Graco 309524f , VISCON HP Réchauffeur de produit haute pression Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 309524f , VISCON HP Réchauffeur de produit haute pression Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
VISCON HP
309524F rév.F
Réchauffeur de produit haute pression
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Lire les mises en garde et instructions.
Pour les numéros de modèle, les descriptifs et les
homologations, voir page 2.
TI2338A
Réchauffeur pour site à risques
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Modèles
Modèles
Réchauffeurs pour sites à risques
Pièce No.
Homologations
V CA (50/60 Hz monophasé) / watts / ampères
Série
245848
A
120 / 2300 / 19,2
245862
A
200 / 4000 / 20,0
245863
A
240 / 4000 / 16,7
245864
A
480 / 4000 / 8,30
246254
A
380 / 4000 / 10,5
II 2 G
Conforme à EEx d II B T2 482° F (250° C)
Certificat No ISSeP02ATEX051
Conforme aux normes CENELEC EN50014 et
EN50018 en matière de sites à risques, Code
température T2 482° F (250° C). Voir
Caractéristiques techniques page 28 pour plus de
renseignements.
Ininflammable, homologué CSA et FM pour les sites
à risques de classe I, division 1, groupe D, code
température T2 482° F (250° C), température
ambiante de service maximum = 135° (57° C). Voir
les Caractéristiques techniques page 28 pour plus
de renseignements.
Réchauffeurs pour sites non dangereux
Modèle no.
Homologations
V CA (50/60 Hz monophasé) / watts / ampères
Série
245867
A
120 / 2300 / 19,2
245868
A
200 / 4000 / 20,0
245869
A
240 / 4000 / 16,7
245870
A
480 / 4000 / 8,30
246276
A
380 / 4000 / 10,5
Conforme à
UL Std. 61010-1
CSA Std. 22.2 No. 1010-1-92
Augmentation de température maximale par rapport au débit
(oF)
o
Réchauffeur VISCON HP de 4000 W, fluide d’essai: huile hydraulique 10w
REMARQUE: la courbe représente le fonctionnement continu de
1 réchauffeur. Utiliser des réchauffeurs supplémentaires si nécessaire.
C
Augmentation de température maximale
60
(100)
(90) 50
(80)
(70)
40
(60)
30
(50)
(40)
20
(30)
(20)
10
0
0
1
(0.2) (0.4)
2
3
(0.6) (0.8)
4
(1.0)
5
(1.2)
(1.4)
Débit
2
6
(1.6)
7
(1.8)
8
(2.0)
9
(2.2)
(2.4)
10
(2.6)
11
(2.8)
12 LPM
(3.0)
(GPM)
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . . 2
Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . . . 2
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schéma d’une installation type . . . . . . . . . . . . . . 6
Choix des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Branchements & accessoires produit . . . . . . . . . 9
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Détermination de la bonne température de produit
12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de la commande du réchauffeur . . . . . 15
Réglage de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vidange du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déboucher les passages bouchés . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Thermostat primaire & sonde . . . . . . . . . . . . . . 18
Thermostat de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contacteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouton de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bloc réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . 22
Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . . 24
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conventions du manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex.
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers mises en garde
(pages 4-5).
Attention
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation peut
être endommagée ou détruite en cas de non-respect
des instructions.
Remarque
Une remarque renvoie à une information
supplémentaire utile.
Important
Une flèche indique qu’il s’agit d’une information
importante.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
•
Observer la Procédure de décompression, page 14 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout
le flexible.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique
(risque de décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 11.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et que le réchauffeur est froid avant de rincer
le réchauffeur ou d’effectuer un entretien. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les
tuyauteries contiennent encore du solvant.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais câblage ou une mauvaise utilisation de l’installation risquent
de provoquer une décharge électrique.
4
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
•
A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
•
Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher tout câble électrique et
d’entreprendre un entretien quelconque.
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant
de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne jamais transformer ni modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et des
accessoires Graco.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DE BRÛLURE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
•
Porter des gants de protection et faire particulièrement attention si la température du produit
dépasse 110° F (43° C).
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste
n’étant pas exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de
produit et de solvant
•
Casque anti-bruit
5
Installation
Installation
Schéma d’une installation type
Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut vous aider dans la conception
de votre installation.
Z
Q
F
A
B
C
D
G
J
H
Y
E
K
X
P
N
V
R
L
T
M
U
W
S
05486-524
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
Vanne d’air principale de type
purgeur
Filtre à air
Régulateur d’air et manomètre
Lubrificateur de tuyauterie d’air
Vanne anti-emballement
de la pompe
Fil de terre
Pompe
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
FIG. 1: Installation type – Circuit chauffé
6
Interrupteur antidéflagrant
Câble d’alimentation
Réchauffeur
Filtre produit
Vanne de décharge
Régulateur de pression produit
Tuyauterie d’alimentation produit
Pistolet pulvérisateur
Conduite de retour produit
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Régulateur de retour
Vanne d’arrêt produit
Vanne directionnelle
Tuyauterie de retour
Tube d’aspiration
Vanne de décompression
Petit flexible
Tuyauterie d’alimentation d’air
Installation
Choix des tuyauteries
MISE EN GARDE
Le produit se refroidit quelque peu lors que son passage
dans la tuyauterie ou le flexible entre le réchauffeur et le
pistolet. Implanter le réchauffeur près de la zone de
pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes
thermiques dues à la tuyauterie.
