Graco 310816bGH 200, 230, 300, EH 200 Hydraulic Sprayers Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 310816bGH 200, 230, 300, EH 200 Hydraulic Sprayers Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs
hydrauliques GH™ 200,
GH 230, GH 300, EH™ 200
ti5380a
310816 Rév B
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux Pression maximum de service 3300 psi (2,8 MPa, 228 bars)
Lire toutes les mises en garde et instructions.
GH200
GH230
GH300
120 Vca
60 Hz
ti5380a
248559
✓
✓
248560
✓
✓
248565
✓
✓
248566
✓
✓
240 Vca
50 Hz
✓
✓
✓
✓
248949
✓
248950
✓
248943
✓
248944
248561
✓
✓
248562
✓
✓
248563
✓
✓
248564
✓
✓
248567
✓
248945
CSA/UL
120 Vca
60 Hz
✓
✓
✓
✓
248946
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
✓
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales sur les réparations . . . . . 5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Courroie du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remontage du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . 12
Changement de fluide hydraulique/filtre . . . . . . . 14
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisateurs GH 200
avec pistolet et flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulvérisateurs GH 230
avec pistolet et flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulvérisateurs GH 300
avec pistolet et flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
310816 Rév B
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir
un incendie ou une explosion :
•
Utiliser l’appareil uniquement dans un local bien aéré. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur
tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au
contact d’une surface brûlante.
•
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser
refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface
brûlante.
•
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds
(6 m) minimum des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on constate la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, installation ou utilisation de l’appareil risque de provoquer une décharge électrique.
•
Couper le courant et débrancher le cordon d’alimentation avant d’entreprendre un entretien quelconque.
•
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
310816 Rév B
3
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur
Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de
déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels
et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous
pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation
de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un
risque de blessure grave.
4
310816 Rév B
Informations générales sur les réparations
Informations générales sur les réparations
Mise en place de joints
toriques SAE
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas toucher
de pièces mobiles avec les doigts ou un outil lors d’un contrôle après réparation. Arrêter le pulvérisateur avant toute
réparation. Remettre en place tous les capotages, joints, vis
et rondelles avant la remise en marche du pulvérisateur.
1.
Dévisser l’écrou pour accéder
au raccord.
2.
Lubrifier le joint torique (A).
$
WL
1.
2.
3.
Enlever tous les écrous, vis, rondelles, joints et connecteurs
électriques avant d’effectuer une réparation. Ces pièces ne
sont normalement pas fournies avec les éléments de rechange.
Faire un essai après toute réparation pour voir si le problème
est résolu.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, relire la
procédure de réparation pour voir si elle a été effectuée
correctement. Si nécessaire, voir le Guide de dépannage,
page 7, pour les autres solutions possibles.
3.
Visser et serrer le raccord
à la main.
4.
Dévisser le raccord jusqu’à ce qu’il
soit orienté correctement.
5.
Serrer l’écrou au couple indiqué.
(Veiller à ce que la rondelle soit placée
correctement sans pincer le joint).
WLD
MISE EN GARDE
DANGER SURFACES CHAUDES
RISQUE D’EXPLOSION
Le système hydraulique et le moteur peuvent devenir
brûlants en fonctionnement et brûler la peau si on les touche.
Des produits inflammables entrant en contact avec un moteur
chaud peuvent prendre feu ou exploser. Un carter de
courroie doit être mis en place pour diminuer les risques
de pincement ou de sectionnement des doigts.
4.
Monter un carter de courroie avant la mise en marche du
pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais état.
Un carter de courroie diminue les risques de pincement ou de
sectionnement des doigts; voir la MISE EN GARDE précédente.
WLD
Mise à la masse
Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince de terre
pour sécuriser le fonctionnement. Fig. 1.
WLD
FIG. 1
310816 Rév B
5
Maintenance
Maintenance
MISE EN GARDE
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet
pour voir s’il fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour
voir si elle fonctionne correctement.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée manuellement
pour empêcher toute mise en marche ou pulvérisation
accidentelle de l’appareil. Le produit pulvérisé sous haute
pression peut être injecté sous la peau et risque de provoquer
des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par injection, projection de produit ou par les pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour
toute:
•
décompression,
•
arrêt de la pulvérisation,
•
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
de l’appareil,
•
montage ou nettoyage de la buse.
Procédure de décompression
1.
2.
3.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Mettre le bouton M-A sur ARRÊT.
Mettre la vanne de la pompe sur ARRÊT (en bas) et tourner
le bouton de régulation de pression à fond dans le sens
anti-horaire.
