Graco 309524f , VISCON HP Réchauffeur de produit haute pression Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions VISCON HP 309524F rév.F Réchauffeur de produit haute pression Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Lire les mises en garde et instructions. Pour les numéros de modèle, les descriptifs et les homologations, voir page 2. TI2338A Réchauffeur pour site à risques Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Modèles Modèles Réchauffeurs pour sites à risques Pièce No. Homologations V CA (50/60 Hz monophasé) / watts / ampères Série 245848 A 120 / 2300 / 19,2 245862 A 200 / 4000 / 20,0 245863 A 240 / 4000 / 16,7 245864 A 480 / 4000 / 8,30 246254 A 380 / 4000 / 10,5 II 2 G Conforme à EEx d II B T2 482° F (250° C) Certificat No ISSeP02ATEX051 Conforme aux normes CENELEC EN50014 et EN50018 en matière de sites à risques, Code température T2 482° F (250° C). Voir Caractéristiques techniques page 28 pour plus de renseignements. Ininflammable, homologué CSA et FM pour les sites à risques de classe I, division 1, groupe D, code température T2 482° F (250° C), température ambiante de service maximum = 135° (57° C). Voir les Caractéristiques techniques page 28 pour plus de renseignements. Réchauffeurs pour sites non dangereux Modèle no. Homologations V CA (50/60 Hz monophasé) / watts / ampères Série 245867 A 120 / 2300 / 19,2 245868 A 200 / 4000 / 20,0 245869 A 240 / 4000 / 16,7 245870 A 480 / 4000 / 8,30 246276 A 380 / 4000 / 10,5 Conforme à UL Std. 61010-1 CSA Std. 22.2 No. 1010-1-92 Augmentation de température maximale par rapport au débit (oF) o Réchauffeur VISCON HP de 4000 W, fluide d’essai: huile hydraulique 10w REMARQUE: la courbe représente le fonctionnement continu de 1 réchauffeur. Utiliser des réchauffeurs supplémentaires si nécessaire. C Augmentation de température maximale 60 (100) (90) 50 (80) (70) 40 (60) 30 (50) (40) 20 (30) (20) 10 0 0 1 (0.2) (0.4) 2 3 (0.6) (0.8) 4 (1.0) 5 (1.2) (1.4) Débit 2 6 (1.6) 7 (1.8) 8 (2.0) 9 (2.2) (2.4) 10 (2.6) 11 (2.8) 12 LPM (3.0) (GPM) Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . . 2 Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . . . 2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Schéma d’une installation type . . . . . . . . . . . . . . 6 Choix des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Branchements & accessoires produit . . . . . . . . . 9 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Détermination de la bonne température de produit 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de la commande du réchauffeur . . . . . 15 Réglage de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vidange du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Déboucher les passages bouchés . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Thermostat primaire & sonde . . . . . . . . . . . . . . 18 Thermostat de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contacteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bouton de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bloc réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . . 22 Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conventions du manuel Mise en garde MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers mises en garde (pages 4-5). Attention ATTENTION La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. Important Une flèche indique qu’il s’agit d’une information importante. 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 14 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 11. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et que le réchauffeur est froid avant de rincer le réchauffeur ou d’effectuer un entretien. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries contiennent encore du solvant. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais câblage ou une mauvaise utilisation de l’installation risquent de provoquer une décharge électrique. 4 • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher tout câble électrique et d’entreprendre un entretien quelconque. Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DE BRÛLURE Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures: • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants de protection et faire particulièrement attention si la température du produit dépasse 110° F (43° C). DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant • Casque anti-bruit 5 Installation Installation Schéma d’une installation type Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut vous aider dans la conception de votre installation. Z Q F A B C D G J H Y E K X P N V R L T M U W S 05486-524 Clé: A B C D E F G Vanne d’air principale de type purgeur Filtre à air Régulateur d’air et manomètre Lubrificateur de tuyauterie d’air Vanne anti-emballement de la pompe Fil de terre Pompe H J K L M N P Q R FIG. 1: Installation type – Circuit chauffé 6 Interrupteur antidéflagrant Câble d’alimentation Réchauffeur Filtre produit Vanne de décharge Régulateur de pression produit Tuyauterie d’alimentation produit Pistolet pulvérisateur Conduite de retour produit S T U V W X Y Z Régulateur de retour Vanne d’arrêt produit Vanne directionnelle Tuyauterie de retour Tube d’aspiration Vanne de décompression Petit flexible Tuyauterie d’alimentation d’air Installation Choix des tuyauteries MISE EN GARDE Le produit se refroidit quelque peu lors que son passage dans la tuyauterie ou le flexible entre le réchauffeur et le pistolet. Implanter le réchauffeur près de la zone de pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes thermiques dues à la tuyauterie. Lire les mises en garde, pages 4-5. • Choisir des composants conformes à la température et à la pression spécifiées aux Caractéristiques techniques, page 28. La plage de température normale du réchauffeur est réglable à partir de 84-220° F (29-104° C). Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur pour 3 types courants de tuyauterie. Remarques sur le graphique: • • Implanter le réchauffeur à l’écart de tous produits inflammables et à un endroit où les opérateurs ne risquent pas de toucher la surface brûlante du réchauffeur. • Plus le débit est grand, plus la perte de chaleur est faible. • Les tuyauteries d’acier isolées avec de la mousse et les flexibles de peinture haute pression sans air conservent le mieux la chaleur. Les tuyauteries et flexibles isolés sont plus chers, mais le surcoût sera probablement compensé par des coûts de fonctionnement plus faibles. • Implanter le réchauffeur le plus près possible du site de pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes thermiques dues aux tuyauteries. Isoler et/ou étiqueter les conduites et éléments en sortie du réchauffeur et pouvant être brûlants. Chute caractéristique de température de produit Courbe de perte thermique - 70° F (21° C) temp. ambiante ( oF) o C 6 (9) Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m Produit: (130° F) 54° C 5 (8) (7) Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m Mousse isolante (3/8 in.) 9 mm Produit: (110° F) 43° C 4 (6) Flexible peinture de (20 ft.) 6,1 m type airless Produit: (110° F) 43° C 3 (5) (4) 2 (3) (2) 1 (1) 0 0 0,5 (0.1) 1 (0.2) (0.3) 1,5 (0.4) 2 (0.5) 2,5 (0.6) (0.7) 3 LPM (0.8) (GPM ) Débit FIG. 2: Chute de température type 7 Installation Montage du réchauffeur • La température de surface du réchauffeur est de T2 (482° F, 250° C) en Europe et de T3 (200° C, 392° F) en Amérique du Nord. Se conformer à la réglementation en matière de température pour l’implantation du réchauffeur. Voir Caractéristiques techniques, page 28, pour plus de renseignements sur la réglementation en matière de température. • La commande du réchauffeur doit être facilement accessible. • La surface de montage doit pouvoir supporter le poids du réchauffeur et du produit ainsi que la contrainte due au fonctionnement. 2. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les rondelles-freins (NN) non fournies pour fixer le support au mur. 6” 152,4 mm 5” 127 mm 6 5 YY CC BB Montage mural Nouveau support mural 192585 ou 183982. Voir Accessoires, page 26. 05542-524 FIG. 3: Support 192585 Utiliser le support mural comme gabarit pour positionner les trous des vis de fixation. Support 192585 (FIG. 3) 6” 152,4 mm 5” 127 mm 1. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les rondelles-freins (CC) non fournies pour fixer le support au mur. 2. Visser deux vis (6) et rondelles (5) dans les 2 poteaux de support supérieurs du réchauffeur (BB) jusqu’à environ 1/8” (3 mm) de leur enfoncement maximum. 6 5 MM NN PP 3. Soulever le réchauffeur et enfiler les deux têtes de vis dans les trous du support. Mettre les 2 vis restantes et serrer les 4. 8631A FIG. 4: Support 183982 Support 183982 (FIG. 4) 1. Monter le support (MM) sur le réchauffeur à l’aide des vis (6) et rondelles (5) fournies. 8 Installation Montage chariot MISE EN GARDE (FIG. 5) Il vous faut 2 barrettes pour le montage sur chariot 183485 et un collier 183484. Voir Accessoires, page 26, pour passer commande. 1. Installer les colliers (AA) sur le poteau vertical (DD) du chariot et les fixer sur les barrettes (ZZ) au moyen de boulons (6) M8 x 1,25 x 30 mm et de rondelles-freins (5). 