Graco 311689e , Pompe à membrane Triton 3D350HP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 311689e , Pompe à membrane Triton 3D350HP Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions/Liste des pièces
Pompe à membrane
TRITON® 3D350HP
311689F
Rev E
Utilisée pour le pompage de peintures et catalysateurs acqueux et à base
de solvant.
Réf. 253707, série C
Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords BSPP
Réf. 253708, série C
Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords npt
Pression maximum d’arrivée d’air : 0,6 MPa; 6 bars
Pression maximum de service produit: 1,8 MPa; 18 bars
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI1962A
QUALITE DEMONTREE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
®COPYRIGHT 2006, Graco Inc.
II 2 G
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduite d’aspiration produit . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduite de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage de la pompe avant
la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 10
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 11
2
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Préparer la pompe en vue d’une réparation . . . .14
Remarques générales sur les réparations . . . . .14
Indications de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Remplacer les membranes . . . . . . . . . . . . . . . .15
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . .17
Remplacer les clapets à bille . . . . . . . . . . . . . . .19
Remplacement des joints du cylindre
et du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . .26
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . .27
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
311689F Rev E
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre,
maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits
figurent aux endroits concernés.
Mise en garde
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner
des blessures corporelles graves.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques, page 25, pour vérifier la pression maximum de service de ce matériel.
Utiliser des produits et solvants appropriés avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux
Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
des produits et solvants.
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C ou inférieures à –40°C.
Porter un casque antibruit pour faire fonctionner ce matériel.
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut
entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
•
•
•
•
•
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression page 10 à chaque décompression, interruption de la pulvérisation,
nettoyage, vérification ou réparation du matériel et à chaque installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
Serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés ; remplacer tout le flexible.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
•
•
•
•
•
311689F Rev E
Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Se reporter à la Mise à la terre page 9.
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie
lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant
d’avoir identifié et résolu le problème.
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou
du produit projeté.
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
Éliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique créés par
les bâches de peintre en plastique. Ne brancher ni débrancher de cordons électriques ni allumer et éteindre
des lumières dans la zone de pulvérisation.
3
Mise en garde
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
•
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
En cas de défaillance d’une membrane, le produit est expulsé avec l’air. Si l’on pompe un produit dangereux,
placer la pompe dans un caisson approprié qui recueillera le produit en cas de rupture d’une membrane.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les éléments mobiles, tels que l’arbre porte-membranes, peuvent vous pincer ou sectionner les doigts.
•
Avant de procéder à l’entretien du matériel, respecter la Procédure de décompression, page 10, afin d’éviter
un démarrage inopiné du matériel.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
4
311689F Rev E
Installation
Installation
Informations générales
Serrer les raccords filetés
•
1.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer
le cas échéant.
2.
Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés
et ne fuient pas.
3.
Au moins tous les deux mois, vérifier et resserrer toutes
les vis et attaches. D’abord resserrer les vis du couvercle
produit, ensuite celles du manifold. Remarque : avant
d’utiliser la pompe, desserrer de 1 à 2 tours les vis du
couvercle produit (31) et ensuite les resserrer à 27 N•m.
•
•
FIG. 3 page 8 est seulement un guide d’installation de
composants et accessoires. Il ne s’agit pas d’un schéma
d’installation réel. Contactez votre distributeur Graco pour
toute assistance dans la conception d’un système
répondant à vos besoins particuliers.
Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine
disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous
utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont
correctement dimensionnés et que la pression est conforme
à votre système.
Les chiffres et les lettres entre parenthèses correspondent
aux repères des figures et de la Listes des pièces,
pages 23.
311689F Rev E
5
Installation
Montage de la pompe
Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe
de manière à ce que l’entrée d’air et les entrée et sortie de
produit soit facilement accessibles. L’entrée doit dirigée vers
le bas et la sortie vers le haut.
C
D
A
Utiliser des tire-fonds ou vis de 15 mm pour le montage.
Pour garantir un bon fonctionnement, monter la pompe
à l’horizontale.
B
Montage mural
1.
Il existe un kit pour montage mural 245875. Voir FIG. 1.
2.
S’assurer que le mur peut supporter le poids de la pompe,
du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la
contrainte due au fonctionnement.
3.
Utilisant le support mural (B) comme modèle, forer des
trous de montage de 15 mm dans le mur. Voir page 27
pour le schéma de montage mural. Monter le support
mural de 1,20 à 1,50 m au-dessus du sol.