4. Déverrouiller la gâchette. Appuyer une partie métallique du
pistolet contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette du pistolet.
6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de
pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la
pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord
d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression,
puis desserrer complètement. Maintenant, déboucher la buse
ou le flexible.
ATTENTION
Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification du
moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs Owner
fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du moteur
et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de fluide hydraulique
et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration
du flexible.
6
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence et faire
l’appoint.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le serrage du bas de pompe.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans l’écrou du
presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire.
Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt
de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints
et une corrosion de la pompe.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir
la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité
de l’huile.
CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur
à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si
l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement
poussiéreux : contrôler le filtre tous les jours et le remplacer,
si nécessaire.
Pour acheter des cartouches filtrantes de rechange, s’adresser
au revendeur HONDA local.
CHAQUE SEMAINE/JOUR: enlever tous les résidus ou médias
collant à la tige hydraulique.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines Owner pour
connaître la bonne viscosité de l’huile.
TOUS LES SIX MOIS:
Contrôler l’état d’usure de la courroie, page 10; remplacer si
nécessaire.
TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES:
Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante par de
l’huile hydraulique Graco 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428
(1 gallon/3,8 litres) et une cartouche filtrante 246173; page 6.
Remplacer la courroie.
BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK) ou
W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement des électrodes entre
0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour
le montage et démontage.
310816 Rév B
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur à essence est dur à lancer
(ne veut pas démarrer)
La pression hydraulique est trop élevée
Tourner le bouton de réglage de pression
hydraulique dans le sens anti-horaire jusqu’au
point de réglage minimum
Le moteur à essence ne veut pas démarrer
Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile
bas, pas d’essence
Consulter le manuel moteur fourni
Le moteur à essence ne fonctionne pas
correctement
Altitude
Consulter le manuel moteur fourni.
Voir le kit de rechange moteur de 6,5 HP, 246311.
Le moteur à essence marche, mais pas le bas La vanne de la pompe est sur ARRÊT
de pompe
Pression réglée trop basse
Le bas de pompe fonctionne mais le débit est
faible en course montante
Mettre la vanne de pompe sur MARCHE
Augmenter la pression. Voir le manuel 310765
Filtre de sortie de pompe (si existant) est
encrassé ou colmaté
Nettoyer le filtre
La buse ou le filtre de la buse (si existant) est
bouché
Démonter la buse et/ou le filtre et les nettoyer
Niveau de fluide hydraulique trop bas
Arrêter le pulvérisateur. Faire un appoint de
produit*. Voir page 6.
Courroie usée ou cassée
Remplacer
Pompe hydraulique usée
ou endommagée
Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco
pour le faire réparer
Tige de pompe collée par de la peinture
séchée
Entretien de la pompe. Voir le manuel 309277.
Pas d’inversion du moteur hydraulique
Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. Réduire
la pression. ARRÊTER le moteur. Forcer sur la
tige pour la déplacer vers le haut ou le bas
jusqu’à ce que le moteur hydraulique s’inverse.
La bille du clapet du piston ne ferme pas
correctement
Joints de piston usés ou détériorés
Intervenir sur le clapet à bille du piston. Voir
manuel 309277.
Remplacer les joints. Voir manuel 309277.
Le bas de pompe fonctionne mais le débit est Joints de piston usés ou endommagés
faible en course descendante et/ou en courses
montante et descendante
La bille de la soupape d’aspiration ne ferme
pas correctement
Resserrer l’écrou de presse-étoupe ou remplacer
les joints. Voir le manuel 309277.
Intervenir sur la soupape d’aspiration à bille.
Voir manuel 309277.
Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration
Serrer le tuyau d’aspiration
Fuite de peinture et débordement par dessus
les bords de la coupelle de presse-étoupe
Coupelle de presse-étoupe desserrée
Garnitures usées ou endommagées
Serrer l’écrou du presse-étoupe suffisamment
pour arrêter la fuite
Remplacer les joints. Voir manuel 309277
Fuite importante au niveau du racleur de la
tige de piston du moteur hydraulique
Joint de la tige de piston usé ou détérioré
Remplacer ces pièces
Débit de produit faible
Pression réglée trop basse
Filtre de sortie de pompe (si existant) est
encrassé ou colmaté
Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez
serrée
Moteur hydraulique usé ou endommagé
Augmenter la pression. Voir le manuel 310765.
Nettoyer le filtre
Forte chute de pression dans le flexible
de produit
Serrer
Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco
pour le faire réparer
Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou plus
court
Surchauffe du pulvérisateur
Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques Nettoyer
Niveau d’huile bas
Faire le plein d’huile. Voir page 6.
