIER, sortie, réchauffeur
1
NOYAU, spirale, réchauffeur
1
PLAQUE, fixation, réchauffeur
1
JOINT, joint torique
1
VIS, mécanique, tête cyl.
4
RACCORD, compression,
1
thermocouple
RACCORD, mamelon, réduisant
2
de 3/4 x 1/2
VIS, mécanique, cannelée,
2
tête hexagonale
BOUCHON, tuyau sans tête
4
JOINT, torique, PTFE, 235
2
COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, fond, réchauffeur
COLLIER DE SERRAGE,
1
boulon en U, réchauffeur
Rep.
79†
81
Réf.
102930
17E551
82
83
84
16V591
101679
16P608
88
126381
89◆
90
93
94
95†
96
101
102
122032
110996
16R882
198292
105325
16U122
109114
15B243
103
117514
104
114669
105
106
109◆
110◆
111◆
112
108675
183066
108664
105747
101369
100361
Description
Qté
JOINT, joint torique
2
CARTOUCHE, réchauffeur,
2
2700 W, 240 V
BROCHE, verrouillage
1
VIS, réglage, sch
4
COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, haut, réchauffeur
CAPTEUR, RTD, 1000 Ohm,
1
à 4 broches
ÉCROU, câble
2
ÉCROU, hex, tête à bride
2
RACCORD, mamelon, 3/4
1
PRISE, tuyau, 3/8 npt
1
BOUCHON, tuyau
1
FIL, 14 AWG, haute temp.
1
VIS, assemblage, à 6 pans creux 16
SUPPORT, montage carte
1
CKT DEL
ENTRETOISE, montage carte
2
circuit
VIS, usinée, cruciforme, tête
2
cylindrique
DOUILLE, poteau
2
COUVERCLE
1
OUTIL, clé Allen
1
OUTIL, clé Allen
1
OUTIL, clé Allen
1
BOUCHON, tuyau
1
--- Pas à vendre.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24Y660 du noyau de réchauffeur (68).
35
Pièces
25C962*
WLF
*
1
2
3
4
5
36
Les composants notés sont
positionnés autrement que sur
le modèle 24W248 similaire.
L’élément 116 a été ajouté.
6
Appliquer du lubrifiant thermique (38)
au fond de la flasque (10).
13
Appliquer de la colle (56) le cas
échéant.
7
Bien enfoncer le bouton (33).
14
Appliquer de la colle en spray comme
requis sur le joint.
Appliquer du produit d'étanchéité (39)
et du ruban (44).
9
Recouvrir complètement la sonde de
lubrifiant thermique (38) avant de
l’introduire.
15
Place sur la paroi du boîtier à proximité
(8).
16
Assembler le manchon (66) sur le
boîtier (67). Une fois les pièces
placées ensemble au fond, desserrer
de 0 à 90 degrés pour placer les vis
sans tête (83) dans l'axe des méplats
du manchon (66).
17
Monter le boîtier (65) sur le manchon
(66). Une fois les pièces placées
ensemble au fond, desserrer de 0 à
180 degrés pour placer les vis sans
tête (83) dans l'axe des méplats du
manchon (66).
18
Couper les fils de la carte.
Serrer à un couple de 10-15 N•m
(7-11 pi.-lb).
Desserrer la vis sans tête (26). Tourner
l'arbre (28) dans les sens des aiguilles
d’une montre et resserrer la vis sans
tête (26). (Tourner l’arbre dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre).
Monter le bouton (33) en positionnant
le 1 à 12 h. Serrer la vis sans tête (30)
du bouton.
Appliquer du produit d’étanchéité (34).
11
12
Attacher le tube capillaire du
thermostat (24) et l'attache (42). Ne
pas déformer ni entailler le tuyau.
Positionner le tube capillaire attaché
entre le thermostat (24) et la paroi du
boîtier (1) à une distance d’au moins
15,24 mm (0,6 po.) de l’élément
chauffant.
Raccorder le bon fil (240 V) et la borne
(partie de l’élément 53) à la borne de
réchauffeur.
333218N
Pièces
25C962
Rep.
1
2
5
8
10
12
14
16
17
Réf.