4.
Fixer le support (B) sur la pompe (A) avec les vis (C) et
rondelles (D) du kit.
5.
Fixer le support au mur. Utiliser des vis (E) suffisamment
longues pour que la pompe ne vibre pas pendant le
fonctionnement. Veiller à ce que la pompe soit de niveau.
E
TI2079B
FIG. 1: kit pour montage mural
Montage au sol
Kit pour montage au sol 245874. Voir FIG. 2 pour le montage.
TI20798
FIG. 2: montage sur le sol
6
311689F Rev E
Installation
Conduite d’air
1.
2.
Installer un flexible d’air relié à la terre (A) de entre les
organes et l’entrée d’air de la pompe. Voir Caractéristiques
techniques page 25 pour déterminer le diamètre de
l‘arrivée d’air de votre pompe. Utiliser un flexible d’air d’un
DI mini de 13 mm (1/2").
Visser un coupleur rapide (N) pour tuyau d’air sur
l’extrémité du flexible (A) et ajuster le raccord en regard
sur l’entrée d’air de la pompe, sans serrer. Ne pas brancher
le coupleur tant que la pompe n’est pas prête à fonctionner.
Installer les organes à air comme indiqué à la FIG. 3. Fixer
ces accessoires au mur ou sur un support. S’assurer que
la conduite d’air alimentant ces derniers est reliée à la terre.
a.
Installer un régulateur d’air (C) et un manomètre pour
contrôler la pression produit. La pression de sortie
produit sera égale à trois fois le réglage du régulateur
d’air.
3.
b.
Une vanne d’air principale de type purgeur (B)
nécessaire dans le système pour évacuer l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée. L’air emprisonné peut
provoquer un démarrage intempestif de la pompe
pouvant entraîner des blessures graves, notamment
par projection dans les yeux ou sur la peau ou par
des pièces en mouvement. S’assurer que cette vanne
de purge est facilement accessible depuis la pompe
et qu’elle est implantée en aval du régulateur d’air.
Conduite d’aspiration produit
c.
Le filtre à air (D) élimine les dépôts néfastes et
l’humidité contenus dans l’air comprimé d’alimentation.
d.
Une seconde vanne d’air de type purgeur (T) permet
d’isoler les organes montés sur la tuyauterie d’air
pour l’entretien. L’implanter en amont de tous
les autres organes de la tuyauterie d’air.
311689F Rev E
•
Use flexible conducteurs (E). Voir FIG. 3.
•
Voir les Caractéristiques techniques de la page 25 pour
déterminer le diamètre de l’entrée produit de votre pompe.
•
Pour tout renseignement sur la hauteur d’aspiration
maximum (en charge et à vide), voir Caractéristiques
techniques page 25.
Conduite de sortie produit
1.
Utiliser des flexibles produit conducteurs (J). Voir FIG. 3.
Voir Caractéristiques techniques page 25 pour
déterminer le diamètre de la sortie produit de votre pompe.
2.
Monter une vanne de décharge produit (G) près de la
sortie produit. La vanne de décharge produit est nécessaire
pour relâcher la pression dans le flexible et le pistolet. La
vanne de décharge réduit les risques de blessures graves,
notamment par projection dans les yeux ou sur la peau,
ou encore de blessures dues aux produits toxiques.
3.
Installer une vanne d’arrêt (H) sur la conduite de sortie
produit.
7
Installation
D
T
C
A
B
J
N
Y
S
L
H
S
P
R
S
E
M
R
S
K
G
F
TI1961B
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Tuyauterie d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
Régulateur d’air
Filtre sur conduite d’air
Conduite d’aspiration produit
Alimentation de produit
Robinet de purge produit
Vanne d’arrêt produit
Tuyauterie produit
K
L
M
N
P
R
S
T
Y
Support
Soupape de décharge d’air interne
Silencieux
Coupleur rapide pour tuyauterie d’air
Piston à air de la pompe
Membranes de la pompe
Clapets à bille de la pompe
Vanne d’isolement d’air
Fil de terre de la pompe
FIG. 3. Installation type
8
311689F Rev E
Installation
Mise à la terre
•
Tous les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
doivent être conformes à la recommandation locale.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau
sur une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à
la terre comme indiqué ci-après. Lire les mise en garde
de la page 3.