Le pistolet crépite
Présence d’air dans la pompe ou le flexible
produit
Contrôler le serrage des branchements de succion,
resserrer les raccords, puis réamorcer la pompe
Branchement d’aspiration desserré
Le niveau de produit est bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Serrer
Remplir le réservoir d’alimentation
Bas niveau du fluide hydraulique
Arrêter le pulvérisateur. Faire un appoint
de produit*. Voir page 6.
Pompe hydraulique très bruyante
*Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco, page 6.
310816 Rév B
7
Pompe hydraulique
Pompe hydraulique
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Décompression, page 6.
Laisser le système hydraulique refroidir avant d’entreprendre
l’entretien.
Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors
de la réparation.
2. Enlever le bouchon de vidange (40) et le filtre à huile (47)
et vidanger le fluide hydraulique.
3. Fig. 2. Débrancher la tuyauterie d’aspiration (114).
4. Débrancher la pompe à peinture (111), page 15.
5. Retirer la vis (172), l’écrou (173) et le carter de courroie (117).
6. Soulever le moteur et démonter la courroie (44).
7. Enlever les deux vis sans tête (133) et la poulie du
ventilateur (96).
8. Démonter le tuyau de vidange (97).
9. Démonter le coude (22).
10. Séparer le tube (94) du coude (37). Enlever le coude (37)
de la pompe hydraulique (98).
11. Enlever les huit vis (27), le couvercle du réservoir (68),
le filtre (46) et le joint (62).
12. Enlever les quatre vis (5) et séparer la pompe hydraulique
(98) du réservoir (69).
4.
5.
6.
7.
8.
1.
8
9.
10.
11.
12.
13.
Monter la pompe hydraulique (98) sur le réservoir (69) et la
fixer avec quatre vis (5); serrer à 100 in-lb (11 N·m).
Fixer le joint (62) et le couvercle du réservoir (68) avec huit
vis (27); serrer à 90 in-lb (10 N·m).
Monter le coude (37) sur la pompe hydraulique (98). Monter
le coude (37) sur le tube (94). Serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m).
Monter le coude (22); serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m).
Remonter le tuyau de vidange (97); serrer à 25 ft-lb (33,9 N·m).
Fixer la poulie du ventilateur (96) avec les deux vis (133).
Soulever le moteur et mettre la courroie en place (44).
Fixer le carter de courroie (117) avec la vis (172) et
l’écrou (173).
Brancher la pompe à peinture (111), page 15.
Fig. 2. Brancher le tuyau d’aspiration (114).
Mettre le bouchon de vidange (40); serrer à 110 in-lb (12,4 N·m).
Monter le filtre à huile (47); serrer de 3/4 de tour à partir du
moment où le joint arrive en butée. Remplir complètement la
pompe hydraulique de fluide hydraulique Graco, page 6, via
le coude (22). Remplir le réservoir avec le fluide hydraulique
restant.
Démarrer et faire fonctionner la pompe à basse pression
pendant environ 5 minutes pour purger tout l’air.
Contrôler le fluide hydraulique et faire l’appoint si nécessaire.
310816 Rév B
WLD
FIG. 2
310816 Rév B
9
Courroie du ventilateur
Courroie du ventilateur
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
4.
Enrouler la courroie (44) autour de la poulie d’entraînement
(43) et la poulie de ventilateur (96).
Laisser descendre le moteur (119) pour exercer une tension
sur la courroie.
Faire pivoter le carter de courroie (117) vers le bas.
Serrer le bouton du carter de courroie (55).
Décompression, page 6.
1.
2.
3.
4.
Fig. 3. Desserrer le bouton du carter de courroie (55).
Faire pivoter le carter (117) vers le haut.
Soulever le moteur (119) pour détendre la courroie (44).
Enlever la courroie de la poulie (43) et de la poulie du
ventilateur (96).
WLD
FIG. 3
10
310816 Rév B
Moteur
Moteur
Démontage
Installation
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être
effectuées par un revendeur HONDA agréé.
1.
2.
MISE EN GARDE
3.
4.
Fixer la plaque de support (99), les amortisseurs (153)
et rondelles (154) sur le moteur (119) à l’aide des quatre
vis (23), rondelles (7) et écrous (24); serrer à 125 in-lb
(14,1 N·m).
Monter le moteur et la plaque de support (99) sur le
pulvérisateur.
Relever la fixation moteur (105). Serrer le bouton (55).
Effectuer l’opération de Démontage de la courroie de
ventilateur; page 10.