2. Respecter les températures spécifiées pour le branchement du câble d’alimentation électrique. Le câble H07RN n’est pas conforme à la température prescrite de 221° F (105° C). Un branchement de type “e” peut s’avérer nécessaire. Voir aussi FIG. 7. DD Pour éviter toute rupture de pièce pouvant causer des blessures graves, une amputation notamment, lire les mises en garde, page 4, et suivre les instructions ci-dessous. 2. Prévoir un dispositif permettant de prendre en compte, de façon adéquate, la dilatation du produit due à la chaleur. Options: • Utiliser des flexibles entre le réchauffeur et le pistolet. • Installer un accumulateur suffisamment dimensionné en aval du réchauffeur. • Installer une soupape de sûreté (X) tarée à la pression de service maximum de l’installation. Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le réchauffeur et le pistolet car cela emprisonnerait le produit et interdirait sa dilatation. Si un régulateur de produit a été monté entre le réchauffeur et le pistolet, ne jamais l’utiliser comme dispositif d’arrêt. 6 5 3. Installer un filtre produit (L), une vanne de décharge (M) et un régulateur de pression (N) près de la sortie produit 1/2-14 npt(f) du réchauffeur. Brancher ensuite la tuyauterie produit. AA ZZ X 05543-524 N FIG. 5: Montage chariot Branchements & accessoires produit (FIG. 6) L T M 1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’entrée produit du réchauffeur 1/2-14 npt(m); ne pas trop serrer. Brancher la tuyauterie produit sur la vanne. 05545-524 FIG. 6: Branchements & accessoires produit 9 Installation Raccordements électriques MISE EN GARDE Spécifications pour les installations sur sites à risques 1. Le branchement du réchauffeur doit être réalisé grâce à l’une des options suivantes: a. Entrées de câble d’un modèle ignifuge certifié. Lire les mise en garde, page 4. Monter le réchauffeur conformément à la réglementation applicable. ATTENTION Pour prévenir tout dommage, éviter de renverser tout liquide sur les composants électriques. Spécifications pour toutes les installations 1. L’alimentation électrique doit être conforme à la tension et à l’ampérage maxima du réchauffeur. Voir Modèles, page 2. 2. Les conducteurs servant pour le branchement de l’alimentation doivent supporter au moins 221° F (105° C). 10 b. Tubes métalliques filetés. Si cette option est adoptée, il faudra placer à l’entrée du réchauffeur un boîtier d’arrêt certifié ignifuge rempli d’un produit composé. 2. Les trous taraudés qui ne servent pas doivent être obturés par un bouchon certifié ignifuge qu’il faut visser en faisant 5 tours complets sur une longueur filetée d’au moins 8 mm. Les organes ci-dessus ne sont pas fournis par Graco. S’assurer que ces organes correspondent aux conditions d’utilisation. Installation Câblage pour le montage mural Câblage pour montage sur chariot Monter un interrupteur électrique bipolaire (H) antidéflagrant à proximité du réchauffeur. Voir FIG. 7. Ce commutateur doit être conforme à la réglementation électrique locale. Utiliser aussi un câble et une prise mâle appropriés. Fixer une prise mâle appropriée conforme à la réglementation électrique locale. Voir FIG. 8. 4 H 9 4 9 1 4 9 2 8 1 4 9 2 4 8 3 4 3 4 4 1 Borne d’alimentation 3 Borne de terre 2 Neutre ou 2e borne d’alimentation 4 Serrer tous les écrous des bornes à 30 in-lb (3,4 N•m) 05547-524 FIG. 8: Câblage pour montage sur chariot 1 Borne d’alimentation 3 Borne de terre 2 Neutre ou 2e borne d’alimentation 4 Serrer tous les écrous des bornes à 30 in-lb (3,4 N•m) 05546-524 FIG. 7: Câblage pour le montage mural Mise à la terre Raccorder le réchauffeur à une source de courant correctement mise à la terre par le biais des branchements électriques et d’une borne de terre externe (8). Dans le cas d’une installation mobile, raccorder le chariot à une véritable prise de terre. 11 Installation Détermination de la bonne température de produit Pour trouver la température Under-Boil de votre produit: 1. Verser un petit échantillon dans un récipient réfractaire. 2. Mesurer et enregistrer la température et la viscosité du produit à l’aide de la coupe Zahn n° 2. ATTENTION Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son niveau de réglage maxi, soit à plus de 180° F (82° C), cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le produit qui peut alors colmater le réchauffeur et engendrer une mauvaise finition. 