--102124
107542
116343
24P291
177969
100055
105676
18
20
24
25
26
28
30
31†
32
183073
17D130
108676
100032
105672
183068
101366
16A240
16R930
33
36▲
177968
15B623
37
38†
16T502
110009
39†
---
42
43▲
102478
15B625
48
49
15B827
15D757
50
51
53
103338
117483
246014
60▲
15B819
61▲
15B777
64
65
111307
16P603
66
67
68†
69†
70†
71†
16P605
17C956
---
--17C957
164891
16K078
333218N
Description
Qté
BOÎTIER, commande
1
THERMOMÈTRE, numérique
1
RONDELLE, sécurité, ressort
16
VIS, mise à la terre
2
THERMOSTAT, Viscon, hf, 260f
1
BOUTON de réglage
1
VIS, entraînement, #6
10
VIS, à métaux, tête cyl.
2
PLAQUE, identification,
1
Viscon hf
COUVERCLE, emplacement
1
BOÎTIER, léger, fenêtre
1
INTERRUPTEUR, thermostat
1
VIS, à métaux, tête cyl.
2
VIS, réglage, sch
1
ARBRE, interrupteur
1
VIS, réglage, sch
1
RESSORT, compression
2
RACCORD, en T,
1
thermomètre, 3/4
BOUTON, commande
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
choc électrique
CÂBLE, ensemble
2
LUBRIFIANT, thermique, tuyau
1
28,35 g (1 oz)
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
BANDE, de serrage, fils
1
ÉTIQUETTE, plusieurs
1
avertissements, anglais
LENTILLE, légère, verre
1
BOÎTIER, thermomètre,
1
viscon hp
JOINT, joint torique
1
VIS, contre-écrou, douille
1
CARTE, CKT, assem. léger ind
1
réchauf.
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
viscon hp
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
viscon hp
RONDELLE, blocage, extérieure
2
BOÎTIER, admission,
1
réchauffeur
MANCHON, central, réchauffeur
1
BOÎTIER, sortie, réchauffeur
1
NOYAU, spirale, réchauffeur
1
PLAQUE, fixation, réchauffeur
1
JOINT, joint torique
1
VIS, mécanique, tête cyl.
4
Rep.
73
Réf.
16R883
74
---
75
76†
77
102726
126396
16P609
78
16P610
79†
81
102930
17E551
82
556410
83
84
101679
16P608
89◆
90
93
95†
98
101
122032
110996
16R882
105325
246346
109114
102
15B243
103
117514
104
114669
105
106
109◆
110◆
111◆
113
114
115
116
117
108675
183066
108664
105747
101369
183067
183071
166590
--185065
Description
Qté
RACCORD, mamelon,
2
réduction, 19,05 mm (3/4 po.)
x 12,7 mm (1/2 po.)
VIS, mécanique, cannelée, tête
2
hexagonale, 5/15-18 x 2,5 po.
BOUCHON, tuyau sans tête
4
JOINT, torique, PTFE, 235
2
COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, fond, réchauffeur
COLLIER DE SERRAGE,
1
boulon en U, réchauffeur
JOINT, joint torique
2
CARTOUCHE, réchauffeur,
2
2700 W, 240 V
BOUCHON, acier, tête hex,
2
tube 1/8
VIS, réglage, sch
4
COLLIER DE SERRAGE,
1
montage, haut, réchauffeur
ÉCROU, câble
2
ÉCROU, hex, tête à bride
2
RACCORD, mamelon, 3/4
1
BOUCHON, tuyau
1
CÂBLE, ensemble
1
VIS, assemblage, à 6 pans
16
creux
SUPPORT, montage carte CKT
1
DEL
ENTRETOISE, montage carte
2
circuit
VIS, usinée, cruciforme,
2
tête cylindrique
DOUILLE, poteau
2
COUVERCLE
1
OUTIL, clé Allen
1
OUTIL, clé Allen
1
OUTIL, Allen, clé
1
SUPPORT, interrupteur
1
DOUILLE
1
RACCORD, coudé
1
PLAQUE, identification, CE
1
ADAPTATEUR, câble
1
--- Pas à vendre.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
◆ Pas montré.
† Pièces comprises dans le kit de remplacement
24Y660 du noyau de réchauffeur (68).
37
Accessoires
Accessoires
Support de fixation
Support de chariot
Pour monter les réchauffeurs sur des châssis à tuyaux
carrés de 63 mm (2,5 po.). Commander 2 éléments des
pièces suivantes.