Décompression, page 6.
1.
2.
3.
4.
Effectuer l’opération de Démontage de la courroie de
ventilateur; page 10.
Fig. 4. Desserrer le bouton du moteur (55).
Rabattre la fixation du moteur (105).
Désolidariser le moteur (119) et la plaque de support (99)
du pulvérisateur.
Enlever les quatre vis (23), rondelles (7) et écrous (24) et
démonter la plaque de support (99), les amortisseurs (153)
et rondelles (154) du moteur (119).
WLD
FIG. 4
310816 Rév B
11
Remontage du moteur hydraulique
Remontage du moteur hydraulique
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
Décompression, page 6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de
la réparation.
Démonter la broche (92) et le clip (120) de la pompe, page 15.
Fig. 5. Déconnecter les tuyauteries hydrauliques (93, 95)
des raccords (16) en haut à gauche et à droite du moteur
hydraulique.
Desserrer l’écrou (65).
Dévisser et démonter le chapeau du moteur hydraulique (64).
Faire coulisser l’ensemble tige de piston/chapeau du moteur
(A) hors du cylindre du moteur hydraulique.
Démonter la chape (78).
a. Fig. 5. Serrer le chapeau du moteur dans un étau avec
la tige de piston orientée vers le haut.
b. A l’aide d’une clé Allen courte démonter les deux
vis (13) du siège de ressort (83). Sortir la chape,
le siège de ressort, l’ensemble tige de piston et de
commande du chapeau du moteur hydraulique.
MISE EN GARDE
DANGER PIÈCES ÉJECTABLES
Un ressort de compression possède un fort pouvoir de détente.
Si on le détend sans faire attention, lui et les billes risquent
d’être projetés dans les yeux de l’auteur du démontage.
Porter des lunettes de sécurité en cas de démontage ou de
montage de ressort de compression et de billes. La personne
ne portant pas de lunettes de sécurité lors du démontage
d’un ressort risque des lésions oculaires, voire la cécité.
f.
MISE EN GARDE
2.
DANGER PIÈCES ÉJECTABLES
Un ressort de compression possède un fort pouvoir de détente.
Si on le détend sans faire attention, lui et les billes risquent
d’être projetés dans les yeux de l’auteur du démontage.
Porter des lunettes de sécurité en cas de démontage ou de
montage de ressort de compression et de billes. La personne
ne portant pas de lunettes de sécurité lors du démontage
d’un ressort risque des lésions oculaires, voire la cécité.
c.
d.
12
Mettre un chiffon autour du siège de ressort (83) pour
recueillir le ressort (20) et les billes (8) après leur
démontage de la chape. Enlever les billes et le ressort.
Démonter le siège de ressort.
Placer la chape dans un étau et enlever la tige de piston
de la chape.
Monter la chape (78) sur la tige de commande (60).
e. Nettoyer le filetage avec un primaire ou un solvant chloré
et laisser sécher pendant 3 à 4 minutes. Enduire le
filetage femelle de la chape de colle à filetage. Serrer la
chape dans un étau et, en maintenant les méplats de la
tige de commande immobiles, visser la tige dans la chape.
Serrer à 55 in-lb (6,2 N·m). Laisser la colle sécher pendant
3 heures avant tout contact avec le fluide hydraulique.
3.
4.
5.
6.
7.
Fig. 5. Placer le chapeau du moteur hydraulique (64)
dans un étau.
g. Monter la chape, le siège de ressort, l’ensemble tige
de piston et de commande sur le chapeau du moteur
hydraulique. À l’aide d’une clé Allen courte, visser les
deux vis (13) sur le siège de ressort pour fixer la tige
de piston sur le chapeau du moteur hydraulique.
Faire coulisser la tige de piston (A) à l’intérieur du cylindre
du moteur hydraulique.
Visser le chapeau du moteur hydraulique (64). Dévisser le
chapeau jusqu’à ce que l’entrée et la sortie soient en face
des raccords de la tuyauterie hydraulique et que l’orifice de
test du chapeau soit tourné vers le carter de courroie (117).
Serrer l’écrou (65) sur le chapeau du moteur hydraulique (64)
à 150 ft-lb (17 N·m).
Fig. 5. Brancher les tuyauteries hydrauliques (93, 95) sur les
raccords (16) en haut à gauche et à droite du moteur; serrer
à 40 ft-lb (54,2 N·m).
Tirer lentement sur le cordon de démarrage pour aligner
les orifices de la broche du moteur hydraulique et du bas
de pompe (111). Brancher sur la broche (21); mettre le
circlip (120), page 15.