3. Faire chauffer de l’eau dans un grand récipient et la porter à 200° F (93° C). Déposer l’échantillon dans l’eau. 4. À chaque élévation de 10°, mesurer et noter la viscosité et la température. Procéder ainsi jusqu’à ce que le solvant commence à bouillir et que la viscosité commence à se stabiliser, en général vers 160-170° F (71-77° C). Adopter le réglage de température le plus bas possible pour assurer au réchauffeur une longévité maximale. Se servir du tableau FIG. 9 pour déterminer la température de préébullition dite Under-Boil®. FIG. 9 montre aussi l’effet de la température sur la réduction de viscosité. A noter que la viscosité diminue principalement vers 130° F (55° C). 5. Pour obtenir la température à utiliser dans votre système Under-Boil. a. Soustraire la viscosité la plus faible de celle la plus élevée. Viscosité: en secondes avec la coupe Zahn #2 La méthode Under-Boil est la méthode de pulvérisation sans air à chaud de Graco grâce à laquelle le produit est chauffé à une température immédiatement inférieure au point d’ébullition du solvant contenu le plus volatil. b. Multiplier le résultat par 0,90. c. Soustraire le nouveau résultat de la viscosité la plus élevée. Cherchez ce nombre parmi vos enregistrements de température et de viscosité. 100 90 Laque épaisse 80 70 Laque semi-épaisse 60 Peinture émail 50 40 30 20 10 0 20 (70) 30 (80) 40 (90) (100) 50 (110) (120) 60 (130) Température FIG. 9: Réduction de la viscosité: méthode Under-Boil 12 (140) 70 (150) (160) 80 (170) o C (180) (oF) Installation Viscosité apparente: avec la coupe Zahn n° 1 60 Peinture type à haute teneur en matières solides 50 Peinture émail type 40 Viscosités pulvérisables types nU1 30 nU2 20 10 15 (60) 25 (80) 35 45 (100) 55 (120) 65 (140) o C o ( F) Température FIG. 10: effet de la température sur la viscosité Le graphique de la FIG. 10 montre l’effet de la température sur la réduction de viscosité pour rendre deux fluides pulvérisables, entre 20 et 34 secondes selon la coupe Zahn n° 2. Dès que le produit a atteint 34 sur le graphique, la réduction commence à se stabiliser. Par conséquent, une haute température n’améliorera pas la pulvérisation de manière significative (mais consommera seulement plus d’énergie). A noter que la température a un effet plus marqué sur des produits à teneur en extrait sec élevée que sur les peintures émail à faible teneur. Voilà pourquoi, pour la même augmentation de 10°, la viscosité du produit à haute teneur en extrait sec diminuera plus que celle de la peinture émail. Cela signifie que le produit à haute teneur en extrait sec est sensible à la température, et qu’il faut en tenir compte dans l’étude de l’installation. 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Rinçage initial MISE EN GARDE MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 4. Lire les mises en garde, page 4. Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. 1. Verrouiller le pistolet. 2. Toujours couper l’alimentation électrique du réchauffeur. Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et du pistolet manuel. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. 3. Faire circuler le produit pendant au moins 10 minutes pour faire refroidir le produit et le réchauffeur. Système de rinçage 4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit. 1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche. 5. Déverrouiller le pistolet. 2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas encore monter la buse de pulvérisation. 6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 7. Verrouiller le pistolet. 8. Ouvrir la vanne de décharge après avoir placé un seau dessous pour récupérer le produit. (Se reporter FIG. 1, page 6) 3. Démarrer la pompe conformément aux instructions fournies avec celle-ci. 4. Mettre la vanne directionnelle (U) en position de circulation et faire circuler le produit pendant plusieurs minutes. 5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour amorcer la tuyauterie. Répéter l’action pour les différents points du pistolet. 6. Mettre le verrou de sécurité. 7. Couper l’arrivée d’air à la pompe. 8. Observer Procédure de décompression. 9. Monter la buse sur le pistolet. 14 Fonctionnement Réglage de la commande du réchauffeur (Voir FIG. 11) 1. Placer le bouton de réglage du réchauffeur (33) sur la position d’essai 4 ou 5. 2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le produit dans le système à très basse pression pendant env. 10-12 oz/mn (0,30 à 0,35 litre/mn). 3. Au bout de 10 minutes, lire la température sur le thermomètre (2). Si elle n’est pas conforme à celle voulue, modifier la position de réglage. Réglage de pulvérisation ATTENTION Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son niveau de réglage maxi, soit à plus de 180° F (82° C), cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le produit qui peut alors colmater le réchauffeur et engendrer une mauvaise finition. 