Relier l’ensemble de ce matériel à la terre:
•
Pompe: utiliser un câble et une pince de terre. Voir FIG. 4.
Desserrer la vis terre (X). Introduire l’une des extrémités
d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm2 minimum dans la borne (8)
de terre de la pompe et serrer la vis (X) à fond. Raccorder
l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour
passer commande du fil et de la pince de terre, indiquer
le numéro de référence 238909.
•
Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
•
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
•
Fût de produit: respecter la réglementation locale.
X
Y
TI2085A
FIG. 4. Mise à la terre de la pompe
311689F Rev E
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
5.
Placer l’extrémité du flexible produit (J), voir FIG. 3,
dans un récipient approprié.
6.
Fermer la vanne de décharge de produit (G). Ouvrir
la vanne d’arrêt produit (H).
7.
Le régulateur d’air (C) de la pompe étant fermé, ouvrir
la vanne d’air principale de type purgeur (B).
8.
Si le flexible produit est équipé d’un dispositif de distribution,
maintenir celui-ci ouvert tout en passant à l’étape suivante.
9.
Ouvrir lentement le régulateur d’air (C) jusqu’à ce que
la pompe démarre. Laisser la pompe fonctionner à bas
régime jusqu’à ce que l’air soit évacué en totalité des
conduites et que la pompe soit amorcée.
Lire les mises en garde page 3 et respecter la Procédure
de décompression ci-dessous à chaque:
•
•
•
•
décompression
arrêt de la pulvérisation
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
installation ou nettoyage de la buse à produit.
1.
Fermer l’arrivée d’air à la pompe.
2.
Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3.
Ouvrir la vanne de purge pour dépressuriser le produit
en prévoyant un réservoir de récupération.
En cas de rinçage, faire fonctionner la pompe assez longtemps
pour bien nettoyer la pompe et les flexibles. Fermer le régulateur
d’air. Retirer le tuyau d’aspiration (E) du solvant et le placer
dans le produit à pomper.
Rinçage de la pompe avant
la première utilisation
Faire fonctionner la pompe à une pression supérieure à
la pression d’entrée d’air supérieure maximum réduira
la durée de vie de la membrane.
La pompe a été testée dans de l’huile. Si l’huile a contaminé le
produit pendant le pompage, soigneusement rincer la pompe
avec un solvant approprié. Respecter la marche à suivre
indiquée dans le chapitre Démarrage et réglage de la pompe.
Ne pas faire fonctionner longtemps la pompe à sec pour
éviter de raccourcir la durée de vie de la membrane.
Démarrage et réglage de
la pompe
1.
S’assurer que la pompe est convenablement reliée à la
terre. Se reporter à la section Mise à la terre, page 9.
2.
Vérifier le serrage de tous les raccords. Veiller à utiliser un
liquide d’étanchéité pour filetages approprié sur tous
les filetages mâles.
3.
4.
10
Arrêt de la pompe
Arrêt de courte durée
Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression
(Voir ci-contre).
Arrêt de longue durée
Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs heures ou
pour la nuit:
Avant de démarrer, resserrer toutes les vis et fixations.
Resserrer les vis du couvercle produit en premier, puis
celles du manifold.
1.
Rincer la pompe soigneusement.
2.
Laisser du solvant approprié dans la pompe.
Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le produit à pomper.
3.
Relâcher la pression (voir ci-contre).
311689F Rev E
Entretien
Entretien
Lubrification
Serrer les raccords filetés
1.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas
échéant.
2.
Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés
et ne fuient pas.
3.
Vérifier et resserrer toutes les vis et attaches au moins
tous les deux mois. D’abord resserrer les vis du couvercle
produit, ensuite celles du manifold.
REMARQUE : avant d’utiliser la pompe, desserrer de 1 à
2 tours les vis du couvercle produit (31) et ensuite les
resserrer à 27 N•m.
ATTENTION
Il n’est pas nécessaire de lubrifier la pompe. L’huile s’échappe
du silencieux et peut contaminer votre alimentation produit
ou tout autre matériel. Une lubrification excessive peut
également provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et stockage
Rincer la pompe avec un solvant approprié assez souvent
pour éviter que le produit pompé ne sèche dans la pompe et
ne l’endommage. Suivre la Procédure de décompression
page 10 avant de la stocker pour une durée indéterminée.
Fréquences de maintenance
préventive
Établir un programme de maintenance préventive en fonction
de l’historique d’entretien de la pompe. Cela est particulièrement
important pour éviter les déversements ou les fuites dues à
une membrane défectueuse.