Démarrer le moteur et faire fonctionner la pompe pendant
30 secondes. ARRÊTER le moteur. Contrôler le niveau de
fluide hydraulique et faire l’appoint avec du fluide hydraulique
Graco, page 6.
310816 Rév B
D
E
F
Orifice
WHVWKROH
de test
$
G
WLD
FIG. 5
310816 Rév B
13
Changement de fluide hydraulique/filtre
Changement de fluide hydraulique/filtre
Démontage
MISE EN GARDE
Décompression, page 6.
1.
2.
3.
Fig. 6. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour recueillir le fluide hydraulique qui s’échappera.
Enlever le bouchon de vidange (40). Vidanger le fluide
hydraulique.
Dévisser le filtre (47) lentement - le fluide s’écoule dans la
rainure et s’évacue par l’arrière.
Installation
1.
2.
3.
14
Mettre le bouchon de vidange (40) et le filtre (47). Serrer le
filtre de 3/4 de tour à partir du moment où le joint arrive en
butée.
Mettre cinq quarts de fluide hydraulique Graco 169236
(5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres).
Contrôler le niveau d’huile.
WLD
FIG. 6
310816 Rév B
Bas de pompe
Bas de pompe
Voir le manuel 309277 pour connaître les instructions de réparation
Démontage
1.
Installation
MISE EN GARDE
Rincer la pompe.
Si la broche se desserre, les pièces risquent de casser
et d’être projetées en l’air, d’où un risque de blessure grave
ou de dommage matériel. Veiller à ce que la broche soit
correctement montée.
MISE EN GARDE
Décompression, page 6.
1.
ATTENTION
Fig. 7. Démonter le tuyau d’aspiration (114) ainsi que le
flexible à peinture (63) (démonter à l’extrémité du raccord
tournant).
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre pendant le
fonctionnement, les filets des paliers et de la transmission
seront endommagés. Serrer l’écrou comme indiqué.
1.
Fig. 10. Visser l’écrou sur le filetage inférieur de la pompe.
Visser la pompe complètement sur le manifold. Dévisser la
pompe du manifold jusqu’à ce que la sortie de pompe soit en
face du flexible. Serrer l’écrou à la main, puis le faire tourner
de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau ou le serrer
à 200 ft-lb (270 N·m).
WLD
FIG. 7
2.
Fig. 8. Pousser le ressort vers le haut; sortir la broche (92).
WLG
2.
FIG. 8
3.
FIG. 10
Fig. 11. Tirer lentement sur le cordon de démarrage pour
positionner l’orifice de la broche de la tige de pompe en face
de l’orifice de la tige hydraulique. Fig. 8. Introduire la broche
(92) dans l’orifice. Pousser le ressort (120) dans la rainure.
WLE
%
Fig. 9. Desserrer l’écrou. Dévisser la pompe.
$
WLH
FIG. 11
3.
FIG. 9
Fig. 12. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL
Graco.
WLF
FIG. 12
310816 Rév B
WLI
15
Pièces
Pièces
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
WLD
16
310816 Rév B
Pièces
Nomenclature - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Ref.
No.
2*
6
9
12*
19
27
35
39
47
48
49
54
59*
60*
70
75
79▲
81
82*
91▲
100
103
108
112
113
Part No.
193710
100016
100084
193709
108068
112166
112827
119408
246173
116923
116967
111841
114797
193706
15B563
183350
189246
192027
194052
194317
198841
198851
101754
248818
15E599
310816 Rév B
Description
Qty.
SEAL, seat, valve
1
WASHER, lock
12
BALL, metallic
1
SEAT, valve
1
PIN, spring straight
2
SCREW, cap, sch
12
BUTTON, snap
2
WHEEL, pneumatic
2
FILTER, oil, spin on
1
SCREW, hex head
4
SPRING, compression
1
WASHER, plain 5/8
2
GASKET,
1
HOUSING, valve, drain; part of 245103
1
CLIP, retainer
2
WASHER
2
LABEL, warning
1
SLEEVE, cart
2
CAM, drain valve; part of 245103
1
LABEL, Danger, English
1
RETAINER, ball, press bypass
1
HOSE, drain
1
PLUG
1
HANDLE, cart
1
HOUSING, filter
1
Ref.
No.
116
121
122
125*
128*
130*
132
137*
150*
151
152*
163*
164#
165#
166#
167#
174
Part No.
248815
116756
162485
245101
111450
114680
109032
115830
198063
114708
194102
114688
117285
15C766
243984
15C765
110966
Description
Qty.