Lire les mises en garde, pages 4-5.
•
Choisir des composants conformes à la
température et à la pression spécifiées aux
Caractéristiques techniques, page 28. La
plage de température normale du réchauffeur
est réglable à partir de 84-220° F (29-104° C).
Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur
pour 3 types courants de tuyauterie.
Remarques sur le graphique:
•
•
Implanter le réchauffeur à l’écart de tous
produits inflammables et à un endroit où les
opérateurs ne risquent pas de toucher la
surface brûlante du réchauffeur.
•
Plus le débit est grand, plus la perte de
chaleur est faible.
•
Les tuyauteries d’acier isolées avec de la
mousse et les flexibles de peinture haute
pression sans air conservent le mieux la
chaleur. Les tuyauteries et flexibles isolés
sont plus chers, mais le surcoût sera
probablement compensé par des coûts de
fonctionnement plus faibles.
•
Implanter le réchauffeur le plus près possible
du site de pulvérisation pour réduire le plus
possible les pertes thermiques dues aux
tuyauteries.
Isoler et/ou étiqueter les conduites et
éléments en sortie du réchauffeur et pouvant
être brûlants.
Chute caractéristique de température de produit
Courbe de perte thermique - 70° F (21° C) temp. ambiante
( oF) o C
6
(9)
Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m
Produit: (130° F) 54° C
5
(8)
(7)
Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m
Mousse isolante (3/8 in.) 9 mm
Produit: (110° F) 43° C
4
(6)
Flexible peinture de (20 ft.) 6,1 m
type airless
Produit: (110° F) 43° C
3
(5)
(4)
2
(3)
(2)
1
(1)
0
0
0,5
(0.1)
1
(0.2)
(0.3)
1,5
(0.4)
2
(0.5)
2,5
(0.6)
(0.7)
3 LPM
(0.8) (GPM )
Débit
FIG. 2: Chute de température type
7
Installation
Montage du réchauffeur
•
La température de surface du réchauffeur est
de T2 (482° F, 250° C) en Europe et de T3
(200° C, 392° F) en Amérique du Nord. Se
conformer à la réglementation en matière de
température pour l’implantation du réchauffeur. Voir Caractéristiques techniques,
page 28, pour plus de renseignements sur la
réglementation en matière de température.
•
La commande du réchauffeur doit être
facilement accessible.
•
La surface de montage doit pouvoir supporter
le poids du réchauffeur et du produit ainsi que
la contrainte due au fonctionnement.
2. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les
rondelles-freins (NN) non fournies pour fixer le
support au mur.
6”
152,4 mm
5”
127 mm
6
5
YY
CC
BB
Montage mural
Nouveau support mural 192585 ou 183982.
Voir Accessoires, page 26.
05542-524
FIG. 3: Support 192585
Utiliser le support mural comme gabarit pour
positionner les trous des vis de fixation.
Support 192585
(FIG. 3)
6”
152,4 mm
5”
127 mm
1. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les
rondelles-freins (CC) non fournies pour fixer le
support au mur.
2. Visser deux vis (6) et rondelles (5) dans les 2
poteaux de support supérieurs du réchauffeur (BB)
jusqu’à environ 1/8” (3 mm) de leur enfoncement
maximum.
6
5
MM
NN
PP
3. Soulever le réchauffeur et enfiler les deux têtes de
vis dans les trous du support. Mettre les 2 vis
restantes et serrer les 4.
8631A
FIG. 4: Support 183982
Support 183982
(FIG. 4)
1. Monter le support (MM) sur le réchauffeur à l’aide
des vis (6) et rondelles (5) fournies.
8
Installation
Montage chariot
MISE EN GARDE
(FIG. 5)
Il vous faut 2 barrettes pour le montage sur
chariot 183485 et un collier 183484. Voir
Accessoires, page 26, pour passer commande.
1. Installer les colliers (AA) sur le poteau vertical (DD)
du chariot et les fixer sur les barrettes (ZZ) au
moyen de boulons (6) M8 x 1,25 x 30 mm et de
rondelles-freins (5).
2. Respecter les températures spécifiées pour le
branchement du câble d’alimentation électrique. Le
câble H07RN n’est pas conforme à la température
prescrite de 221° F (105° C). Un branchement de
type “e” peut s’avérer nécessaire. Voir aussi FIG. 7.
DD
Pour éviter toute rupture de pièce pouvant causer des
blessures graves, une amputation notamment, lire les
mises en garde, page 4, et suivre les instructions
ci-dessous.
2. Prévoir un dispositif permettant de prendre en
compte, de façon adéquate, la dilatation du produit
due à la chaleur. Options:
•
Utiliser des flexibles entre le réchauffeur et le
pistolet.