1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au niveau de réglage minimum nécessaire pour une bonne pulvérisation du produit. 2. Régler tous les clapets antiretour (S - FIG. 1) de manière à maintenir une pression constante à toutes les stations de pulvérisation. 33 2 05549-524 FIG. 11: Réglage de la commande du réchauffeur 15 Maintenance Maintenance Déboucher les passages bouchés MISE EN GARDE (FIG. 13) Lire les mises en garde, pages 4 et 5. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un entretien. 1. Vidanger le réchauffeur. 2. Sortir le bloc (3) du corps du réchauffeur. Voir Bloc réchauffeur, page 20. Rinçage Les endroits bouchés sont difficiles à nettoyer et diminuent l’efficacité du chauffage, le débit et la pression. Rincer fréquemment même quand l’installation n’est pas en marche. 1. Observer Procédure de décompression, page 14. 3. Verser un solvant compatible très puissant dans le tube du réchauffeur pour détremper le bouchon. 4. Rincer pour éliminer le bouchon. 5. Nettoyer soigneusement tous les passages produit avant de remonter le réchauffeur. 2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et du pistolet. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. Remplissage de solvant Vidange du réchauffeur (FIG. 12) 1. Observer Procédure de décompression, page 14. 3 2. Ôter les raccords d’arrivée et de sortie du réchauffeur. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit. 05551-524 FIG. 13: Déboucher les passages bouchés Sortie Entrée 05550-524 FIG. 12: Vidange du réchauffeur 16 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Cause Le réchauffeur ne chauffe pas. Solution Pas de courant. Contrôler le circuit et les fusibles. Contrôler la continuité du thermostat primaire (24), du thermostat de secours (10) et du contacteur thermique (15). Contrôler la continuité des bornes du thermostat (10) et du bloc réchauffeur (3) - Page 18. Bloc réchauffeur grillé (3). Remplacer le bloc - Page 20. Contacteur thermique déclenché (15). Contrôler la continuité du thermostat primaire (24), du thermostat de secours (10). Remplacer les thermostats si nécessaire lors du changement de contacteur thermique (15) - Pages 18-20. Température trop basse. Température trop élevée. Le produit a besoin d’un temps de préchauffage plus long. Augmenter le temps de préchauffage. Erreur de réglage de température. Ajuster le réglage - Page 15. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Rincer régulièrement - Page 16. Erreur de réglage de température. Ajuster le réglage - Page 15. Thermostat primaire défectueux (24). Remplacer - Page 18. Grandes variations de température, env. 220-250° F (104-120° C) à 0,1 GPM. Contacts du thermostat primaire (24) Remplacer les thermostats (24, 10) collent. Page 18. Ne pas oublier que le thermostat (10) de secours assure le fonctionnement du réchauffeur seulement pendant une courte durée. Chute de pression trop importante empêchant le produit de circuler. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Rincer régulièrement - Page 16. Raccords desserrés ou endommagés. Serrer les raccords ou remplacer le bloc réchauffeur - Page 20. Fuite sur raccords du réchauffeur. R ARRET ARRE Mp SL 230° F (110° C) e1 F 300° F (149° C) e2 255° F (124° C) a1 R 6-55 ohm 05556-524 FIG. 14: Schéma électrique 17 Réparation Réparation MISE EN GARDE Lire les mises en garde, pages 4-5. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre une réparation. Réchauffeurs pour sites à risques: Voir FIG. 15 & 17 Réchauffeurs pour sites non dangereux : voir FIG. 16 & 18. Thermostat primaire & sonde 1. Observer Procédure de décompression, page 14. ATTENTION Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube. Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc (3A). Observer le point 10 ci-dessous. 10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf. 110009). Former plusieurs spires avec le tube capillaire (GG) et les attacher avec la ligature (42-non visible). Introduire la sonde dans le bloc réchauffeur (3). 11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur le remontage ci-dessous. 2. Ôter le couvercle du boîtier (18). 3. Réchauffeurs pour sites à risques uniquement: desserrer l’écrou (27). Thermostat de secours 1. Observer Procédure de décompression, page 14. Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement: desserrer les vis (25). 