CART, frame, GH
1
FITTING, elbow, street 45 deg
1
NIPPLE, adapter
2
STEM, drain valve; part of 245103
1
O-RING; part of 245103
1
PIN, dowel; part of 245103
1
SCREW, mach, pnh
4
SPRING, compression
1
RETAINER, valve spring
1
SPRING, compression
1
HANDLE, valve cap
1
NUT, cap
1
O-RING
1
TUBE, diffusion
1
FILTER, fluid
1
CAP, filter
1
NUT
2
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit
# Compris dans le kit manifold 287285
*
Compris dans le kit vanne de vidange 245103
17
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
18
*+
WLD
310816 Rév B
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Nomenclature - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Ref.
No.
5
6
7
10
17
22
23
24
27
30
34
37
40
43
44
45
46
51
52
55
56
58
62
68
69
88▲
96
97
98
99
Part No. Description
Qty.
117471 SCREW, 1/4-20 flat head mach
4
100016 WASHER, lock
12
WASHER, flat
100023 GH 200, GH 230, EH 200
4
100132 GH 300
4
117560 SCREW, set, socket head
1
107188 O-RING
4
110792 ELBOW, male, 90 deg
1
SCREW, cap, hex hd
113664 GH 200, GH 230, EH 200
4
106212 GH 300
4
NUT, lock
110838 GH 200, GH 230, EH 200
4
101566 GH 300
4
112166 SCREW, cap, sch
12
SCREW, cap, hex hd
108842 GH 200, GH 230
1
116645 GH 300
1
WASHER
112717 GH 200, GH 230, EH 200
1
119438 GH 300
1
116793 FITTING, elbow, hydraulic
1
116754 PLUG, hex head, hydraulic
1
PULLEY, 5.50 in. dia.
248978 GH 200, GH 230; includes 99, 106
1
119401 GH 300
1
15E588 EH 200
1
BELT, V, gripnotch
119433 GH 200, GH 230, EH 200 ax41 in
1
119432 GH 300, ax44 in.
1
116915 CAP, breather filler
1
116919 FILTER, hydraulic, suction
1
117284 GRILL, fan guard
1
15B438 KNOB, pressure
1
15D862 NUT, hand
2
154594 O-RING
2
156401 O-RING
1
15A697 GASKET, reservoir
1
15E457 COVER, reservoir
1
15E342 TANK, reservoir
1
194126 LABEL, warning
1
15E410 PULLEY, fan
1
246167 TUBE, hydraulic, case drain
1
includes 56
PUMP, hydraulic
246178 GH 200
1
248972 GH 230, EH 200
1
249003 GH 300
1
BRACKET, engine mount
248978 GH 200, GH 230; includes 43, 106
1
15E583 GH 300
1
15B585 EH 200
1
310816 Rév B
Ref.
No.
101
Part No. Description
Qty.
LABEL, brand
15E674 GH 200
1
15E677 GH 230
1
15E679 GH 300
1
15E681 EH 200
1
102 15E587 TUBE, suction
1
105 15E476 BRACKET, retainer, motor
1
106
SPACER, shaft, engine
248978 GH 200, GH 230; includes 43, 99
1
15E586 GH 300
1
15B314 EH 200
1
109 237686 WIRE, ground assembly w/clamp
1
115 248976 RAIL, belt guard, assembly
1
includes 55, 170, 172, 173
117 248973 GUARD, belt, assembly, painted
1
includes 51, 139, 148
119
ENGINE
includes 7, 23, 24, 26, 30, 34, 99,
106, 33, 153, 154
248943 ENGINE, GX160K1QX2, 5.5 HP
1
248944 ENGINE, GX200QX2, 6.5 HP
1
248945 ENGINE, GX270QA2, 9.0 HP
1
248946 MOTOR, electric; see Manual 310812
1
119
ENGINE without kit parts
802264 ENGINE, GX160K1QX2, 5.5 HP
1
116298 ENGINE, GX200QX2, 6.5 HP
1
803900 ENGINE, GX270QA2, 9.0 HP
1
126
KEY, square, 3/16 x 1.25
117632 GH 200, GH 230, EH 200
1
119484 GH 300
1
133 100002 SCREW, set, sch
3
139▲ 198492 LABEL, warning
1
140 15A464 LABEL, control
1
148 115477 SCREW, mach., torx pan hd
4
153
DAMPENER, motor mount
195515 GH 200, GH 230
4
15E888 GH 300
4
154 108851 WASHER, plain
8
155 198585 LABEL, hydraulic fluid, GH
1
162 15D850 LABEL, G4
1
170 102040 NUT, lock, hex
1
172 119434 SCREW, shoulder, socket head
1
173 116969 NUT, lock
1
175 15E764 SPACER, shaft, engine, GH 300
1
176 15E973 GUARD, shield, engine, GH 300
1
177 C20010 BOLT, GH 300
2
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit
19
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Plan éclaté - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
WLD
20
310816 Rév B
Nomenclature - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Nomenclature - Pulvérisateurs GH 200, GH 230, GH 300, EH 200
Ref.
