Graco 311021g , Traceurs de ligne airless LineLazer IV 200HS Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Réparation – Liste des pièces LineLazert IV 200HS TRACEUR DE LIGNE Airless Brevet US nº 6 913 417 – Pour tracer des lignes à la peinture – 311021F Rév. G Pression maximale de service 228 bars (22,8 MPa) 311018 248870 n n 248871 249012 248872 248873 n n 309741 n n 249013 309277 n n n 309055 n n n n n n 311049 Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. ti6502b QUALITÉ DÉMONTRÉE. TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 2005, GRACO INC. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tableau de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Généralités sur les réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparation Système de suivi numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Diagnostic carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . 15 2 311021 Réglage du capteur de distance . . . . . . . . . . . . . . . Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chape du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement d’huile/de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 18 19 20 22 23 25 39 Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, l’entretien et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Se reporter à ces mises en garde. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. D Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. D Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. D Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. D N’utiliser que des flexibles mis à la terre. D Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS D’INJECTIONS Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps. D Ne pas mettre la main devant la buse. D Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. 311021 3 MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. INSTRUCTIONS D Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. D S’assurer que les produits ou solvants utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. D Ne pas modifier cet équipement. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. D Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. D Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. D Se tenir à l’écart des pièces mobiles. D Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. D Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures gravestelles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: D Lunettes de sécurité D Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. D Gants D Casque antibruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 4 311021 Sélection des buses cm cm LL5213* 5 LL5215* 5 cm cm n n n LL5217 10 LL5219 10 LL5315 10 n LL5317 10 n LL5319 10 n LL5321 10 n LL5323 10 n LL5325 10 n LL5327 10 n LL5329 10 n LL5331 10 n LL5333 10 n LL5335 10 n LL5355 10 n n LL5417 15 n LL5419 15 n LL5421 15 n LL5423 15 n LL5425 15 n LL5427 15 n LL5429 15 n LL5431 15 n LL5435 15 n LL5621 30 n LL5623 30 n LL5625 30 n LL5627 LL5629 LL5631 LL5635 LL5639 30 130 30 30 30 n n n n n * Utiliser un filtre de 149 microns (100 mesh) pour réduire les bouchages de la buse 311021 5 Informations générales sur les réparations Mise en place de joints toriques SAE 1. 1. Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous, joints et accessoires électriques lors des réparations. Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les ensembles de rechange. 2. Tester la réparation une fois le problème résolu. 3. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, relire la procédure de réparation pour voir si elle a été effectuée correctement. Si nécessaire, voir le Guide de dépannage, page 8, pour les autres solutions possibles. 4. Monter un carter de courroie avant la mise en marche du pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais état. Un carter de courroie diminue les risques de pincement ou de sectionnement des doigts; voir la MISE EN GARDE précédente. 2. 3. Dévisser l’écrou pour accéder au raccord. Lubrifier le joint torique (A). A Visser et serrer le raccord à la main. ti5415a 4. Dévisser le raccord jusqu’à ce qu’il soit orienté correctement. Mise à laterre Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince de terre lors du rinçage. Fig. 1. Raccord de mise à la terre ti5416a 5. Serrer l’écrou au couple indiqué. (Veiller à ce que la rondelle soit placée correctement sans pincer le joint). tuyauterie d’eau, poteau indicateur en acier ou poteau métallique léger 06250 Fig. 1 6 ti5417a 311021 Entretien TOUS LES JOURS: Contrôler le serrage du bas de pompe. Procédure de décompression 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettre la vanne de la pompe sur ARRÊT (sens horaire) et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette du pistolet. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. ATTENTION TOUS LES JOURS: Faire l’appoint de TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce des joints. AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur, nettoyer la cartouche et la remplacer si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôler le filtre tous les jours. CHAQUE SEMAINE/JOUR: collant à la tige hydraulique. Enlever tous les résidus TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUS LES SIX MOIS: Contrôler l’état d’usure de la courroie, page 18; remplacer si nécessaire. TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES: Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante par de l’huile hydraulique Graco 169236 (18,9 litres) ou 207428 (3,8 litres) et une cartouche filtrante 246173; page 22. D Pour un bon fonctionnement du pulvérisateur, le flexible doit répondre aux cotes minimales suivantes: 9,5 mm x 15,24 m. BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/ remonter la bougie. D Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni séparément. Roulette TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et faire le plein le cas échéant. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint le cas échéant. (Voir légendes de la Vue éclatée page 36) 1. Une fois par an, serrer l’écrou (127, détail A) jusqu’à ce que la rondelle élastique soit en butée, puis desserrer l’écrou de 1/2 à 3/4 tour. 2. Une fois par an, serrer l’écrou (127) jusqu’à ce qu’il commence à comprimer la rondelle élastique, puis serrer encore de 1/4 tour supplémentaire. 3. Une fois par mois, graisser le roulement de la roue (F). 4. Contrôler l’état d’usure de l’axe (55). S’il est usé, la roulette aura du jeu. Inverser ou remplacer l’axe si nécessaire. 5. Contrôler le centrage de la roulette si nécessaire. Pour ce faire: desserrer le boulon (145), centrer la roue et resserrer le boulon. TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/de vidange. TOUS LES JOURS: Contrôler et remplir le réservoir d’essence. 311021 7 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION E=XX affiché Défaut existant Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 14. Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas démarrer) La pression hydraulique est trop élevée Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum Le moteur ne veut pas démarrer Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt) Mettre le bouton sur ON Il n’y a pas suffisamment d’essence Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie Le moteur est froid Tirer le starter Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt) Mettre le bouton sur ON De l’huile suinte dans la chambre de combustion Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. La vanne de la pompe est sur ARRÊT Mettre la vanne sur MARCHE. La pression est trop basse Tourner le bouton de réglage de pression dans le sens horaire pour augmenter la pression. Manuel 311018. Le filtre produit (11) est encrassé Nettoyer le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309741. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche Réparer la pompe. Manuel 309277. Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie Remplacer Niveau de fluide hydraulique trop bas Arrêter le pulvérisateur. Ajouter du produit*. Pas d’inversion du moteur hydraulique Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. Réduire la pression. ARRÊTER le moteur. Forcer sur la tige pour la déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique s’inverse. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe *Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco, page 7. 8 311021 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés Remplacer les joints. Manuel 309277. Crépine (34e) colmatée Crépine propre. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé Remplacer le joint torique. Manuel 309277. La bille de la soupape d’admission est couverte de produit ou ne joint pas correctement Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309277. La vitesse du moteur est trop faible Augmenter le réglage des gaz. Manuel 311018. Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration Serrer le tuyau d’aspiration. La pression est trop basse Augmenter la pression. Manuel 311018. Le filtre produit (11), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé Nettoyer le filtre. Manuel 311018 ou 309741. Il y a une forte chute de pression dans le flexible due à des produits visqueux Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6,35 mm de plus de 30,5 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 9,5 mm pour optimiser les performances (15,24 m minimum). Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible Contrôler et serrer tous les branchements produit. Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante La pompe est difficile à amorcer Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. Le moteur tourne à haut régime à vide Basse pression de calage ou de marche affichée sur l’écran La vanne d’admission fuit Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309277. La peinture est trop épaisse Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur La vitesse du moteur est trop élevée Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 311018. Mauvais réglage de la manette des gaz Régler la vitesse moteur à vide à 3700 - 3800 tr/mn Limiteur de régime usé Remplacer ou réviser le limiteur Pompe neuve ou joints neufs Le rodage de la pompe nécessite le pompage de près de 100 gallons de produit Capteur défectueux Remplacer le capteur 311021 9 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe L’écrou de presse-étoupe est desserré Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés Remplacer les joints. Manuel 309277. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée Remplacer la tige. Manuel 309277. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 311018. La buse est partiellement bouchée Déboucher la buse. Manuel 309741. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 311018. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique Joint de la tige du piston usé ou détérioré Remplacer ces pièces. Faible débit du produit Pression réglée trop basse Augmenter la pression. Voir le manuel 311018. Filtre de sortie de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté Nettoyer le filtre Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez serrée Serrer Moteur hydraulique usé ou endommagé Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour le faire réparer Forte chute de pression dans le flexible de produit Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou plus court Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques Propre Niveau d’huile trop bas Ajouter de l’huile, page 7. Pompe hydraulique très bruyante Bas niveau du fluide hydraulique Arrêter le pulvérisateur. Ajouter du produit*, page 7. Compteur en gallons ne fonctionne pas Fil cassé ou débranché Contrôler les fils et branchements. Remplacer les fils cassés. Mauvais capteur Remplacer le capteur Aimant manquant ou défectueux Remplacer l’aimant. Repérer le bon endroit. Mauvais branchement entre la carte de commande