311689F Rev E
11
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Décompresser (page 10) avant de vérifier ou d’entretenir
le matériel.
Problème
La pompe fonctionne mal ou ne parvient
pas à maintenir la pression.
Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter la pompe.
Cause
Clapets à billes (56), sièges (53) ou
guides bille (57) usés.
La pompe ne fonctionne pas, ou effectue Vanne d’air colle ou est sale.
un cycle puis s’arrête.
La bille du clapet (56) est très usée et
coincée dans le siège (53).
Solution
Le remplacer. Voir page 19.
Démonter et nettoyer la vanne d’air.
Voir page 17. Utiliser de l’air filtré.
Remplacer la bille et le siège.
Voir page 19.
Bille du clapet (56) coincée dans le siège Remplacer. Voir page 19. Ne pas dépasser
(53) en raison d’une surpression.
la pression de service produit maxi de
l’élément le plus faible, voir page 25.
La vanne de distribution produit est
bouchée.
La pompe fonctionne par à-coups.
Flexible pincé.
Vérifier les conduites.
La conduite d’aspiration est obstruée.
Vérifier; nettoyer.
Clapets à bille collent ou fuient.
Nettoyer ou remplacer les billes (56) et
les sièges (53). Voir page 19.
Membrane déchirée (14).
Remplacer. Voir page 15. Ne pas dépasser
la pression d’entrée d’air maximum.
L’échappement est réduit.
Retirer l’obstacle.
Présence de bulles d’air dans le produite. Tuyau d’aspiration desserré.
Membrane déchirée (14).
Pompe fonctionnant de façon irrégulière. Pièces usées.
Régime allant en diminuant, jusqu’à l’arrêt.
De l’air s’échappe en permanence par
le silencieux.
Resserrer.
Le remplacer. Voir page 15.
Remplacer les pièces usées. Contrôler
l’alimentation d’air comprimé.
Givrage dû à: air comprimé trop humide,
fréquence des pulsations trop élevée,
température ambiante trop basse.
Dégivrer en modifiant les conditions
de fonctionnement.
Coupelle de vanne d’air (47) ou siège
(33) endommagé.
Remplacer les pièces détériorées.
Voir page 17.
Corps étranger dans la pompe.
Contrôler le filtre à air.
La pompe ne démarre pas ou la pression Sièges de clapet antiretour usés (53).
fluctue.
Crépine d’entrée bouchée, hauteur
d’aspiration maxi dépassée, flexible ou
joint défectueux.
Produit pollué. Pompe mal installée ou
mal utilisée.
12
Dépressuriser et dégager.
Le remplacer. Voir page 19.
Nettoyer la crépine. Remplacer les pièces
défectueuses.
Contrôler l’alimentation produit.
Suivre les instructions de montage et
d’utilisation de ce manuel.
311689F Rev E
Guide de dépannage
Sortie produit
Tube collecteur de sortie
Clapet à bille de sortie
Sortie produit en option
Clapet à bille
de sortie
Membrane
Membrane
Clapet à bille d’entrée
Air Piston
Entrée produit
Chariot
Axe de la membrane
Tube collecteur d’entrée
Clapet à bille d’entrée
Tiroir
Vanne pneumatique
Chariot
Joint de la vanne d’air
Coupelle de la vanne d’air
Arrivée
d’air
Axe de la membrane
FIG. 5. Vue en coupe de la pompe et de la vanne d’air.
311689F Rev E
13
Réparation
Réparation
Indications de défaut
Pendant la marche, noter les indices faisant supposer
une usure ou une détérioration des pièces, comme:
•
•
•
Préparer la pompe en vue
d’une réparation
1.
Rincer la pompe, si possible, page 11.
2.
Relâcher la pression, page 10.
3.
Débrancher le flexible d’air et les flexibles produit.
4.
Retirer la pompe de son support et la placer sur un établi.
Remarques générales sur
les réparations
•
Toutes les réparations doivent être faites par
un technicien qualifié.
•
Contrôler et nettoyer toutes les pièces avec soin
avant de les remonter.
•
14
N’utiliser que des pièces de rechange Graco
d’origine, disponibles auprès de votre distributeur
Graco.
•
Attention de ne pas endommager les surfaces
d’étanchéité.
•
Remplacer tous les joints toriques enlevés sur
la pompe.