No.
8★
12†
13★
14★*
15†
16
18*
20★
21
28*
29*
31
32
33
36
41
42★
50‡*
53
57†
61★
62
63
64†
65
66‡
67
71†
72★
73*
74*
76★
77
78
83★
84★
85▲
86
89
Part No. Description
100069 BALL
SEAT, valve
104092 SCREW, cap, sch
105765 O-RING
SCREW, cap, hex hd
117607 FITTING, elbow std thd
108014 O-RING
117494 SPRING, compression
117608 FITTING, nipple, straight
117739 WIPER, rod
112342 BEARING, rod
112561 PACKING, block
117441 VALVE, ball
112604 STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
117609 FITTING, tee, branch, str thd
15B564 SCREW, cap, socket low head
114231 NUT, lock, hex
117283 O-RING
117328 FITTING, nipple, straight
O-RING
ROD, hydraulic motor
15A693 GH 200, EH 200
15E241 GH 230, GH 300
15A697 GASKET, reservoir
243814 HOSE, coupled
CAP, hydraulic head assembly
15A726 NUT, jam
SLEEVE, hydraulic cylinder
15A727 GH 200, EH 200
15E584 GH 230, GH 300
MANIFOLD, adapter
15A728 GH 200, EH 200
15E243 GH 230, GH 300
WASHER, sealing
117645 SPRING, compression
178207 BEARING, piston
178226 SEAL, piston
15B463 RETAINER, spring
189072 SLEEVE, valve
YOKE, assembly (with trip rod)
246610 GH 200, EH 200
248823 GH 230, GH 300
192654 STOP, valve
192656 PISTON
192840 LABEL
193394 NUT, retaining
196723 CLIP, spring, ultra hi-boys
310816 Rév B
Qty.
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
92
93
94
95
103
107
110
111
114
120
122
123
124
127
129
143
1
1
Part No. Description
197443 PIN, pump
TUBE, hydraulic, supply
198629 GH 200, EH 200
15E596 GH 230, GH 300
TUBE, hydraulic, supply
15E594 GH 200, EH 200
15E597 GH 230, GH 300
TUBE, hydraulic, return
15E595 GH 200, EH 200
15E598 GH 230, GH 300
246169 HOSE, drain
includes 110
238049 FLUID, TSL, 4 oz
241920 DEFLECTOR, threaded15E676
PUMP, displacement
Manual 309277
248971 GH 200, EH 200
248736 GH 230, GH 300
246168 TUBE, suction, 5 gallon
includes 33
116551 RING, retaining
162485 NIPPLE, adapter
155494 UNION, swivel, 90 deg
114958 STRAP, tie
116813 FITTING, nipple, hydraulic
15B063 LABEL
LABEL
15E676 GH 200
15E678 GH 230
15E680 GH 300
15E682 EH 200
15B804 LABEL, Graco logo
15D849 TAG, endurance advantage prog
15E683 LABEL
1
1
157
161
171
1
1
1
2
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
† Compris dans le kit 246180
1
1
1
1
1
1
1
‡ Compris dans le kit manchon (cylindre hydraulique):
246176 (GH 200); 248991 (GH 230, GH 300)
★ Compris dans le kit Tige de commande/piston:
246255 (GH 200); 248975 (GH 230, GH 300)
* Compris dans le kit Joint d’étanchéité 246174
21
Pulvérisateurs GH 200 avec pistolet et flexibles
Pulvérisateurs GH 200 avec pistolet et flexibles
248560 comprenant 201 et 202
Ref.
No.
201
202
202a
202b
202c
202d
Part No. Description
Qty.
248559 GH 200
1
See cover and Parts, pages 16 - 21
287037 KIT, gun, Contractor
1
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
Includes 202a - 202d
1
240797 HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID;
cpld 3/8-18 npsm; 50 foot (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
238358 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID;
1
cpld 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); 3 foot
(0.9 m); spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
1
246226 Contractor Spray Gun
®
Includes 517 RAC X SwitchTip
and HandTite™ Guard See 309639
for parts
159841 ADAPTER, 3/8 X 1/4 in. npt
1
F
E
G
D
WLD
Pulvérisateurs GH 230 avec pistolet et flexibles
248562 comprenant 201 et 202
Ref.