192585
183484: Collier
183485: Barrette
M8
B
A
74
D
E
C
90
F
7761a
Dimensions – pouces (mm)
183484
183485
A
B
C (4x)
D
E
F (2x)
5,0
(127)
6,76
(172)
0,88
(22,4)
3,37
(85,6)
6,25
(158,8)
1,44
(36,6)
ti20055a
Vis et écrous 74 et 90 compris avec le réchauffeur
Lubrifiant thermique
110009: Tube d’une once de produit
Cordon d’alimentation électrique
110160* : 600 V; 3,3 mm2 (12 AWG), type St pour
conditions d’utilisation intense, haute température
(105 °C – 221 °F)
24W679: 600 V; 3,3 mm2 (12 AWG), type St pour
conditions d’utilisation intense, haute température
(105 °C – 221 °F)
*Les réchauffeurs pour sites à risques ne peuvent plus
être utilisés dans ces sites lorsqu’ils sont utilisés avec
ces accessoires.
38
333218N
Données techniques
Données techniques
Le réchauffeur peut être utilisé dans les conditions suivantes : à l’intérieur, humidité relative de maximum 99 %,
degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante de maximum 60 °C (140 °F).
Pression de service maximale
50 MPa (500 bar, 7250 psi)
Tension / ampérage / courant*
Voir Homologations des organismes
d’homologation et des modèles à la page 3.
Zone de transfert de chaleur conduite produit
1355 cm2 (210 po.2)
Dimensions de la conduite de produit
(3 passages en parallèle)
Hauteur : Largeur
0,41 po. : Longueur
0,32 po. : 3 x 48 po.
Diamètre équivalent conduite produit
18,3 mm (0,72 po.)
Plage du thermomètre
64 - 250 °F (18 - 121 °C)
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, aluminium oxydé anodiquement,
acier piqué de nickel à dépôt sans courant, PTFE
Plage de température de service
84 - 219 °F (29 - 104 °C)
Poids
23,2 kg (51 lb)
RTD (Modèles 262853 et 24W612 uniquement)
Connecteur de 1000 Ohm, classe B, à 3 fils :
M8, 4 broches mâle
*
La tension secteur ne peut pas varier plus que 10 %.
333218N
39
Données techniques
Tableaux de performance (version à thermostat)
Température de sortie par rapport au débit (pour chaque réglage de bouton)
Réchauffeur HF Viscon avec huile de test à 70 °F
170
9
166
160
Température de sortie (°F)
150
8 143
138
140
130
128
128
7
128
122
110
100
90
119
6115
5
115
112
112
111
108
109
103
99
105
101
93
4
91
89 5
0 25
0 50
104
105
96
80
0 00
120
121
118
120
88 1
86 4
0 75
1 00
98
99
92
92
86
1 25
86
1 50
1 75
Débit (gpm)
Température de sortie par rapport au débit (pour chaque réglage de bouton)
Réchauffeur HF Viscon avec huile de test à 72 °F
100
90
9
93
Augmentation de température (°F)
80
70
70 1
8
64
7
50 9
60
60
50
53 2
53 3
49 9
49
45 8
41 1
40
6
37 1
37 8
33 4
30 1
27 6
30
5
4
28 1
27 2
22 9
24 6
19 7
19 9
20
10
38 7
40 5
16 2
14 2
18 1
17 1
13 6
10 7
11 7
77
56
10 8
37
3
0
0 00
0 25
0 50
0 75
1 00
1 25
1 50
1 75
Débit (gpm)
40
333218N
Données techniques
Dimensions
Dimensions – pouces (mm)
A
Passe-câble
de 3/4 ptn (f)
Orifice de
conduit
électrique
B
A
B
C
7,25
(184)
7,0
(178)
17,75
(451)
C
ti20064a
Représentation
d’admission de produit
de 1/2 po. ptn(m)
Sortie de
produit de
3/4-14 pt (f)
avec mamelon
de 3/4 x 1/2
Représentation du modèle 24P016
REMARQUE :
•
Les modèles 24P016, 24W248, 25C961 et 25C962
sont livrés avec un coude mâle-femelle de 3/4 ptn
et un mamelon de 3/4 x 1/2 ptn pour l'admission
du produit.
•
Le modèle 262853 est livré avec un mamelon de
3/4 x 1/2 ptn dirigé vers l'arrière. Les modèles 25C961
et 25C962 sont livrés avec un coude mâle-femelle de
3/4 ptn et un mamelon de 3/4 x 1/2 ptn dont l'angle
est dirigé vers l'arrière pour la sortie du produit.
•
Le boîtier d'admission inférieur peut être tourné vers
l'avant, vers l’arrière, à gauche ou à droite.
333218N
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières
informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A2954
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, mai 2018

Manuels associés