•
Installer un accumulateur suffisamment
dimensionné en aval du réchauffeur.
•
Installer une soupape de sûreté (X) tarée à la
pression de service maximum de l’installation.
Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le
réchauffeur et le pistolet car cela emprisonnerait le produit et interdirait sa dilatation. Si un
régulateur de produit a été monté entre le
réchauffeur et le pistolet, ne jamais l’utiliser
comme dispositif d’arrêt.
6
5
3. Installer un filtre produit (L), une vanne de décharge
(M) et un régulateur de pression (N) près de la
sortie produit 1/2-14 npt(f) du réchauffeur. Brancher
ensuite la tuyauterie produit.
AA
ZZ
X
05543-524
N
FIG. 5: Montage chariot
Branchements &
accessoires produit
(FIG. 6)
L
T
M
1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’entrée
produit du réchauffeur 1/2-14 npt(m); ne pas trop
serrer. Brancher la tuyauterie produit sur la vanne.
05545-524
FIG. 6: Branchements & accessoires produit
9
Installation
Raccordements électriques
MISE EN GARDE
Spécifications pour les installations sur
sites à risques
1. Le branchement du réchauffeur doit être réalisé
grâce à l’une des options suivantes:
a. Entrées de câble d’un modèle ignifuge certifié.
Lire les mise en garde, page 4. Monter le réchauffeur
conformément à la réglementation applicable.
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, éviter de renverser tout
liquide sur les composants électriques.
Spécifications pour toutes les installations
1. L’alimentation électrique doit être conforme à la
tension et à l’ampérage maxima du réchauffeur.
Voir Modèles, page 2.
2. Les conducteurs servant pour le branchement
de l’alimentation doivent supporter au moins
221° F (105° C).
10
b.
Tubes métalliques filetés.
Si cette option est adoptée, il faudra
placer à l’entrée du réchauffeur un boîtier
d’arrêt certifié ignifuge rempli d’un produit
composé.
2. Les trous taraudés qui ne servent pas doivent être
obturés par un bouchon certifié ignifuge qu’il faut
visser en faisant 5 tours complets sur une longueur
filetée d’au moins 8 mm.
Les organes ci-dessus ne sont pas fournis par
Graco. S’assurer que ces organes correspondent
aux conditions d’utilisation.
Installation
Câblage pour le montage mural
Câblage pour montage sur chariot
Monter un interrupteur électrique bipolaire (H)
antidéflagrant à proximité du réchauffeur. Voir FIG. 7.
Ce commutateur doit être conforme à la réglementation
électrique locale. Utiliser aussi un câble et une prise
mâle appropriés.
Fixer une prise mâle appropriée conforme à la
réglementation électrique locale. Voir FIG. 8.
4
H
9
4
9
1
4
9
2
8
1
4
9
2
4
8
3
4
3
4
4
1
Borne d’alimentation
3
Borne de terre
2
Neutre ou 2e borne
d’alimentation
4
Serrer tous les écrous des
bornes à 30 in-lb (3,4 N•m)
05547-524
FIG. 8: Câblage pour montage sur chariot
1
Borne d’alimentation
3
Borne de terre
2
Neutre ou 2e borne
d’alimentation
4
Serrer tous les écrous des
bornes à 30 in-lb (3,4 N•m)
05546-524
FIG. 7: Câblage pour le montage mural
Mise à la terre
Raccorder le réchauffeur à une source de courant correctement mise à la terre par le biais des branchements
électriques et d’une borne de terre externe (8). Dans le
cas d’une installation mobile, raccorder le chariot à une
véritable prise de terre.
11
Installation
Détermination de la bonne
température de produit
Pour trouver la température Under-Boil de votre
produit:
1. Verser un petit échantillon dans un récipient
réfractaire.
2. Mesurer et enregistrer la température et la viscosité
du produit à l’aide de la coupe Zahn n° 2.
ATTENTION
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son
niveau de réglage maxi, soit à plus de 180° F (82° C),
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le
produit qui peut alors colmater le réchauffeur et
engendrer une mauvaise finition.
3. Faire chauffer de l’eau dans un grand récipient et la
porter à 200° F (93° C). Déposer l’échantillon dans
l’eau.
4. À chaque élévation de 10°, mesurer et noter la
viscosité et la température. Procéder ainsi jusqu’à
ce que le solvant commence à bouillir et que la
viscosité commence à se stabiliser, en général vers
160-170° F (71-77° C).
Adopter le réglage de température le plus bas possible
pour assurer au réchauffeur une longévité maximale. Se
servir du tableau FIG. 9 pour déterminer la température
de préébullition dite Under-Boil®. FIG. 9 montre aussi
l’effet de la température sur la réduction de viscosité.
A noter que la viscosité diminue principalement vers
130° F (55° C).
5. Pour obtenir la température à utiliser dans votre
système Under-Boil.
a. Soustraire la viscosité la plus faible de celle la
plus élevée.