No.
201
202
202a
202b
202c
202d
22
Part No. Description
Qty.
248561 GH 230
1
See cover and Parts, pages 16 - 21
287042 KIT, gun, Silver
1
5000 psi (345 bar, 34.5 MPa)
Includes 202a - 202d
1
240797 HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID;
cpld 3/8-18 npsm; 50 foot (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
238358 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID;
1
cpld 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); 3 foot
(0.9 m); spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
1
246241 Silver Spray Gun
Includes 517 RAC® X SwitchTip
and HandTite™ Guard
See 309740 for parts
159841 ADAPTER, 3/8 X 1/4 in. npt
1
F
E
G
D
WLD
310816 Rév B
Pulvérisateurs GH 300 avec pistolet et flexibles
Pulvérisateurs GH 300 avec pistolet et flexibles
248564 comprenant 201 et 202
Ref.
No.
201
202
202a
202b
202c
202d
Part No. Description
Qty.
248563 GH 300
1
See cover and Parts, pages 16 - 21
287042 KIT, gun, Silver
1
5000 psi (345 bar, 34.5 MPa)
Includes 202a - 202d
1
240797 HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID;
cpld 3/8-18 npsm; 50 foot (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
238358 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID;
1
cpld 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); 3 foot
(0.9 m); spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
1
246241 Silver Spray Gun
®
Includes 517 RAC X SwitchTip
and HandTite™ Guard
See 309740 for parts
159841 ADAPTER, 3/8 X 1/4 in. npt
1
310816 Rév B
F
E
G
D
WLD
23
24
310816 Rév B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur
Hydraulique
Pression
psi (bar)
Capacité
du réservoir
hydraulique
Gallons
(Litres)
Moteur
HP (kW)
Débit
maximum
gpm (lpm)
Taille de buse
maximum
Entrée
produit
in.
Sortie produit
in.
GH 200
essence
GH 230
essence
GH 300
essence
GH 200
120 Vca
EH 200
240 Vca
1825
(125,8)
1825
(125,8)
1825
(125,8)
1825
(125,8)
1825
(125,8)
1,25
(4,75)
1,25
(4,75)
1,25
(4,75)
1,25
(4,75)
1,25
(4,75)
5,5 (4,1)
2,0 (7,6)
6,5 (4,8)
2,3 (8,7)
0,052
0,037
1 npsm(m)
3/8
3/8
9,0 (6,7)
3,0 (11,4)
0,060
0,039
1 npsm(m)
3/8
3/8
2,0 (1,5)
1,2 (4,5)
0,031
0,023
1 npsm(m)
3/8
3/8
3,0 (2,2)
1,5 (5,7)
0,035
0,027
1 npsm(m)
3/8
3/8
1 pistolet 2 pistolets
npsm(m)
0,048
0,033 1 npsm(m)
3/8
npt(f)
3/8
Pièces du pulvérisateur au contact du produit:
Acier au carbone galvanisé et nickelé, acier inox, PTFE, Delrin®, chromé, cuir, V-Maxt UHMWPE, aluminium, acier
inox, carbure de tungstène, céramique, nylon, aluminium
Remarque: Delrin® est une marque déposée de la société DuPont.
Dimensions
Pulvérisateur
GH 200 essence
GH 230 essence
GH 300 essence
GH 200 120 Vca
EH 200 240 Vca
Poids
lb (kg)
Hauteur in. (cm)
163 (73,35)
168 (75,6)
195 (87,75)
186 (83,7)
186 (83,7)
Guidon relevé
39 (99)
39 (99)
39 (99)
39 (99)
39 (99)
Guidon abaissé
32 (81,3)
32 (81,3)
32 (81,3)
32 (81,3)
32 (81,3)
Largeur
in. (cm)
Longueur
in. (cm)
24 (61)
24 (61)
24 (61)
24 (61)
24 (61)
48 (121,92)
48 (121,92)
48 (121,92)
48 (121,92)
48 (121,92)
Niveaux sonores*
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB(A)
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 dB(A)
*Mesuré dans des conditions de charge normales maxi
(essence uniquement)
Accessoires
A acheter séparément.
FLUIDE HYDRAULIQUE HOMOLOGUÉ GRACO
169236
207428
310816 Rév B
5 gallons (19 litres)
1 gallons (3,8 litres)
25
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program".
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Sales Offices: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 310816 8/2004, Revised 9/2004
26
310816 Rév B

Manuels associés