•
Tenir compte de toutes les remarques en matière
de lubrification, de serrage et de réparation des
procédures de réparation.
•
Ne pas utiliser de silicone ou de graisse à la silicone.
Des variations de pression importantes
changement du bruit de la pompe en marche
Fonctionnement irrégulier.
Toujours remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées pour éviter tout dommage supplémentaire.
Outillage nécessaire
•
Clé allen de 4, 5, 6, 8 et 10 mm
•
Clé à fourche de 13 mm
•
Clé à fourche de 28 mm ou clé à molette.
•
deux tournevis à lame plate
•
#2 tournevis Philips
•
pince à circlips intérieure
•
goujon (bois ou plastique)
•
tige d’extraction de joint torique
•
outil de montage de membrane (référence 261695)
311689F Rev E
Réparation
Remplacer les membranes
6.
Dévisser la membrane opposée (14) à l’axe en la tournant
à la main dans le sens antihoraire.
Le kit de réparation de membrane 243152 est disponible.
Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, (14*)
par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats,
toujours remplacer les deux membranes et tous
les joints toriques (13*).
7.
Pousser l’axe dans le sens opposé en plaçant l’outil de
réparation de membrane sur le côté opposé de la pompe.
Pousser la grosse bosse sur l’outil directement sur l’axe
de la pompe. La référence sur l’outil doit être orientée
vers la pompe. Voir FIG. 6.
Un outil de réparation de membrane, réf. 261695,
peut être obtenu pour aider à la mise en place de
la membrane.
8.
Dévisser les membranes restantes (14) de l’axe en
les tournant à la main dans le sens antihoraire.
Remontage
Faire fonctionner la pompe à une pression supérieure à
la pression d’entrée d’air supérieure maximum réduira
la durée de vie de la membrane.
1.
L’outil de réparation de membrane tenant l’axe d’un côté,
visser à la main la nouvelle membrane (14*) sur l’axe.
Voir FIG. 6.
Ne pas faire fonctionner longtemps la pompe à sec pour
éviter de raccourcir la durée de vie de la membrane.
2.
Enfoncer la première membrane (14*) à l’aide de l’outil de
réparation de membrane et mettre en place la membrane
opposée (14*) à la main.
3.
Retirer les joints toriques (13) des tubes produit (12) et les
remplacer par les nouveaux joints toriques (13*) du kit.
4.
Monter le couvercle cachant les raccords (4) des conduites.
La flèche doit être dirigée vers le haut de la pompe et
l’entrée d’air (40) doit être à droite du couvercle (1).
Serrer les vis (31) à 27 N•m.
5.
Lubrifier les joints toriques (13*) et les extrémités des
tubes (12) produit et emboîter solidement les tubes dans
les raccords pour conduites (4).
6.
Monter le couvercle portant les raccords des conduites
d’entrée (3) et de sortie (2) produit. La flèche doit être
dirigée vers le haut de la pompe. Monter solidement le
couvercle sur les tubes (12) produit. Serrer les vis (31)
en diagonale et uniformément à 27 N•m.
Démontage
1.
Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 14.
2.
Enlever les vis (31) de l’un des couvercles produit (1).
Démonter le couvercle et le dissocier des tubes à produit
(12). Voir FIG. 6.
3.
Dissocier les tubes à produit (12) de l’autre couvercle.
4.
Retirer les vis (31) et le couvercle produit restant (1).
5.
Mettre en place la membrane (14) en utilisant l’outil de
réparation de membrane pour pousser l’axe sur toute sa
longueur vers un côté. Pousser la petite et large bosse sur
l’outil directement sur la membrane. La référence sur
l’outil doit être orientée dans le sens l’opposé de la pompe.
Voir FIG. 6.
311689F Rev E
15
Réparation
13*
12
1 Lubrifier.
2 Serrer à 27 N•m
1
1
2
31
13*
14*
2
1
14*
4
3
40
13*
1
12
13*
2
1
1
TI1959A
31
4
TI8632A
Outil de réparation de membrane, réf. 261695
TI8633A
FIG. 6. Remplacer les membranes
16
311689F Rev E
Réparation
Réparation de la vanne d’air
Le kit de réparation de la vanne d’air 243153 est
disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont
repérées, (33†) par exemple. Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
16. Enlever les circlips (21) et extraire les roulements (18)
du corps de pompe (5), du couvercle intérieur (6) et du
couvercle extérieur (11). Enlever les joints toriques (19, 20)
des roulements.