Viscosité: en secondes avec la coupe Zahn #2
La méthode Under-Boil est la méthode de pulvérisation
sans air à chaud de Graco grâce à laquelle le produit est
chauffé à une température immédiatement inférieure au
point d’ébullition du solvant contenu le plus volatil.
b.
Multiplier le résultat par 0,90.
c.
Soustraire le nouveau résultat de la viscosité la
plus élevée. Cherchez ce nombre parmi vos
enregistrements de température et de viscosité.
100
90
Laque épaisse
80
70
Laque semi-épaisse
60
Peinture émail
50
40
30
20
10
0
20
(70)
30
(80)
40
(90)
(100)
50
(110)
(120)
60
(130)
Température
FIG. 9: Réduction de la viscosité: méthode Under-Boil
12
(140)
70
(150)
(160)
80
(170)
o
C
(180) (oF)
Installation
Viscosité apparente: avec la coupe Zahn n° 1
60
Peinture type à haute teneur en matières solides
50
Peinture émail type
40
Viscosités
pulvérisables
types
nU1
30
nU2
20
10
15
(60)
25
(80)
35
45
(100)
55
(120)
65
(140)
o
C
o
( F)
Température
FIG. 10: effet de la température sur la viscosité
Le graphique de la FIG. 10 montre l’effet de la
température sur la réduction de viscosité pour rendre
deux fluides pulvérisables, entre 20 et 34 secondes
selon la coupe Zahn n° 2.
Dès que le produit a atteint 34 sur le graphique, la
réduction commence à se stabiliser. Par conséquent,
une haute température n’améliorera pas la pulvérisation
de manière significative (mais consommera seulement
plus d’énergie).
A noter que la température a un effet plus marqué sur
des produits à teneur en extrait sec élevée que sur les
peintures émail à faible teneur. Voilà pourquoi, pour la
même augmentation de 10°, la viscosité du produit à
haute teneur en extrait sec diminuera plus que celle de
la peinture émail. Cela signifie que le produit à haute
teneur en extrait sec est sensible à la température, et
qu’il faut en tenir compte dans l’étude de l’installation.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de
décompression
Rinçage initial
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 4.
Lire les mises en garde, page 4.
Observer la Procédure de décompression à chaque
arrêt de pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle
ou entretien du matériel.
1. Verrouiller le pistolet.
2. Toujours couper l’alimentation électrique du
réchauffeur.
Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il
faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement.
S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et
que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les
instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en
produit et du pistolet manuel. Ne pas mettre le
réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de
produit contiennent encore du solvant.
3. Faire circuler le produit pendant au moins
10 minutes pour faire refroidir le produit et le
réchauffeur.
Système de rinçage
4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit.
1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche.
5. Déverrouiller le pistolet.
2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas
encore monter la buse de pulvérisation.
6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre
le côté d’un seau métallique relié à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression.
7. Verrouiller le pistolet.
8. Ouvrir la vanne de décharge après avoir placé un
seau dessous pour récupérer le produit.
(Se reporter FIG. 1, page 6)
3. Démarrer la pompe conformément aux instructions
fournies avec celle-ci.
4. Mettre la vanne directionnelle (U) en position de
circulation et faire circuler le produit pendant
plusieurs minutes.
5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour
amorcer la tuyauterie. Répéter l’action pour les
différents points du pistolet.
6. Mettre le verrou de sécurité.
7. Couper l’arrivée d’air à la pompe.
8. Observer Procédure de décompression.
9. Monter la buse sur le pistolet.
14
Fonctionnement
Réglage de la commande du
réchauffeur
(Voir FIG. 11)
1. Placer le bouton de réglage du réchauffeur (33) sur
la position d’essai 4 ou 5.
2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le
produit dans le système à très basse pression
pendant env. 10-12 oz/mn (0,30 à 0,35 litre/mn).
3. Au bout de 10 minutes, lire la température sur le
thermomètre (2). Si elle n’est pas conforme à celle
voulue, modifier la position de réglage.
Réglage de pulvérisation
ATTENTION
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son
niveau de réglage maxi, soit à plus de 180° F (82° C),
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le
produit qui peut alors colmater le réchauffeur et
engendrer une mauvaise finition.
1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au
niveau de réglage minimum nécessaire pour une
bonne pulvérisation du produit.
2. Régler tous les clapets antiretour (S - FIG. 1) de
manière à maintenir une pression constante à
toutes les stations de pulvérisation.
33
2
05549-524
FIG. 11: Réglage de la commande du réchauffeur
15
Maintenance
Maintenance
Déboucher les passages
bouchés
MISE EN GARDE
(FIG. 13)
Lire les mises en garde, pages 4 et 5. S’assurer que
l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un entretien.
1. Vidanger le réchauffeur.
2. Sortir le bloc (3) du corps du réchauffeur. Voir Bloc
réchauffeur, page 20.
Rinçage
Les endroits bouchés sont difficiles à nettoyer et diminuent l’efficacité du chauffage, le débit et la pression.
Rincer fréquemment même quand l’installation n’est pas
en marche.