et l’afficheur Démonter l’afficheur et le rebrancher Afficheur endommagé Remplacer l’afficheur Câbles desserrés Brancher les câbles à l’arrière de la carte de commande La diode de la carte de commande ne clignote pas Remplacer la carte de commande Le pistolet produit des crachotements Surchauffe du pulvérisateur Le pulvérisateur fonctionne, mais pas l’afficheur 10 311021 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le compteur de distance ne fonctionne pas correctement Capteur de gâchette non réglé correctement Voir «L’icône de pulvérisation ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit» Mauvais câblage Contrôler le connecteur et le rebrancher L’écartement du capteur de mesure de distance par rapport à l’engrenage n’est pas correct Régler l’écartement entre le capteur et l’engrenage à 1,27 –/+ 0,51 mm (page 15) Capteur de distance et engrenage non alignés Démonter le pneu et enfoncer ou tirer sur l’engrenage pour aligner le capteur et l’engrenage. Dent d’engrenage manquante ou endommagée Remplacer l’engrenage Fil craquelé ou cassé Remplacer le capteur Capteur de distance Voir «Compteur de distance ne fonctionnant pas correctement» Capteur de gâchette Voir «L’icône de pulvérisation ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit» Compteur en gallons Voir «Le compteur en gallons ne fonctionne pas» Carte de commande défectueuse ou endommagée Remplacer la carte de commande La pulvérisation du produit commence après l’affichage de l’icône de pulvérisation sur l’afficheur L’interrupteur (164) est mal positionné Tourner la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation La pulvérisation du produit commence avant l’affichage de l’icône de pulvérisation sur l’afficheur L’interrupteur (164) est mal positionné Tourner la vis dans le sens horaire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation L’icône ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit Connecteur desserré S’assurer que le connecteur à 5 broches et le contact en ampoule sont correctement branchés L’interrupteur (164) est mal positionné Tourner la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation Contact en ampoule (18) endommagé Remplacer le contact en ampoule (18) Absence de l’aimant sur le contact (18) Remplacer le contact en ampoule (18) Un connecteur du faisceau de fils ou sur le contact en ampoule (18) est endommagé Débrancher le contact en ampoule et le connecteur à 5 broches à l’arrière de la carte de commande. Contrôler la continuité entre la broche 1 du connecteur à 2 broches et la broche 1 du connecteur à 5 broches. Contrôler la continuité entre la broche 2 du connecteur à 2 broches et la broche 4 du connecteur à 5 broches. En l’absence de continuité dans l’un ou l’autre cas, remplacer le faisceau de fils. En cas de continuité dans les deux cas, remplacer le contact en ampoule (18). Fil coupé ou tranché Remplacer le faisceau de fils. Carte de commande endommagée Remplacer la carte de commande Afficheur endommagé Remplacer l’afficheur L’interrupteur (164) est mal positionné Tourner la vis dans le sens horaire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation Contact en ampoule (18) endommagé Remplacer le contact en ampoule (18) Le bouton de régulation de pression ne tourne pas Le bouton est coincé Enlever le couvercle là où le câble de commande à distance est raccordé à la pompe hydraulique et tourner le compteur dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit décoincé Le bouton de régulation de pression tourne librement sans changement de pression Câble de commande à distance sectionné ou débranché Remplacer ou rebrancher le câble Le moteur a des ratés pendant le traçage Le ressort est cassé, détendu ou manquant Remplacer ou raccrocher le ressort Compteur kilométrique ne calcule pas Icône de pulvérisation toujours affichée sur l’afficheur 311021 11 Système de suivi numérique Interrupteur MARCHE/ARRÊT Dépose Installation 1. Fig. 2. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (15g) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. 1. 2. 3. Décompression; page 7. Fig. 2. Retirer les deux vis (103) et le boîtier (31). Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 2. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC. 3. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC et refermer les pattes (A) du connecteur sur la carte PC. 4. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) de la carte PC. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton MARCHE/ARRÊT (15g) de la pompe et extraire le bouton. 4. Fixer le couvercle (31) avec deux vis (103). 5. Carte PC Dépose Installation 1. Décompression; page 7. 2. Fig. 2. Retirer les deux vis (103) et le boîtier (31). 3. Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 4. Noter sur un papier les branchements des fils sur la carte de commande. Débrancher les fils de la carte de commande (15d). 5. Retirer les quatre vis (15k) de la carte de commande. 1. Fig. 2. Fixer la carte de commande (15d) à l’aide des quatre vis (15k). Serrer à 11,86 – 12,99 N.m. 2. Brancher les fils sur la carte de commande. (voir la note sur le branchement des fils.) 3. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur sur la carte PC. 4. Fixer le couvercle (31) avec deux vis (103). Capteur de pression Dépose 4. Enlever le capteur de pression (259) et le joint torique (124) du corps du filtre. Installation 1. Fig. 2. Remonter le joint torique (124) et le capteur de pression (259) dans le corps de filtre. Serrer à 47,45 – 61 N.m. 1. Décompression; page 7. 2. Fig. 2. Retirer les deux vis (103) et le boîtier (31). 2. 3. Débrancher le fil du capteur (C) de la carte de commande (15d). Brancher le fil du capteur (C) sur la carte de commande (15d). 3. Fixer le couvercle (31) avec deux vis (103). 