17. Démonter le tiroir (45).
Remontage
Démontage
1.
Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 14.
2.
Enlever les vis (31) de l’un des couvercles produit (1).
Démonter le couvercle et le dissocier des tubes à produit
(12). Voir FIG. 7.
Lubrifier tous les joints toriques lors du remontage de
la pompe.
1.
Placer les joints toriques (19†, 20†) sur les trois roulements
(18). Mettre les roulements dans le corps de pompe (5), le
couvercle intérieur (6) et le couvercle extérieur du cylindre
(11). Les fixer au moyen des circlips (21).
3.
Enlever les vis (31) et l’autre couvercle produit (1),
en laissant les tubes produit (12) fixés.
4.
Retirer les raccords d’entrée d’air (40).
2.
Placer le tiroir (45) dans le corps de pompe (5), orienté
comme indiqué.
5.
Enlever les vis (68) et les couvercles supérieur (67) et
inférieur (66).
3.
Mettre les joints toriques (49†) sur le tiroir (48†). Pousser
le tiroir dans son logement en l’orientant comme indiqué.
4.
Mettre les joints toriques (52†) sur les bouchons de
la vanne d’air (51). Remettre les bouchons en place et
le fixer à l’aide des circlips (50).
5.
S’assurer que les joints toriques (42 et 28) sont bien en
place dans le corps de pompe (5).
6.
S’assurer que les joints toriques (22 et 25) sont bien en
place sur le couvercle intérieur (6) du cylindre.
7.
S’assurer que les joints toriques (23), le joint (26) et
la bague de section carrée (32) sont bien en place sur
le piston (16).
8.
Introduire le tube de la vanne d’air (24) dans le couvercle
intérieur (6). Monter le couvercle sur le corps de pompe
(5). Monter solidement le tube de la vanne d’air sur le
corps de pompe en l’orientant en fonction de la goupille
de ressort (27). Serrer les vis (29) à 8 N•m.
9.
Lubrifier l’axe (17) de la membrane, puis l’enfiler dans
le corps de pompe (5) en guidant le tube de la vanne d’air
(24) pour le faire passer dans le trou du piston. Monter
les deux circlips (46) sur l’axe.
6.
Enlever les membranes (14), page 15.
7.
Enlever les quatre vis (38) et rondelles (37), le couvercle
de la vanne d’air (36) et le joint (35).
8.
À l’aide de deux tournevis glissés dans les fentes dans
le siège, soulever le siège (33) de la vanne d’air hors du
corps (5). Sortir les joints toriques (43, 44 et 80) du siège.
9.
Sortir la coupelle (47) du corps de pompe.
10. Enlever les deux clips (46) de l’axe (17).
11. Enlever les vis (30), le couvercle extérieur du cylindre (11)
et le cylindre (7). Ne pas perdre les joints toriques (22).
12. Extraire le piston (16) et l’axe.
13. Retirer les vis (29) et le couvercle intérieur (6).
14. Enlever les circlips (50) des bouchons (51) de la vanne
d’air. Visser une vis (38) en partie dans chaque bouchon
et extraire les bouchons. Enlever les joints toriques (52).
15. Pousser le tiroir (48) hors de son logement. Enlever
les joints toriques (49).
10. Graisser généreusement l’intérieur du cylindre (7) et le
joint torique (23) du piston. Monter le cylindre en veillant
à ce qu’il soit logé sur le couvercle intérieur (6).
11. Mettre le joint torique (22) sur le couvercle extérieur (11).
Monter le couvercle extérieur. Serrer les vis (30) à 15 N•m.
311689F Rev E
17
Réparation
12. Placer la coupelle (47†) dans le corps de pompe.
13. Mettre en place les joints toriques (43†, 44†, et 80†) sur le
siège de la vanne d’air (33†). Lubrifier les joints toriques.
Monter le siège dans le corps de pompe (5), et l’orienter
en fonction de la goupille de ressort (34).
14. Remettre le joint (35†), le couvercle (36), les vis et
rondelles (38, 37). Serrer à 6 N•m.
16. Remonter le couvercle produit (1). Les flèches doivent
être orientées vers le haut. Serrer les vis (31) à 27 N•m.
17. S’assurer que les feutres (71) sont bien en place à
l’intérieur des couvercles supérieur (67) et inférieur (66)
couvercles. Mettre les couvercles. Le trou du raccord
d’entrée doit faire face à l’orifice du corps (5). Serrer
les vis (68).