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
3. Verser un solvant compatible très puissant dans le
tube du réchauffeur pour détremper le bouchon.
4. Rincer pour éliminer le bouchon.
5. Nettoyer soigneusement tous les passages produit
avant de remonter le réchauffeur.
2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre
un rinçage. Utiliser un solvant compatible et
respecter les instructions de rinçage du manuel sur
l’alimentation en produit et du pistolet. Ne pas
mettre le réchauffeur en marche tant que les
tuyauteries de produit contiennent encore du
solvant.
Remplissage de solvant
Vidange du réchauffeur
(FIG. 12)
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
3
2. Ôter les raccords d’arrivée et de sortie du réchauffeur. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit.
05551-524
FIG. 13: Déboucher les passages bouchés
Sortie
Entrée
05550-524
FIG. 12: Vidange du réchauffeur
16
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Le réchauffeur ne chauffe pas.
Solution
Pas de courant.
Contrôler le circuit et les fusibles.
Contrôler la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de
secours (10) et du contacteur
thermique (15).
Contrôler la continuité des bornes
du thermostat (10) et du bloc
réchauffeur (3) - Page 18.
Bloc réchauffeur grillé (3).
Remplacer le bloc - Page 20.
Contacteur thermique déclenché (15). Contrôler la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de
secours (10). Remplacer les
thermostats si nécessaire lors du
changement de contacteur
thermique (15) - Pages 18-20.
Température trop basse.
Température trop élevée.
Le produit a besoin d’un temps de
préchauffage plus long.
Augmenter le temps de
préchauffage.
Erreur de réglage de température.
Ajuster le réglage - Page 15.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser
2 réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Rincer régulièrement - Page 16.
Erreur de réglage de température.
Ajuster le réglage - Page 15.
Thermostat primaire défectueux (24). Remplacer - Page 18.
Grandes variations de température,
env. 220-250° F (104-120° C)
à 0,1 GPM.
Contacts du thermostat primaire (24) Remplacer les thermostats (24, 10) collent.
Page 18. Ne pas oublier que le
thermostat (10) de secours assure
le fonctionnement du réchauffeur
seulement pendant une courte
durée.
Chute de pression trop importante
empêchant le produit de circuler.
Débit trop élevé.
Réduire le débit ou utiliser
2 réchauffeurs.
Passages produit bouchés.
Rincer régulièrement - Page 16.
Raccords desserrés ou
endommagés.
Serrer les raccords ou remplacer le
bloc réchauffeur - Page 20.
Fuite sur raccords du réchauffeur.
R
ARRET
ARRE
Mp
SL
230° F
(110° C)
e1
F
300° F
(149° C)
e2
255° F
(124° C)
a1
R
6-55 ohm
05556-524
FIG. 14: Schéma électrique
17
Réparation
Réparation
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, pages 4-5. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur
est froid avant d’entreprendre une réparation.
Réchauffeurs pour sites à risques: Voir FIG. 15 & 17
Réchauffeurs pour sites non dangereux : voir
FIG. 16 & 18.
Thermostat primaire &
sonde
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce
qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du
réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce
que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc
(3A). Observer le point 10 ci-dessous.
10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau
thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf.
110009). Former plusieurs spires avec le tube
capillaire (GG) et les attacher avec la ligature
(42-non visible). Introduire la sonde dans le bloc
réchauffeur (3).
11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du
démontage. Voir Remarques sur le remontage
ci-dessous.
2. Ôter le couvercle du boîtier (18).
3. Réchauffeurs pour sites à risques uniquement:
desserrer l’écrou (27).
Thermostat de secours
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
Réchauffeurs pour sites non dangereux
uniquement: desserrer les vis (25).
4. Desserrer la vis sans tête (26) sur l’axe du
commutateur (28).
5. Enlever la vis (16) et le support (19) maintenant la
sonde (EE).
6. Déconnecter les fils des bornes du thermostat
primaire (FF).
7. Sortir la sonde (EE) du bloc réchauffeur (3). Retirer
le thermostat (24) du boîtier (1).
2. Ôter le couvercle du boîtier (18).
3. Retirer les vis (HH) des pattes de fixation du
thermostat (10) et débrancher les fils – un sur le
bloc réchauffeur (3A) et un sur la ligne (9B).
4. Enlever les deux vis (16), puis démonter le
thermostat (10).
5. Bien enduire le fond du thermostat (10) de lubrifiant
thermique (réf. 110009) et le remonter dans l’ordre
inverse du démontage.
Remarques sur le remontage
8. Réchauffeurs pour sites à risques uniquement:
retirer la vis (25).
•
Pour le câblage électrique, se reporter à
FIG. 15 ou 16.
Réchauffeurs pour sites non dangereux
uniquement: Retirer le couplage à vis (35) et la
rondelle (27).
•
Réchauffeur pour site non dangereux
uniquement: s’assurer que le joint (47) est en
place et en face des trous des vis de fixation
du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5)
et vis (6 ou 52); serrer les vis à 89 in-lb
(10 N•m).