4. Desserrer la vis sans tête (26) sur l’axe du commutateur (28). 5. Enlever la vis (16) et le support (19) maintenant la sonde (EE). 6. Déconnecter les fils des bornes du thermostat primaire (FF). 7. Sortir la sonde (EE) du bloc réchauffeur (3). Retirer le thermostat (24) du boîtier (1). 2. Ôter le couvercle du boîtier (18). 3. Retirer les vis (HH) des pattes de fixation du thermostat (10) et débrancher les fils – un sur le bloc réchauffeur (3A) et un sur la ligne (9B). 4. Enlever les deux vis (16), puis démonter le thermostat (10). 5. Bien enduire le fond du thermostat (10) de lubrifiant thermique (réf. 110009) et le remonter dans l’ordre inverse du démontage. Remarques sur le remontage 8. Réchauffeurs pour sites à risques uniquement: retirer la vis (25). • Pour le câblage électrique, se reporter à FIG. 15 ou 16. Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement: Retirer le couplage à vis (35) et la rondelle (27). • Réchauffeur pour site non dangereux uniquement: s’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5) et vis (6 ou 52); serrer les vis à 89 in-lb (10 N•m). 9. Enlever le support (24) du thermostat et le fixer sur le nouveau thermostat. 18 Réparation HH REF. 10 3B REF. 19 L1 6 9A 5 3A 15 9B 16 19 FF 18 GG 24 27 15 TERRE 2 25 35 L2 Plans de câblage 52 53 TI12339 HH 1 1 Enduire de lubrifiant thermique 2 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 10 1 26 28 16 1 3A 54 EE 55 51 50 48 20 TI12335 FIG. 15: Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites à risques 3B HH REF. 10 52 REF. 19 18 TERRE 3A L1 47 16 15 FF 19 9A GG 24 26 15 9B 2 28 27 35 L2 1 Plan de câblage 25 HH 1 Enduire de lubrifiant thermique 2 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 1 10 16 1 EE 3A TI12337A FIG. 16: Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites non dangereux 19 Réparation Contacteur thermique Bloc réchauffeur 1. Observer Procédure de décompression, page 14. ATTENTION Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube. Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc (3A). 2. Démontage du couvercle du boîtier (18). 3. Réchauffeur pour sites à risque uniquement: Retirer le couvercle de la boîte de raccordement (4). 4. Réchauffeur pour sites à risque uniquement: Sur la boîte de raccordement (1B), débrancher le câble d’alimentation de la borne de la douille support (9A). 1. Observer Procédure de décompression, page 14. 2. Ôter le couvercle du boîtier (18). 3. Enlever les écrous (FF) et (3B) qui maintiennent les fils du contacteur thermique (15) et enlever le limiteur. Voir FIG. 15 ou 16, page 19. 4. Enduire le bulbe du contacteur thermique (15) d’une fine pellicule de lubrifiant thermique (réf. 110009) et monter un nouveau contacteur en procédant dans l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur le remontage ci-dessous. Bouton de régulation 1. Observer Procédure de décompression, page 14. 2. Positionner le bouton (33) sur 1. 3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage (33). Réchauffeur pour sites non dangereux uniquement: Débrancher le câble d’alimentation du thermostat primaire (24). 5. Réchauffeur pour sites à risque uniquement: Pour intervenir à l’intérieur du boîtier électrique (1A), dévisser la douille support (9A) en saisissant les méplats à l’aide d’une clé. 6. Voir les paragraphes correspondants aux pages 18-20 pour démonter le thermostat primaire et la sonde (24), le thermostat de secours(10), le contacteur thermique (15) et le bouton de réglage (33). 7. Enlever les 6 vis (6) et rondelles-freins (5) en maintenant le boîtier sur le bloc réchauffeur (3). 8. Remonter le réchauffeur et le nouveau bloc (3) dans l’ordre inverse de démontage. Remarques sur le remontage • Pour le câblage électrique, se reporter à FIG. 15 ou 16. • Réchauffeur pour site non dangereux uniquement: s’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5) et vis (6 ou 52); serrer les vis à 89 in-lb (10 N•m). 4. Démontage du bouton de réglage (33). 5. Enlever le couvre-bouton (12) du bouton de réglage (33) et le fixer sur le nouveau bouton de réglage. Examiner la douille (29) et la remplacer si elle est usée. 6. Positionner le nouveau bouton (33) sur 1 en face du repère (JJ) sur le boîtier (à 12 h) en maintenant le bouton à env. 1/16 in. (1 mm) du boîtier. Serrer la vis (30). 20 Réparation 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 2 Boîtier électrique 3 Boîte de raccordement 4 Enduire de produit d’étanchéité. 