12 311021 Système de suivi numérique 15g 123 15g A B C TERRE 15d 15k 31 VERS LE MOTEUR Câble du boîtier de commande principale 103 Capteur 259 124 Fig. 2 311021 13 Diagnostic de la carte PC D L’absence d’affichage ne signifie pas que le pulvérisateur n’est pas sous pression. Messages à affichage numérique AFFICHEUR Pas d’affichage bar MPa FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression avant toute réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 14 bars (1,4 MPa). Augmenter la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. La Marche normale. tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.) Pulvérisation. Le moteur et le système continuent à fonctionner. Limite de pression dépassée. Nettoyer le filtre ou supprimer tout obstacle réduisant le débit. Le moteur et le système continuent à fonctionner. Capteur de pression Contrôler les connexions et défectueux, mauvaise le fil du capteur. Remplacer connexion ou rupture de fil. le capteur ou la carte de commande, si nécessaire. Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. 2. 3. 14 Supprimer la cause du défaut Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT Mettre le pulvérisateur sur MARCHE 311021 Réglage de sensibilité de la gâchette Pour le réglage du capteur de gâchette, voir le Guide de dépannage et le manuel 311018. Réglage du capteur de distance b. Alignement de l’engrenage Enfoncer l’engrenage dans la roue à l’aide d’un maillet. 5. Monter la roue (120) sur le LineLazer. 6. Serrer l’écrou (127), puis desserrer de 1/4 tour. Placer l’obturateur anti-poussière (142) sur la roue. 1. Décompression; page 7. 2. Fig. 3. Retirer l’obturateur anti-poussière (142) de la roue. Enlever l’écrou (127). Réglage du capteur en hauteur 1. Démonter la roue (120) du LineLazer. 3. Démonter la roue (120) du LineLazer. 2. Démonter le capteur de distance (66). 4. Mettre l’engrenage (67) dans l’axe du capteur. 3. Régler le capteur en hauteur avec les deux écrous de 17 mm du capteur de manière à ce que la surface du capteur soit à 0,638 +/–0,020 de la surface inférieure du capotage. Serrer à 0,9 +/– 0,23 N.m. a. Sortir l’engrenage de la roue à l’aide de l’extracteur d’engrenage. 66 Bâti 127 142 120 ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ Fig. 3 ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ (120) Pneu 16 mm (0,638 in) Intérieur du pneu Axe ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ ÇÇ (66) Capteur de distance 67 Engrenage ti3680a 311021 15 Pompe hydraulique Dépose 1. Laisser le système hydraulique refroidir avant de commencer l’entretien. 2. Décompression; page 7. 3. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de la réparation. 4. Enlever le bouchon de vidange (195) et le filtre à huile (199) et vidanger le fluide hydraulique. 5. Retirer la vis (224), desserrer le bouton à vis (241) du carter de la courroie et le carter (24). 6. Soulever le moteur et démonter la courroie (143). 7. Enlever les deux vis sans tête (169) et la poulie du ventilateur (86). 8. Démonter le tuyau de vidange (251). 9. Démonter le coude (182). Installation 1. Monter la pompe hydraulique (252) sur le couvercle du réservoir (237) avec les quatre vis (215) et les joints toriques (178), le joint torique (180); serrer à 11 N·m. 2. Placer le joint (85), le filtre (A) et le couvercle du réservoir (237) avec les huit rondelles (101) et vis (184); serrer à 10 N·m. 3. Monter le coude (182) conformément aux instructions, page 6; serrer à 20,3 N·m. 4. Monter le carter de la régulation de pression (63) et serrer la vis (184). 5. Brancher les flexibles hydrauliques (32) et (35). 6. Remonter le tuyau de vidange (251); serrer à 20,3 N·m. 7. Fixer la poulie du ventilateur (86) avec les deux vis (193). 8. Soulever le moteur et mettre la courroie en place (143). 9. Fixer le carter de courroie (24) avec la vis (224) et le bouton à vis du carter (241). 10. Desserrer la vis (184) et démonter le carter de la régulation de pression (63). 10. Poser le câble de régulation de pression à distance (12).Serrer la vis (102). 11. Desserrer la vis de réglage (102) et démonter le câble de régulation de pression à distance (12). 11. Mettre le bouchon de vidange (195); serrer à 12,4 N·m. Monter le filtre à huile (199); serrer de 3/4 de tour dès que le joint arrive en butée. Remplir de fluide hydraulique Graco, page 7. 12. Enlever les huit vis (184) et leurs rondelles (101), le couvercle du réservoir (237), le filtre (A) et le joint (85). 13. Enlever les quatre vis (215) et les joints toriques (178), le joint torique (180) et la pompe hydraulique (252) du couvercle du réservoir (237). 16 311021 12. Démarrer et faire fonctionner la pompe à basse pression pendant environ 5 minutes pour purger tout l’air. 13. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint. 184 12 63 102 182 251 143 86 196 169 24 252 162 178 180 32 218 199 224 35 184 237 101 215 A 85 241 ti6551a 195 Fig. 4 311021 17 Courroie du ventilateur Dépose Installation 1. Décompression; page 7. 2. Fig. 5. Desserrer le bouton du carter de courroie (241). 3. Faire pivoter le carter (24) vers le haut. 4. Soulever le moteur (185) pour détendre la courroie (143). 5. Enlever la courroie des poulies (86) et (87a) du ventilateur. 1. Enrouler la courroie (143) autour des poulies (87a) et (86) du ventilateur. 2. Abaisser le moteur (185) pour tendre la courroie. 3. Faire pivoter le carter de courroie (24) vers le bas. 4. Serrer le bouton du carter de courroie (241). 24 143 185 86 87a 241 ti6511a Fig. 5 18 311021 Moteur Dépose Installation 1. Décompression; page 7. 2. Enlever le câble du moteur. 3. Effectuer le Démontage de la courroie de ventilateur; page 18. 4. Desserrer la vis (241). Faire pivoter le support (30). 5. Fig. 6. Débrancher les fils bleu, brun et orange du moteur (185). 6. Désolidariser le moteur et la plaque de support (87c) du pulvérisateur. 7. Enlever les quatre vis (189), les rondelles (114) et (170), les écrous (118) et démonter la plaque de support, les amortisseurs (59) et rondelles (114) du moteur. REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 1. Fixer la plaque de support (87c), les amortisseurs (59) et les rondelles (170) et (114) sur le moteur (185) à l’aide des quatre vis (189), rondelles (170) et écrous (118); serrer à 27,1 N·m. 2. Monter le moteur et la plaque de support (87c) sur le pulvérisateur. 