9. Enlever le support (24) du thermostat et le fixer sur
le nouveau thermostat.
18
Réparation
HH
REF. 10
3B
REF. 19
L1
6
9A
5
3A
15
9B
16
19
FF
18
GG
24
27
15
TERRE
2
25
35
L2
Plans de câblage
52
53
TI12339
HH
1
1
Enduire de lubrifiant thermique
2
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
10
1
26
28
16
1
3A 54
EE
55
51
50
48
20
TI12335
FIG. 15: Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites à risques
3B
HH
REF. 10
52
REF. 19
18
TERRE
3A
L1
47
16
15
FF
19
9A
GG
24
26
15
9B
2
28
27
35
L2
1
Plan de câblage
25
HH
1
Enduire de lubrifiant thermique
2
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
1
10
16
1
EE
3A
TI12337A
FIG. 16: Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites non dangereux
19
Réparation
Contacteur thermique
Bloc réchauffeur
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce
qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du
réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à
ce que le tube capillaire ne touche pas la borne du
bloc (3A).
2. Démontage du couvercle du boîtier (18).
3. Réchauffeur pour sites à risque uniquement: Retirer
le couvercle de la boîte de raccordement (4).
4. Réchauffeur pour sites à risque uniquement:
Sur la boîte de raccordement (1B), débrancher
le câble d’alimentation de la borne de la douille
support (9A).
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
2. Ôter le couvercle du boîtier (18).
3. Enlever les écrous (FF) et (3B) qui maintiennent
les fils du contacteur thermique (15) et enlever
le limiteur. Voir FIG. 15 ou 16, page 19.
4. Enduire le bulbe du contacteur thermique (15) d’une
fine pellicule de lubrifiant thermique (réf. 110009) et
monter un nouveau contacteur en procédant dans
l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur
le remontage ci-dessous.
Bouton de régulation
1. Observer Procédure de décompression, page 14.
2. Positionner le bouton (33) sur 1.
3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage
(33).
Réchauffeur pour sites non dangereux uniquement:
Débrancher le câble d’alimentation du thermostat
primaire (24).
5. Réchauffeur pour sites à risque uniquement: Pour
intervenir à l’intérieur du boîtier électrique (1A),
dévisser la douille support (9A) en saisissant les
méplats à l’aide d’une clé.
6. Voir les paragraphes correspondants aux pages
18-20 pour démonter le thermostat primaire et la
sonde (24), le thermostat de secours(10), le contacteur thermique (15) et le bouton de réglage (33).
7. Enlever les 6 vis (6) et rondelles-freins (5) en
maintenant le boîtier sur le bloc réchauffeur (3).
8. Remonter le réchauffeur et le nouveau bloc (3) dans
l’ordre inverse de démontage.
Remarques sur le remontage
•
Pour le câblage électrique, se reporter à
FIG. 15 ou 16.
•
Réchauffeur pour site non dangereux
uniquement: s’assurer que le joint (47) est en
place et en face des trous des vis de fixation
du boîtier électrique.
•
Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5)
et vis (6 ou 52); serrer les vis à 89 in-lb
(10 N•m).
4. Démontage du bouton de réglage (33).
5. Enlever le couvre-bouton (12) du bouton de réglage
(33) et le fixer sur le nouveau bouton de réglage.
Examiner la douille (29) et la remplacer si elle est
usée.
6. Positionner le nouveau bouton (33) sur 1 en face du
repère (JJ) sur le boîtier (à 12 h) en maintenant le
bouton à env. 1/16 in. (1 mm) du boîtier. Serrer la
vis (30).
20
Réparation
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
2
Boîtier électrique
3
Boîte de raccordement
4
Enduire de produit d’étanchéité.
6
1
5
18
JJ
29 30
15
33
REF. 3A
REF. 3
2
3
1A
6
5
1B
9A
1
4
4
4
5
1
6
3
3A
3B
TI2334B
FIG. 17: Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites à risque
1
Serrer à 89 in-lb (10 N•m)
52
2
Boîtier électrique
3
Enduire de produit d’étanchéité.
18
47
1
24
JJ
29
30
10
33
12
15
REF. 3A
REF. 3
2
47
1
4
1
1
6
9
5
7
3
5
3B
3A
TI12336B
3
FIG. 18: Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites non dangereux
21
Pièces
Pièces
Réchauffeurs pour sites à risques
6
1
14, 43
5
18
16
19
24
27
25
15
35
16
REF. 1
52
3
10
26
53
54
28
55
1
14, 36
47
6
5
51
50
48
1
9
4
20
2
32
5
1
29 30 33
2
56
2
2
6
31
8 7
1
3
7
6
5
31
8
1
Serrer à 10 N•m (89 in-lb)
2
Enduire de produit d’étanchéité
3
Enduire de lubrifiant thermique
ti12334B
22
Pièces
Réchauffeurs pour sites à risques
Pièce
No.
Série
245848
245862
245863
245864
246254
A
A
A
A
A
Rep. 3 Bloc
réchauffeur
Réf.