18. Monter le raccord d’entrée d’air (40).
15. Remonter les membranes (14), page 15.
67
4
38
37
71
36
1 Lubrifier.
35†
2 Serrer à 8 N•m
3 Serrer à 15 N•m
4 Serrer à 6 N•m
5 Serrer à 27 N•m
†33
1
1
1
†80
34
50
51
†52
†49
5
1
†43
1 †44
†47
45
31
48†
5
19† 21
18
12
14
20†
42
24
6
1
1
12
40
25
22
32
27
28
1
16
†52
51
50
26
17
29
21
2
15 68
20†
19†18
3
1
46
23
1
30
1
20†
18
19†
11 22
1
5
31
21
14
7
68
1
71
66
TI1958B
FIG. 7. Réparation de la vanne d’air
18
311689F Rev E
Réparation
Remplacer les clapets à bille
Le kit de réparation pour clapet à bille 243154 est
disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées, par exemple (56‡). Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
Remontage
ATTENTION
Les clapets à bille de sortie doivent être montés exactement
comme indiqué à la FIG. 8:
•
•
Le kit de réparation pour bague d’étanchéité 243156
est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont
repérées, par exemple (55H). Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
•
•
le côté biseauté du siège (53) doit être face à la bille (56)
l’extrémité biseautée du manchon (54) doit faire face au
siège (53)
l’extrémité ouverte du guide bille (57) doit faire face à
la bille (56)
l’extrémité inférieure du ressort (65) doit faire face au
guide bille (57)
Démontage
1.
Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 14.
2.
Enlever les vis (38) et sortir les tubes de la pompe.
Voir FIG. 8.
3.
1.
Monter les clapets de sortie sur les couvercles produit (1):
joint plat (59H), siège (53‡), joint (59H), manchon (54),
bille (56‡), guide bille (57‡), ressort (65‡) et joint (55H).
2.
Monter le tube de sortie. Serrer les vis (38) à 10 N•m.
Enlever les ressorts (65), guides bille (57) et billes (56)
des clapets à bille de sortie (haut).
ATTENTION
Si la bille colle au siège, la décoller à l’aide d’un tournevis.
Les clapets à bille d’entrée doivent être montés exactement
comme indiqué à la FIG. 8:
•
Certaines pièces seront réutilisées, attention de ne pas
les faire tomber ou les perdre.
4.
5.
Enfiler une goupille dans les sièges de sortie (53) et
pousser sur les pièces du clapet d’entrée (bas) (65, 57,
56, 53, 58) pour les faire sortir de la pompe. Enlever le
joint plat (59).
Enfiler une goupille dans les orifices d’entrée et pousser
sur les sièges des clapets de sortie (53) et les manchons
(54) pour les faire sortir de la pompe. Enlever les joints
plats (55, 59).
311689F Rev E
•
•
•
l’extrémité inférieure du ressort (65) doit faire face au
guide bille (57)
l’extrémité ouverte du guide bille (57) doit faire face à
la bille (56)
le côté biseauté du siège (53) doit être face à la bille (56)
le côté élargi du joint (58) doit faire face au siège (53)
3.
Monter les clapets d’admission sur les couvercles produit
(1): ressort (65‡), guide bille (57‡), bille (56‡), siège (53‡),
joint plat (59H) et joint (58).
4.
Monter le tube de sortie. Serrer les vis (38) à 10 N•m.
19
Réparation
38
1 Serrer à 10 N•m
1
2
1
38
12
4
65‡
57‡
56‡
‡65
55H
‡57
54
‡56
59H
H55
53‡
54
59H
H59
‡53
1
H59
65‡
1
57‡
56‡
‡65
53‡
‡57
59H
‡56
58
‡53
H59
58
3
4
1
12
38
38
1
TI1960A
FIG. 8. Remplacer les clapets à billes
20
311689F Rev E
Réparation
Remplacement des joints
du cylindre et du piston
Un kit de réparation 243155 pour joint de cylindre est
disponible. Les pièces comprises dans le kit sont
repérées, par exemple (22u). Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit.
15. Enlever les vis (29) et le couvercle intérieur (6). Démonter
le tube de la vanne d’air (24) et le joint torique (25) du
couvercle intérieur. Ne pas perdre les joints toriques (25).