3. Rebrancher les fils bleu, brun et orange. 4. Effectuer l’opération de Démontage de la courroie de ventilateur; page 18. 5. Refaire pivoter la fixation moteur (30). Serrer le bouton à vis (241). GRIS MARRON ORANGE BLEU 118 170 114 241 30 59 VERT ti6520a 87c 114 189 Fig. 6 311021 19 Chape du moteur hydraulique Dépose Installation 1. 1. Décompression; page 7. 2. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de la réparation. 3. Fig. 7. Faire glisser le circlip (194) et la bague aimantée (222) vers le bas pour permettre le démontage. Enlever la broche (249). 4. Déconnecter les tuyauteries hydrauliques (35, 250) des raccords (217) en haut à gauche et à droite du moteur hydraulique. Monter la chape (22b) sur la tige (22a) a. Nettoyer le filetage avec un primaire ou un solvant chloré et laisser sécher pendant 3 à 4 minutes. Enduire le filetage femelle de la chape de colle à filetage. Serrer la chape dans un étau et, en maintenant les méplats de la tige de commande avec une clé, visser la tige dans la chape. Serrer à 6,2 N·m. Mettre la vis (22c). Laisser la colle sécher pendant 3 heures avant tout contact avec le fluide hydraulique. b. Fig. 7. Placer le chapeau du moteur hydraulique (25) dans un étau. c. Monter la chape, le siège de ressort, l’ensemble tige de piston et de commande sur le chapeau du moteur hydraulique. À l’aide d’une clé Allen courte, visser les deux vis (175) sur le siège de ressort pour fixer la tige de piston sur le chapeau du moteur hydraulique. 5. Desserrer l’écrou (183). 6. Dévisser et démonter le chapeau du moteur hydraulique (25). 2. Faire coulisser la tige de piston (A) à l’intérieur du cylindre du moteur hydraulique. 7. Faire coulisser l’ensemble tige de piston/chapeau du moteur (A) hors du cylindre du moteur hydraulique. 3. 8. Démonter la chape (22). Visser le chapeau du moteur hydraulique (25) jusqu’à ce que le chapeau arrive en butée. Dévisser le chapeau jusqu’à ce que l’entrée et la sortie soient en face des raccords de la tuyauterie hydraulique et que l’orifice de test du chapeau soit tourné vers le carter de courroie (24). 4. Serrer l’écrou (183) sur le chapeau du moteur hydraulique (25) à 17 N·m. 5. Brancher les tuyauteries hydrauliques (35, 250) sur les raccords (217) en haut à gauche et à droite du moteur hydraulique selon la procédure de la page 6; serrer à 54,2 N·m. 6. Tirer lentement sur le cordon de démarrage pour aligner les orifices de broche du moteur hydraulique et du bas de pompe (21). Assurer la connexion avec la broche (249); mettre la bague aimantée (222) et le circlip (194), page 23. 7. Démarrer le moteur et faire fonctionner la pompe pendant 30 secondes. ARRÊTER le moteur. Contrôler le niveau de fluide hydraulique et faire un appoint de fluide hydraulique Graco, page 7. a. b. Serrer le chapeau du moteur hydraulique dans un étau avec la tige de piston orientée vers le haut. A l’aide d’une clé Allen courte, démonter les deux vis (175) du siège de ressort (247). Sortir la chape, le siège de ressort, l’ensemble tige de piston et de commande du chapeau du moteur hydraulique. Ne pas sortir la bague de retenue du ressort (247) de la chape (22). Si la chape est usée, remplacer la chape et la bague de retenue par la chape de rechange du kit 246175. c. 20 Placer la chape dans un étau. Enlever la vis (22c) ainsi que la tige de piston de la chape. 311021 5. a. 5. b. 5. c. 217 Orifice de test 25 217 250 22 A 247 175 183 35 249 22b 22c 222 194 22a ti3476c Fig. 7 311021 21 Vidange d’huile/changement de filtre Dépose 1. Fig. 8. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour recueillir le fluide hydraulique qui s’échappera. 2. Enlever le bouchon de vidange (195). Vidanger le fluide hydraulique. 3. Dévisser le filtre (199) lentement - le fluide s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. 199 Installation 1. Mettre le bouchon de vidange (195). Enduire le joint du filtre à huile d’une pellicule d’huile et mettre le filtre (199) en place. Serrer le filtre de 3/4 de tour dès que le joint arrive en butée. 2. Remplir avec 4,73 litres d’huile hydraulique Graco 169236 (20 litres) ou 207428 (3,8 litres). 3. ti2271a Fig. 8 Contrôler le niveau d’huile. Compteur en gallons Dépose 1. 2. Fig. 9. Débrancher le compteur en gallons à l’arrière de la régulation de pression et sur le moteur. ti6513a Enlever le carter (137) et le contact en ampoule du moteur hydraulique. 137 222 Fig. 10 Installation ti6512a Fig. 9 3. Fig. 11 – 13. Démonter la pompe. 4. Fig. 10. Enlever la bague aimantée (150). 22 311021 1. Fig. 10. Placer une bague aimantée neuve (222) avec l’encoche orientée vers le bas. 2. Fig. 14 – 16. Remonter la pompe. 3. Monter un contact en ampoule et un carter (137) neufs sur le moteur hydraulique. 4. Fig. 9. Rebrancher le câble du compteur en gallons sur l’arrière de la régulation de pression et sur le moteur à essence. Bas de pompe Voir le manuel 309277 pour les instructions de réparation de la pompe. Installation Dépose ATTENTION 1. Rinçage de la pompe. 2. Décompression; page 7. 3. Fig. 11. Dévisser le tube d’aspiration (34) et le flexible (26) de la pompe. Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en marche, les filets du manifold du moteur hydraulique seront endommagés. Serrer l’écrou comme indiqué. 1. Fig. 14. Visser l’écrou sur le filetage inférieur de la pompe. Visser la pompe complètement sur le manifold. Dévisser la pompe du manifold jusqu’à ce que la sortie de pompe soit en face du flexible. Serrer l’écrou à la main, puis le faire tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau ou le serrer à 270 N·m. 26 34 ti6517a Fig. 14 ti6514a Fig. 11 ATTENTION Le compteur en gallons peut mal fonctionner si la bague aimantée et/ou le capteur sont endommagés lors du démontage et du remontage. 4. Fig. 12. Pousser la bague aimantée (222) vers le haut. Pousser le ressort (194) vers le haut. Sortir la broche (249). 