Volts / Watts
246616
246617
246618
246619
246620
120 / 2300
200 / 4000
240 / 4000
480 / 4000
380 / 4000
Ref.
No.
Pièce
No.
1
2
3
183074 BOÎTIER DE COMMANDE
1
102124 CADRAN DU THERMOMETRE
1
BLOC RECHAUFFEUR; voir
1
tableau; comprend les rep. 2, 31,
32, 56
183066 COUVERCLE LATERAL
1
107542 RONDELLE D’ARRÊT
20
109114 VIS; M8 x 1,25 mm
20
104582 RONDELLE
2
104029 RACCORD DE MISE À LA TERRE
2
108675 DOUILLE; 1000 V maxi; 250 A
2
maxi
108674 THERMOSTAT DE SECOURS
1
235524 FILS
1
177969 MOLETTE
1
177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
1
100055 VIS; #6 type U
10
223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152° 1
105676 VIS à métaux; M4 x 0,7 x 12 mm
4
183073 COUVERCLE LATERAL
1
183072 SUPPORT
2
15B828 CORPS
1
108664 CLE ALLEN; 6 mm
1
105747 CLE ALLEN; 2 mm
1
101369 CLE ALLEN; 0,0927”
1
108676 THERMOSTAT PRIMAIRE
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13▲
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
Description
Qté
Ref.
No.
Pièce
No.
25
26
27
28
29
30
31
100032
105672
183070
183068
183071
101366
117344
32
33
35
36▲
15A808
177968
183067
15B623
15B777
37
42
43▲
235523
102478
15B625
15B819
Description
Qté
VIS à métaux; #6-32 UNC-2A
VIS SANS TÊTE; M4 x 0,7 x 6 mm
ECROU; M15 x 1.5
AXE DU COMMUTATEUR
DOUILLE, M15 x 1,5
VIS SANS TÊTE, #10-24 x 0,312”
RACCORD;
5/8” DE tube x 1/2-14 npt(m)
TE
MOLETTE
SUPPORT
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUES DE MISE EN GARDE,
multilingues
FILS
LIEN
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
multilingue
ADAPTATEUR, 3/4 npt
LENTILLE
JOINT TORIQUE, en Fluoroélastomère
VIS A SIX PANS CREUX;
5/8-18 x 5/16
ENTRETOISE
CARTE A CIRCUIT IMPRIME
VIS à métaux, M5 x 10 mm
SUPPORT
47
48
50
185065
15B827
103338
51
117483
52
53
54
55
117514
246014
114669
15B243
56
15D757 BOÎTIER, thermomètre
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de
mise en garde de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
23
Pièces
Réchauffeurs pour sites non dangereux
14, 43
52
18
47
16
19
15
24
26
28
27
35 25
16
3
10
25 53
8
29 30
33
12
54
51
50
14, 36
48
20
1
1
9
47
5
4
7
32
2
56
2
2
31
1
6
5
3
1
Serrer à 10 N•m (89 in-lb)
2
Enduire de produit d’étanchéité
3
Enduire de lubrifiant thermique
31
TI2336B
24
Pièces
Réchauffeurs pour sites non dangereux
Pièce
No.
Série
245867
245868
245869
245870
246276
A
A
A
A
A
Rep. 3 Bloc
réchauffeur
Réf.
Volts / Watts
246616
246617
246618
246619
246620
120 / 2300
200 / 4000
240 / 4000
480 / 4000
380 / 4000
Ref.
No.
Pièce
No.
1
2
3
15A809 BOITIER
1
102124 CADRAN DU THERMOMETRE
1
BLOC RECHAUFFEUR; voir
1
tableau; comprend les rep. 2, 31,
32, 56
15A811 COUVERCLE INFERIEUR
1
107542 RONDELLE D’ARRÊT
1
109114 VIS
6
15A990 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
2
104029 PRISE DE TERRE
2
117367 VIS; M8 x 18 mm
6
108674 THERMOSTAT
1
235524 FILS
1
177969 MOLETTE
1
177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
1
100055 VIS; #6 type U
10
223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152° 1
105676 VIS à métaux; M4 x 0,7 x 12 mm
4
15A810 COUVERCLE SUPERIEUR
1
183072 SUPPORT
2
15B828 CORPS
1
108664 CLE ALLEN; 6 mm
1
105747 CLE ALLEN; 2 mm
1
101369 CLE ALLEN; 0,0927”
1
108676 THERMOSTAT
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13▲
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
Description
Qté
Ref.
No.
Pièce
No.