6 1 5 18 JJ 29 30 15 33 REF. 3A REF. 3 2 3 1A 6 5 1B 9A 1 4 4 4 5 1 6 3 3A 3B TI2334B FIG. 17: Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites à risque 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 52 2 Boîtier électrique 3 Enduire de produit d’étanchéité. 18 47 1 24 JJ 29 30 10 33 12 15 REF. 3A REF. 3 2 47 1 4 1 1 6 9 5 7 3 5 3B 3A TI12336B 3 FIG. 18: Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites non dangereux 21 Pièces Pièces Réchauffeurs pour sites à risques 6 1 14, 43 5 18 16 19 24 27 25 15 35 16 REF. 1 52 3 10 26 53 54 28 55 1 14, 36 47 6 5 51 50 48 1 9 4 20 2 32 5 1 29 30 33 2 56 2 2 6 31 8 7 1 3 7 6 5 31 8 1 Serrer à 10 N•m (89 in-lb) 2 Enduire de produit d’étanchéité 3 Enduire de lubrifiant thermique ti12334B 22 Pièces Réchauffeurs pour sites à risques Pièce No. Série 245848 245862 245863 245864 246254 A A A A A Rep. 3 Bloc réchauffeur Réf. Volts / Watts 246616 246617 246618 246619 246620 120 / 2300 200 / 4000 240 / 4000 480 / 4000 380 / 4000 Ref. No. Pièce No. 1 2 3 183074 BOÎTIER DE COMMANDE 1 102124 CADRAN DU THERMOMETRE 1 BLOC RECHAUFFEUR; voir 1 tableau; comprend les rep. 2, 31, 32, 56 183066 COUVERCLE LATERAL 1 107542 RONDELLE D’ARRÊT 20 109114 VIS; M8 x 1,25 mm 20 104582 RONDELLE 2 104029 RACCORD DE MISE À LA TERRE 2 108675 DOUILLE; 1000 V maxi; 250 A 2 maxi 108674 THERMOSTAT DE SECOURS 1 235524 FILS 1 177969 MOLETTE 1 177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 1 100055 VIS; #6 type U 10 223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152° 1 105676 VIS à métaux; M4 x 0,7 x 12 mm 4 183073 COUVERCLE LATERAL 1 183072 SUPPORT 2 15B828 CORPS 1 108664 CLE ALLEN; 6 mm 1 105747 CLE ALLEN; 2 mm 1 101369 CLE ALLEN; 0,0927” 1 108676 THERMOSTAT PRIMAIRE 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13▲ 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 Description Qté Ref. No. Pièce No. 25 26 27 28 29 30 31 100032 105672 183070 183068 183071 101366 117344 32 33 35 36▲ 15A808 177968 183067 15B623 15B777 37 42 43▲ 235523 102478 15B625 15B819 Description Qté VIS à métaux; #6-32 UNC-2A VIS SANS TÊTE; M4 x 0,7 x 6 mm ECROU; M15 x 1.5 AXE DU COMMUTATEUR DOUILLE, M15 x 1,5 VIS SANS TÊTE, #10-24 x 0,312” RACCORD; 5/8” DE tube x 1/2-14 npt(m) TE MOLETTE SUPPORT PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUES DE MISE EN GARDE, multilingues FILS LIEN PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUE DE MISE EN GARDE, multilingue ADAPTATEUR, 3/4 npt LENTILLE JOINT TORIQUE, en Fluoroélastomère VIS A SIX PANS CREUX; 5/8-18 x 5/16 ENTRETOISE CARTE A CIRCUIT IMPRIME VIS à métaux, M5 x 10 mm SUPPORT 47 48 50 185065 15B827 103338 51 117483 52 53 54 55 117514 246014 114669 15B243 56 15D757 BOÎTIER, thermomètre 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont mises à disposition gratuitement. 23 Pièces Réchauffeurs pour sites non dangereux 14, 43 52 18 47 16 19 15 24 26 28 27 35 25 16 3 10 25 53 8 29 30 33 12 54 51 50 14, 36 48 20 1 1 9 47 5 4 7 32 2 56 2 2 31 1 6 5 3 1 Serrer à 10 N•m (89 in-lb) 2 Enduire de produit d’étanchéité 3 Enduire de lubrifiant thermique 31 TI2336B 24 Pièces Réchauffeurs pour sites non dangereux Pièce No. Série 245867 245868 245869 245870 246276 A A A A A Rep. 3 Bloc réchauffeur Réf. Volts / Watts 246616 246617 246618 246619 246620 120 / 2300 200 / 4000 240 / 4000 480 / 4000 380 / 4000 Ref. No. Pièce No. 1 2 3 15A809 BOITIER 1 102124 CADRAN DU THERMOMETRE 1 BLOC RECHAUFFEUR; voir 1 tableau; comprend les rep. 2, 31, 32, 56 15A811 COUVERCLE INFERIEUR 1 107542 RONDELLE D’ARRÊT 1 109114 VIS 6 15A990 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 104029 PRISE DE TERRE 2 117367 VIS; M8 x 18 mm 6 108674 THERMOSTAT 1 235524 FILS 1 177969 MOLETTE 1 177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 1 100055 VIS; #6 type U 10 223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152° 1 105676 VIS à métaux; M4 x 0,7 x 12 mm 4 15A810 COUVERCLE SUPERIEUR 1 183072 SUPPORT 2 15B828 CORPS 1 108664 CLE ALLEN; 6 mm 1 105747 CLE ALLEN; 2 mm 1 101369 CLE ALLEN; 0,0927” 1 108676 THERMOSTAT 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13▲ 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 Description Qté Ref. No. Pièce No. 25 26 27 28 29 30 31 100032 105672 114027 183068 112738 101366 117344 32 33 35 36▲ 15A808 177968 117526 15B623 15B777 37 42 43▲ 246346 102478 15B625 15B819 47 48 50 15A991 15B827 103338 51 117483 52 53 54 55 56 111962 246014 106216 100633 15D757 Description Qté VIS à métaux; #6-32 UNC-2A VIS SANS TETE RONDELLE, #6 AXE DU COMMUTATEUR PASSE-CLOISON VIS SANS TÊTE, #10-24 x 0,312” RACCORD; 5/8” DE tube x 1/2-14 npt(m) TE MOLETTE ENTRETOISE PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUES DE MISE EN GARDE, multilingues FILS LIEN PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUE DE MISE EN GARDE, multilingue JOINT D’ÉTANCHÉITÉ LENTILLE JOINT TORIQUE, en Fluoroélastomère VIS A SIX PANS CREUX; 5/8-18 x 5/16 VIS; 1/4-28 UNRF-3A CARTE A CIRCUIT IMPRIME ECROU; 3/4-14 npsm CLE ALLEN; 5/32 BOÎTIER, thermomètre 4 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 10 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont mises à disposition gratuitement. 