2. Fig. 15. Tirer lentement sur le cordon de démarrage pour positionner l’orifice de la broche de la tige de pompe en face de l’orifice de la tige hydraulique. Fig. 12. Introduire la broche (249) dans l’orifice. Pousser la bague aimantée (222) vers le bas. Pousser le ressort (194) dans la rainure. 222 222 194 249 ti6515a Fig. 12 5. Fig. 13. Desserrer l’écrou. Dévisser la pompe. Fig. 13 ti6516a ti6518a Fig. 15 Fig. 16. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL Graco. Fig. 16 ti6519a 311021 23 Remarques 24 311021 Pièces – LineLazer IV 200HS Pièces page 30 Pièces page 34 Pièces page 34 Pièces page 28 Pièces page 36 Pièces page 26 ti6521b Pièces page 28 311021 25 Pièces – LineLazer IV 200HS 144 57 141 290 27 36 354 90 5 60 355 129 33 108 221 148 156 73 93 84 134 112 261 28 156 129 115 94 2 74 58 117 261 121 121 70 154 66a 13 121 257 157 68 118 258 16 117 51 122 67 99 ti6498c 117 121 256 120 142 1 127 ti6532b 26 311021 Pour enlever le capot (257), appuyer sur les pattes en les rapprochant l’une de l’autre et extraire le capot de la plaque (99). Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. 5 13 16 27 28 33 No. Réf. Désignation 237686 245225 287623 287417 287622 BORNE de terre FLEXIBLE, 9,5 mm x 15,24 m CADRE, traceur POIGNÉE SUPPORT, poignée, peint COUVERCLE, seau (modèles 248870, 248871, 248872, et 248873), comprenant 221 (modèles 249012, 249013) no 221 BAGUE, décharge AXE LEVIER de commande, ENTRETOISE, guide-bille ADAPTATEUR, mamelon KIT, capteur, distance comprenant 66a, 68, 115, 129, 157 CAPTEUR, distance KIT de réparation, roue, LineLazer comprenant 120 ÉCRAN PROTECTEUR, capteur, distance SUPPORT, montage TIGE, frein PALIER CONDUCTEUR, terre (pas montré) ÉTIQUETTE, avertissement, feu et peau PLAQUETTE, programme d’essais d’endurance ENTRETOISE, gauche, peint ENTRETOISE, droite, peint SUPPORT, réservoir ÉCROU, serrage ATTACHE, serre-câbles (pas montré) BOUTON à croisillon 287590 36 51 57 58 60 66 240926 115642 193405 194310 195134 196176 287698 66a 67 245734 68 70 73 74 81 84Y 90 198612 198891 198930 198931 240997 15F638 15D849 93 94 99 108 109 112 15F577 15F576 15F425 101566 102478 111145 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 6 2 No. Rep. No. Réf. Désignation 115 117 118 120 121 122 127 129 134 141 142 144 148 154 108868 110837 110838 111020 111040 111194 112405 112798 113961 241445 114648 114659 114808 115077 156 157 221 256 257 258 261 290 354 112395 116287 119771 119696 287695 15F441 116780 120151 194312 355 240717 PATTE, serre-fil VIS à tête hex. NUT, lock ROUE, pneumatique CONTRE-ÉCROU nylock, 5/16 VIS, à tête à collet ÉCROU, serrage VIS taraudeuse, tête hex VIS à tête hex CÂBLE, commande OBTURATEUR, poussière POIGNÉE, levier OBTURATEUR, vinyle SEAU, plastique (modèles 248870, 248871, 248872 et 248873) VIS à tête à embase RONDELLE, inox, ext, rondelle éventail ATTACHE, couvercle RESSORT, rallonge BOÎTIER, électrique, comprenant 109 SUPPORT, cadre VIS, tête hex. BOUCHON, tube SUPPORT, seau (modèles 249012, 249013) KIT, conversion, (seau européen), (modèles 249012, 249013) comprenant 33, 354 mais pas 221 Qté 3 10 4 2 10 2 4 2 1 1 3 2 1 1 2 1 2 1 1 1 4 2 1 1 Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites Remarques 1 Maintenir la pression des pneus à 1,9–2,2 bars 2 Serrer à 23–31 N.m 311021 27 Pièces – LineLazer IV 200HS 49 121 360 ti6494a 117 136 83 46 104 1 44 8e 8f 161 8b 105 8d 47 1 8f 8f 8 14 8c 8a 8f Détail 8 4 71 72 144 160 119 18 27 2 161 119 162 96 89 163 Rep. 71 41 161 17 126 164 165 28 311021 ti6497a Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. No. Réf. Désignation 1 4 224052 248157 8 8a 8b 8c 8d 8e 8f 14 17 287570 287569 15F214 15F209 15F210 15F211 102040 245798 245733 18 287699 27 28 35 44 46 47 49 71 72 83Y 287417 287622 287176 15F212 111145 15F213 188135 198895 198896 15F637 SUPPORT, porte-pistolet 1 PISTOLET, flex, de base, comprenant protection et buse 1 KIT, porte-pistolet 1 PORTE-pistolet 1 LEVIER de commande 1 GOUJON, tirer, gâchette 1 GOUJON, pivot 1 GOUJON, câble 1 ÉCROU, serrage 4 FLEXIBLE, 6,35 mm x 2,13 m 11 KIT, réparation poignée gâchette, comprenant 89, 126, 164, 165 1 KIT, réparation, gâchette comprenant 18, 166, 168 1 POIGNÉE 1 SUPPORT, poignée, peint (non illustré) 1 FLEXIBLE, hydraulique, retour (non illustré) 1 BRAS, support 1 BOUTON à croisillon 1 SUPPORT, câble 1 GUIDE de câble 1 PLAQUE, levier, pivot 2 BLOC de montage (usiné) 1 ÉTIQUETTE, injection sous-cutanées 1 Qté No. Rep. No. Réf. Désignation 89Y 96 97 104 105 109 117 119 121 126 136 141 144 160 161 162 163 164 165 168 360 15A644 15F624 15F377 119647 119648 102478 110837 111017 111040 112381 287566 241445 114659 116941 287696 116969 116973 117268 117269 117317 15F389 ÉTIQUETTE, gâchette ÉCROU, câble, pistolet FAISCEAU de câblage VIS, assemblage, capuchon, flthd VIS, usinée, en croix ATTACHE, serre-câbles VIS à tête hex. PALIER, semelle ÉCROU, serrage VIS, usinée, à tête cyl. KIT, bride de fixation CÂBLE POIGNÉE, levier VIS à épaulement, à six pans creux CÂBLE, comprenant 96 ÉCROU, serrage VIS, #10 taptite, cruciforme SUPPORT, interrupteur RESSORT VIS, plastite, tête cyl. SUPPORT, bras du pistolet Qté 1 2 1 2 1 6 2 2 2 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 2 1 Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites Notes 1 Serrer à 10–12,4 N.m 2 Serrer à1,13–2,26 N.m 311021 29 Pièces – LineLazer IV 200HS 225 15g 123 190 191 269 125 1 1 15b 15n 15c 15m 1 15q 15e 15s 103 15w 268 15p 15f 15r 1 15h 15a 15d 15k 270 15x 15t 15n 41 37 31 11 27 262 167 103 40 29 62 ti6496b 259 124 76 103 2 3 13 62 38 39 26 ti6495a ti6495b 30 311021 2 64 2 Rep. 34 Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. 