25
26
27
28
29
30
31
100032
105672
114027
183068
112738
101366
117344
32
33
35
36▲
15A808
177968
117526
15B623
15B777
37
42
43▲
246346
102478
15B625
15B819
47
48
50
15A991
15B827
103338
51
117483
52
53
54
55
56
111962
246014
106216
100633
15D757
Description
Qté
VIS à métaux; #6-32 UNC-2A
VIS SANS TETE
RONDELLE, #6
AXE DU COMMUTATEUR
PASSE-CLOISON
VIS SANS TÊTE, #10-24 x 0,312”
RACCORD;
5/8” DE tube x 1/2-14 npt(m)
TE
MOLETTE
ENTRETOISE
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUES DE MISE EN GARDE,
multilingues
FILS
LIEN
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
anglais
PLAQUE DE MISE EN GARDE,
multilingue
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
LENTILLE
JOINT TORIQUE, en Fluoroélastomère
VIS A SIX PANS CREUX;
5/8-18 x 5/16
VIS; 1/4-28 UNRF-3A
CARTE A CIRCUIT IMPRIME
ECROU; 3/4-14 npsm
CLE ALLEN; 5/32
BOÎTIER, thermomètre
4
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de
mise en garde de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
25
Accessoires
Accessoires
Kit de transformation du réchauffeur
Support de chariot
246302: comprenant deux raccords permettant
d’adapter les ports VISCON HP aux ports VISCON2
Commander les éléments suivants par 2:
Support
183485: Barrette
183484: Mâchoire
192585: version européenne (voir ci-dessous)
6
5
183484
M8
B
A
183485
5 & 6 fournis avec le réchauffeur
D
E
C
Cordon d’alimentation électrique*
F
110160: 600 V, 12 Awg, type St pour conditions
d’utilisation très dures, haute température
(221° F, 105° C)
Mesures - mm (pouces)
A
B
C
D
E
F
127
(5)
171,76.
(76)
22,4
(0.88)
85,5
(3.37)
158,8
(6.25)
36,6
(1.44)
G
26
H
152
(6)
127
(5)
Lubrifiant thermique
110009: Tube 6,5 g
Kit serre-câble*
183982: version USA
G
05543
246303: Comprenant un serre-câble détendeur et un
câble de 5 m, 221° F (105° C). Voir les instructions de
montage à la page 27.
*
H
Les réchauffeurs pour sites à risques ne sont plus
destinés à être utilisés sur de tels sites dès lors
qu’ils sont utilisés avec ces accessoires.
Accessoires
5. Visser l’écrou de retenue (B) sur le raccord (E).
Serrer en évitant de laisser plus de 2 in. (50 mm) de
fils noir et bleu et de 4 in. (100 mm) de fil de terre
jaune/vert à l’intérieur du boîtier de raccordement.
Montage du kit serre-câble 246303
1. Enfiler le serre-câble (3) sur le câble (2).
2. Placer la rondelle (F) sur le raccord (E).
6. Mettre un côté du clip de retenue sur l’écrou de
retenue et l’engager comme indiqué.
3. Enfoncer le joint conique (D) dans le raccord (E).
4. Mettre la rondelle (C) sur l’écrou de retenue (B).
Ref.
No.
2
3
Pièce
No.
Description
Qté
Câble, 16,4 ft. (5 m), 221° F
1
(105° C)
113162 Mâchoire
1
3
2
05544
FIG. 19: Kit serre-câble
Clé:
A
B
C
D
E
F
Attache
Écrou de fixation
Rondelle
Presse-étoupe
Raccord
Rondelle
F
E
D
C
B
A
05554
FIG. 20: Ensemble
27
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Le réchauffeur peut être utilisé dans l’environnement suivant: intérieur, humidité relative de 99 % maximum, degré
de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante maximum 135° F (57° C).
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Tension / ampérage / courant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 2
Passage de produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 in.2 (117,419 mm2)
Diamètre du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,435 in. (11,1 mm)
Longueur du passage produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 in. (3383 mm)
Plage du thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64–250° F (-18–121° C)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84–219° F (-29–104° C)
Europe: T2 (482° F, 250° C)
Code température de surface** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Nord: T3 (392° F, 200° C)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb. (17,6 kg)
*
Les variations de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser 10 %.
**
La température de surface du réchauffeur répond au code T2 (482° F, 250° C), soit une température extérieure maximale
(surface) de 482° F (250° C) conformément à la norme EN50014 - Article 5.1.2. La température de surface du réchauffeur
répond au code T3 (code d’identification), soit une température extérieure maximale (surface) de 200° C (392° F) conformément à l’article 500 – Sites à risques – de la réglementation électrique NFPA 70 (National Electrical Code) et/ou à la section
18 – Sites à risques – de la partie 1 de la réglementation électrique canadienne (Canadian Electrical Code). Lire et se conformer à ces réglementations et autres règlements similaires pour une implantation conforme du réchauffeur.
Dimensions
Mesures - mm (pouces)
H
J
G
3/4 npt (f)
K
L
1/2 npt(f)
1/2 npt(m)
28
G
H
J
K
L
238
(9.375)
215
(8.46)
165
(6.5)
457
(18)
162
(6.375)
Traductions
Traductions
Manuel disponible dans les langues suivantes:
Manuel
Langue
309524
309555
309556
309557
309558
309605
309606
309607
Anglais
Français
Espagnol
Allemand
Suédois
Chinois
Coréen
Japonais
29
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor. With the exception of any special, extended, or limited warranty published
by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 309524
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 309524
7/2007

Manuels associés