25 Accessoires Accessoires Kit de transformation du réchauffeur Support de chariot 246302: comprenant deux raccords permettant d’adapter les ports VISCON HP aux ports VISCON2 Commander les éléments suivants par 2: Support 183485: Barrette 183484: Mâchoire 192585: version européenne (voir ci-dessous) 6 5 183484 M8 B A 183485 5 & 6 fournis avec le réchauffeur D E C Cordon d’alimentation électrique* F 110160: 600 V, 12 Awg, type St pour conditions d’utilisation très dures, haute température (221° F, 105° C) Mesures - mm (pouces) A B C D E F 127 (5) 171,76. (76) 22,4 (0.88) 85,5 (3.37) 158,8 (6.25) 36,6 (1.44) G 26 H 152 (6) 127 (5) Lubrifiant thermique 110009: Tube 6,5 g Kit serre-câble* 183982: version USA G 05543 246303: Comprenant un serre-câble détendeur et un câble de 5 m, 221° F (105° C). Voir les instructions de montage à la page 27. * H Les réchauffeurs pour sites à risques ne sont plus destinés à être utilisés sur de tels sites dès lors qu’ils sont utilisés avec ces accessoires. Accessoires 5. Visser l’écrou de retenue (B) sur le raccord (E). Serrer en évitant de laisser plus de 2 in. (50 mm) de fils noir et bleu et de 4 in. (100 mm) de fil de terre jaune/vert à l’intérieur du boîtier de raccordement. Montage du kit serre-câble 246303 1. Enfiler le serre-câble (3) sur le câble (2). 2. Placer la rondelle (F) sur le raccord (E). 6. Mettre un côté du clip de retenue sur l’écrou de retenue et l’engager comme indiqué. 3. Enfoncer le joint conique (D) dans le raccord (E). 4. Mettre la rondelle (C) sur l’écrou de retenue (B). Ref. No. 2 3 Pièce No. Description Qté Câble, 16,4 ft. (5 m), 221° F 1 (105° C) 113162 Mâchoire 1 3 2 05544 FIG. 19: Kit serre-câble Clé: A B C D E F Attache Écrou de fixation Rondelle Presse-étoupe Raccord Rondelle F E D C B A 05554 FIG. 20: Ensemble 27 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Le réchauffeur peut être utilisé dans l’environnement suivant: intérieur, humidité relative de 99 % maximum, degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante maximum 135° F (57° C). Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Tension / ampérage / courant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 2 Passage de produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 in.2 (117,419 mm2) Diamètre du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,435 in. (11,1 mm) Longueur du passage produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 in. (3383 mm) Plage du thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64–250° F (-18–121° C) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84–219° F (-29–104° C) Europe: T2 (482° F, 250° C) Code température de surface** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amérique du Nord: T3 (392° F, 200° C) Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb. (17,6 kg) * Les variations de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser 10 %. ** La température de surface du réchauffeur répond au code T2 (482° F, 250° C), soit une température extérieure maximale (surface) de 482° F (250° C) conformément à la norme EN50014 - Article 5.1.2. La température de surface du réchauffeur répond au code T3 (code d’identification), soit une température extérieure maximale (surface) de 200° C (392° F) conformément à l’article 500 – Sites à risques – de la réglementation électrique NFPA 70 (National Electrical Code) et/ou à la section 18 – Sites à risques – de la partie 1 de la réglementation électrique canadienne (Canadian Electrical Code). Lire et se conformer à ces réglementations et autres règlements similaires pour une implantation conforme du réchauffeur. Dimensions Mesures - mm (pouces) H J G 3/4 npt (f) K L 1/2 npt(f) 1/2 npt(m) 28 G H J K L 238 (9.375) 215 (8.46) 165 (6.5) 457 (18) 162 (6.375) Traductions Traductions Manuel disponible dans les langues suivantes: Manuel Langue 309524 309555 309556 309557 309558 309605 309606 309607 Anglais Français Espagnol Allemand Suédois Chinois Coréen Japonais 29 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 309524 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 309524 7/2007