2 3 11 13 15 15a 15b 15c 15d 15e 15f 15g 15h 15k 15m 15n 15p 15q 15rY 15sY 15t 15u 15v 15w 15x 26 27 29 31 No. Réf. Désignation 239914 224807 244067 245225 287601 15F272 287688 VANNE, décharge 1 EMBASE, vanne 1 FILTRE, produit 1 FLEXIBLE, 9,5 mm x 15,24 m 1 COMMANDE, panneau 1 PANNEAU, commande 1 CARTE, affichage, comprenant 15C, 15M 1 AFFICHAGE, carte, LCD (compris avec 15b)1 COMMANDE, carte, comprenant 15k 1 CARTE, témoin, comprenant 15n 1 COMMUTATEUR, bascule 1 COMMUTATEUR, bascule 1 COMMUTATEUR, bascule 1 VIS, usinée, tête cyl, sems 4 VIS, plastite, tête cyl, bombée 3 ECROU, serrage, tête hex 4 VIS, tête à rondelle 3/82 3 TÉTINE 1 ÉTIQUETTE, commande, dessus 1 ÉTIQUETTE, commande, dessous 1 COMMANDE des gaz 1 SERRE-CÂBLE (non illustré) 1 BOUCHON (non illustré) 1 JOINT, commande 1 JOINT, commande des gaz 1 FLEXIBLE, à couplage, 9,5 mm 1 POIGNÉE 1 RACCORD, coudé, mâle-femelle 2 COUVERCLE, commande 1 287689 287596 114954 116752 119541 111839 117317 109466 116719 195428 15F543 15F544 287692 119736 119737 15F777 15F776 248007 287417 196179 15F589 Qté No. Rep. No. Réf. Désignation 37 38 39 40 41 15C766 15C780 15C972 15H561 287285 62 64 76 103 123 124 125 167 190 191 225Y 259 196178 196181 104813 116719 118359 111457 112303 117285 115999 176754 15A464 287172 262 268 111801 15F710 269 270 119775 288100 TUBE, diffuseur POIGNÉE GOUPILLE, nervurée MANIFOLD, filtre, 3/8 npt KIT, réparation, couvercle du filtre, comprenant 37, 167 ADAPTATEUR, mamelon RACCORD, mamelon BOUCHON, tuyau VIS, 8/32, rondelle à tête hex BOUTON, commande de pression JOINT TORIQUE VIS, réglage, sch JOINT TORIQUE CIRCLIP BAGUE, joint, mâle ÉTIQUETTE, commande CAPTEUR, régulation de pression comprenant 124 VIS, tête hex. RACCORD DE RÉDUCTION, panneau de montage ÉCROU, panneau KIT, réparation, filtre, comprenant 2, 3, 11, 37, 38, 39, 40, 41, 124, 167, 259 Qté 1 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites Remarques 1 Serrer à 13–15,25 N.m 2 Serrer à 14,69–16,95 N.m 311021 31 Pièces – LineLazer IV 200HS 231 2 217 138 159 243 25 217 250 7 235 173 176 35 213 2 149 187 186 220 183 6 173 48 107 42 3 69 108 230 249 246 247 171 175 4 166 32 174 22 283 216 137 233 92 35 222 194 244 5 248 179 245 213 232 219 232 192 13 26 60 21 34 32 311021 218 ti6499c Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. No. Réf. Désignation 21 277068 22 246610 22a 22b 15A690 246175 22c 25 118123 246180 26 32 34 35 42 48 60 69 248007 287175 287206 287176 15A693 117328 196176 246176 92 107 108 137 138 149 159 166 193394 117441 101566 15F911 106276 119841 155685 119720 171 173 174 175 176 100069 100139 102040 104092 105765 POMPE, bas Manuel 309277 ÉTRIER, ensemble (comprenant 22a, 22b) TIGE, déclenchement, (PAGE 21) ÉTRIER, vanne (PAGE 21) comprenant 22c, 171, 175, 219, 247 VIS, réglage (page 21) CAPUCHON, tête hydraulique, ensemble, comprenant 138, 173, 231, 235 et 243 FLEXIBLE, à couplage, 3/8 in. FLEXIBLE, hydraulique, alimentation FLEXIBLE, aspiration/vidange FLEXIBLE, hydraulique, retour TIGE, moteur hydraulique RACCORD, mamelon droit ADAPTATEUR, mamelon MANCHON, cylindre hydraulique, comprenant 213 CONTRE-ÉCROU VANNE, bille ÉCROU, serrage PROTECTION, tige de pompe VIS à tête hex RACCORD, té, filetage droit JOINT TORIQUE INTERRUPTEUR, ampoule avec connecteur BILLE BOUCHON, tuyau ÉCROU, serrage, hex VIS, tête, sch JOINT TORIQUE Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 179 183 186 187 192 194 213 216 217 218 219 220 222 230 231 232 233 235 243 244 245 246 247 248 249 250 283 108014 15A726 112342 112561 114231 116551 117283 117494 117607 117608 117645 117739 287186 15A728 15B063 15B463 107210 15B804 178179 178207 178226 189072 192654 192656 197443 15F519 110982 JOINT TORIQUE CONTRE-ÉCROU PALIER, tige GARNITURE d’étanchéité ÉCROU, serrage, hex CIRCLIP JOINT TORIQUE RESSORT, compression RACCORD, coudé, filetage normal RACCORD, mamelon, droit RESSORT, compression RACLEUR, tige AIMANT, baque MANIFOLD, adaptateur ÉTIQUETTE, SIÈGE de ressort VIS, à six pans creux ÉTIQUETTE, logo Graco RONDELLE d’étanchéité PALIER, piston JOINT, piston MANCHON, vanne ARRÊT, vanne (siège de ressort) PISTON, BROCHE, pompe TUBE, hydraulique, alimentation VIS, à tête hex. 246174, KIT, réparation, joint, hydraulique, comprenant 176, 186, 213, 220, 244, 245 KIT, réparation, tige de piston/piston, comprenant 42, 171, 175, 176, 192, 216, 219, 232, 247, 248 Qté ‘ 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kits 246255 Remarques 1 Serrer à 101,69 N.m 2 Serrer à 9,6–10,7 N.m 3 Serrer à 203,37 N.m 4 Serrer à 6,1–6,3 N.m 5 Serrer à 54,23–59,65 N.m 6 Serrer à 54,23 N.m 7 Serrer à 33,9 N.m 311021 33 Pièces – LineLazer IV 200HS 184 227 12 63 43 102 182 252 169 185 251 196 88 169 32 143 178 86 118 170 150 24 169 87b 87a 180 181 188 199 193 87c 82 184 172 212 253 197 162 114 189 228 101 214 224 180 215 237 23 75 ti6493a 174 34k 34f 34d 85 241 198 241 30 34h 34g 34b 34j 34n 34a 117 170 242 34e 195 34d 34c 34 311021 200 Détail 34 114 59 81 Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. No. Réf. Désignation 12 287687 23 248976 24 248973 30 32 34 34a 34b 34c 34d 34e 34f 34g 34h 34j 34k 34m 34n 43 59 63 75 81 82Y 85 86 87a 87b 87c 88 101 102 114 117 118 143 150 151 162 169 170 15E476 287175 287206 170957 194306 198119 101818 181072 198601 241920 248008 114958 196180 195119 15F513 15C400 15E888 15C958 15E587 240997 15F548 246172 15E410 15E758 15E759 15F485 117632 100016 118123 108851 110837 110838 119433 154594 114956 116969 100002 100023 ARBRE, flexible, comprenant 125, 190, 191, 268, 269 1 RAIL, courroie, comprenant 162, 174, 224 et 241 1 PROTECTION, courroie, comprenant: 162, 193, 214, 224, et 228 1 SUPPORT, fixation moteur 1 FLEXIBLE, alimentation hydraulique 1 FLEXIBLE, aspiration/vidange 1 TUBE, aspiration 1 FLEXIBLE, produit 1 COUDE, à entailles 1 COLLIER, flexible 1 CRÉPINE, entrée 1 TUBE, vidange 1 DÉFLECTEUR, fileté 1 FLEXIBLE, à couplage, 6,35 mm x 1,22 m 1 ATTACHE, lien 7 RÉDUCTION 1 ÉTIQUETTE, mise en garde (non illustré) 1 JOINT, seau 1 ADAPTATEUR, régulation de pression 1 AMORTISSEUR, monté sur moteur 4 PROTECTION, contrôle de la pression 1 TUYAU d’aspiration 1 CONDUCTEUR, terre 1 ÉTIQUETTE, marque 200HS JOINT, réservoir 1 POULIE, ventilateur 1 POULIE; diamètre 5,50 1 ENTRETOISE, arbre moteur 1 PLAQUE, support moteur 1 CLAVETTE carrée, 3/16 X 1,25 1 RONDELLE 8 VIS, acier, six pans creux avec pastille 2 RONDELLE, plate 8 VIS à tête hex. 10 NUT, lock 4 COURROIE, trapézoïdale, crantée 1 JOINT TORIQUE 2 COSSE, fil isolé 1 ÉCROU, serrage 2 VIS, pochette, sch 3 RONDELLE plate 6 Qté No. Rep. No. Réf. Désignation 172 174 178 180 181 182 184 185 100084 102040 107188 156401 108842 110792 112166 248943 185 188 189 193 195 196 197 198 199 200 206 208 211 212 214 215 218 224 227Y 228Y 237 241 242 251 114530 112717 113664 115477 116754 116793 116915 116919 246173 118280 70408 70274 73004 116967 117284 117471 117608 119434 194126 198492 15C676 15D862 15E342 246167 252 287179 253 198841 BILLE, métallique ÉCROU, serrage JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE VIS, à tête hex. COUDE, mâle, 90 degrés VIS, à tête, sch KIT, moteur, essence, 5.5 cv, Honda, comprenant: 59, 81, 87, 88, 98, 114, 118, 169, 170, 181, 185a, 188, 189, 227 et 234 MOTEUR à essence, 5,5 cv, Honda RONDELLE, VIS à tête hex. VIS, usinée, torx tête cyl. BOUCHON, tête hex, hydraulique RACCORD, coude, hydraulique CAPUCHON d’évent FILTRE, hydraulique, aspiration FILTRE à huile VIS rondelle à tête à embase MASTIC, pour tuyau d’acier inox RUBAN, PTFE, isolant PRODUIT, hydraulique RESSORT de compression GRILLE, carter ventilateur VIS, à tête plate 1/4–20 usinée RACCORD, mamelon, droit VIS à épaulement, à six pans creux ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE de mise en garde COUVERCLE, réservoir, GH200 LL ÉCROU, à main RÉSERVOIR TUBE, hydraulique, vidange, comprenant: 150 POMPE, hydraulique, comprenant: 43, 102, 155, 178, 180, 215, 223, 238, 239, 240 SIÈGE, bille, by-pass Qté 1 1 1 1 1 1 15 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites 311021 35 Pièces – LineLazer IV 200HS 56 141 146 142 127 130 117 1 133 121 113 10 ti6492b 54 128 133 132 153 16 7 108 106 147 16 55 46 127 130 52 139 139 1 110 53 46 154 Détail A 65 140 6 F 135 145 Détail A 131 36 311021 Pièces – LineLazer IV 200HS No. Rep. No. Réf. Désignation 6 7 10* 16 46 52 53 54 55 56 65 106 108 110 113 116 117 121 127 240942 240991 15G952 287623 181818 193528 193658 193661 193662 15F910 198606 100731 101566 15J603 108483 110754 110837 111040 112405 ARBRE, fourche SUPPORT, roulette, avant SUPPORT, moyeu CADRE, traceur de ligne, peint BOUTON à croisillon BRAS, verrou ENTRETOISE, joint MÂCHOIRE ARRÊT, cale SUPPORT, câble DISQUE de réglage RONDELLE ÉCROU, serrage RONDELLE, plate VIS à épaulement VIS à six pans creux VIS à tête hex. ÉCROU, serrage ÉCROU, serrage Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1 1 2 10 2 4 No. Rep. No. Réf. Désignation 128 130 131 132* 133* 135 139 140 141 142 145 146 147 153 154* 112776 112825 113471 113484 113485 113962 114548 114549 241445 114648 114681 114682 114802 114982 120476 RONDELLE, plate RESSORT de Belleville VIS à tête hex RETENUE de graisse PALIER, cuvette/cône RONDELLE trempée PALIER, bronze ROUE, pneumatique CÂBLE OBTURATEUR, poussière VIS à tête hex RESSORT de compression ARRÊT, fil VIS à tête à embase ÉCROU Qté 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 2 1 * Compris dans le kit de réparation du support 240940; à acheter séparément Remarque 1 Mettre les rondelles (130) avec le côté concave orienté vers l’intérieur. 311021 37 Schéma de câblage de la régulation de pression Clip rouge sur jaune Orange Blanc A4 A3 TERRE VERS LE MOTEUR A2 CARTE D’AFFICHAGE BOUTON D’ARRÊT DU MOTEUR COMMANDE DU PISTOLET A1 TRANSDUCTEUR CAPTEUR DE DISTANCE CARTE DES FEUX BOUTON DES FEUX ti6533a J15 J9 J4 J3 COMMUTATEUR MARCHE/ ARRÊT POMPE CARTE DE COMMANDE BOÎTE DE RACCORDEMENT J16 J11 COMPTECYCLE DE LA POMPE J1 J2 VERS GENERATEUR MOTEUR J12 A6 J12 COMPTE-CYCLE DE LA POMPE A6 BLEU A1 MARRON A3 38 311021 LED BLEU A2 MARRON BLANC Fig. 17 CAPTEUR DE DISTANCE ORANGE BLANC A4 ORANGE Caractéristiques techniques * Moteur Honda GX160 Régime + 3600 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kW–4,0 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 kW–4,9 Ps Pression de service maximum . . 227 bars (22,7 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 dBa par ISO 3744 Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa mesurée à 1 m Vibrations* Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,90 m/sec2 Droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,83 m/sec2 *Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour. Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,5 Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,6 lpm Taille de buse maxi 1 pistolet . . . . . . . . . . . . . . avec buse de 1.168 mm 2 pistolets . . . . . . . . . . . . . avec buse de 0,838 mm Crépine d’entrée de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . 1190 micron (16 mesh) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 microns (60 mesh) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in. npsm(m) Dimensions de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt(f) Capacité du réservoir hydraulique . . . . . . . . 4,73 litres Pression hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 bars Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . 110 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,3 cm Pièces en contact avec le produit . . . . . . PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé V-Maxt, fluoro-élastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, acier chrome, acier au carbone nickelé, céramique, Accessoires Doivent être achetés séparément. HUILE HYDRAULIQUE APPROUVÉE PAR GRACO 169236 19 litres 207428 3,8 litres 311021 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de mise sous presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis. Ce manuel comprend du français. GN 311021 MM 311021 Siège central de Graco: Minneapolis Bureaux internationaux: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO S.A.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tél.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 Rédigé aux USA 4/2005, Rév 10/2006 40 311021