16. Enlever les joints toriques (28, 42) du corps (5). Ne pas
perdre le joint torique (28).
Remontage
Lubrifier les joints toriques pendant le remontage.
Démontage
1.
Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 14.
2.
Enlever les vis (38) et les tubes. Voir FIG. 9.
1.
Mettre les joints toriques (42u, 28) dans le corps (5).
3.
Démonter les clapets à billes, page 19. Les joints plats
(55, 59) sont compris dans ce kit de réparation.
2.
Mettre les joints toriques (22u, 25) sur le couvercle
intérieur (6).
4.
Retirer les raccords d’entrée d’air (40).
3.
Mettre les joints toriques (23u), le joint (26u), et la bague
à section carrée (32u) sur le piston (16).
5.
Enlever les vis (68) et les couvercles supérieur (67) et
inférieur (66).
4.
Glisser le tube (24) de la vanne d’air par le couvercle
intérieur (6). Monter le couvercle sur le corps (5). Bien
fixer le tube dans le corps en l’orientant en fonction de
la goupille de ressort (27). Serrer les vis (29) à 8 N•m.
5.
Si le piston (16) à été enlevé de l’axe (15), remettre une
rondelle (61), le piston et une autre rondelle sur l’axe.
Visser l’axe de la membrane (17) sur l’axe du piston.
6.
Lubrifier l’axe (17) et le faire coulisser dans le corps de
pompe (5), en faisant passer le tube (24) par le trou du
piston. Placer les deux circlips (46) sur l’axe.
7.
Graisser généreusement l’intérieur du cylindre (7) et
le joint torique (23u). Monter le cylindre solidement sur
le couvercle intérieur (6).
8.
Mettre le joint torique (22u) sur le couvercle extérieur (11).
Monter le couvercle extérieur et serrer les vis (30) à 15 N•m.
12. Enlever les deux clips (46) de l’axe (17).
9.
Placer la coupelle (47) dans le corps de pompe (5).
13. Enlever les vis (30), le couvercle extérieur du cylindre
(11), le cylindre (7) et les joints toriques (22) du cylindre.
Examiner l’état de la paroi intérieure du cylindre.
10. Mettre les joints toriques (80) en place. S’assurer que les
joints toriques (43, 44) sont bien en place sur le siège du
distributeur d’air (33). Lubrifier les joints toriques. Monter
le siège sur le corps de pompe (5) en l’orientant en
fonction de la goupille de ressort (34).
6.
Enlever les vis (31) et les couvercles produit (1).
7.
Enlever les membranes (14), page 15.
8.
Retirer les quatre vis (38) et rondelles (37), le couvercle
de vanne d’air (36) et le joint (35)
9.
Extraire le siège de la vanne d’air (33) du corps de pompe
(5) en enfonçant deux tournevis dans les encoches du siège.
10. Extraire les joints toriques (80) du siège.
11. Extraire la coupelle (47) du corps.
Pour tout autre démontage ou réparation de la vanne
d’air, voir page 17.
14. Extraire le piston (16) et l’axe du corps de pompe (5).
Enlever le joint torique (23), la bague à section carrée (32)
et le joint (26). Examiner le piston et l’axe pour voir s’ils
sont endommagés. S’ils doivent être remplacés, dévisser
le piston (15) de l’axe de la membrane (17) et démonter
le piston (16).
311689F Rev E
11. Remettre le joint (35), le couvercle (36), les vis et
rondelles (38, 37). Serrer à 6 N•m.
21
Réparation
12. Monter les membranes (14), page 15.
15. Monter le raccord d’entrée d’air (40).
13. Remonter le couvercle produit (1). Les flèches doivent
être orientées vers le haut. Serrer les vis (31) à 27 N•m.
16. Remonter les joints plats (55u, 59u) et les autres
éléments des clapets à bille, Voir page 19.
14. S’assurer que les feutres (71) sont bien en place à
l’intérieur des couvercles supérieur (67) et inférieur (66)
couvercles. Mettre les couvercles. Le trou du raccord
d’entrée doit faire face à l’orifice du corps (5). Serrer
les vis (68).
17. Remonter les tubes. Serrer les vis (38) à 10 N•m.
67
1 Lubrifier.
6
71
2 Serrer à 8 N•m
12
38
3 Serrer à 15 N•m
65
4 Serrer à 6 N•m
57
5 Serrer à 27 N•m
6 Serrer à 10 N•m
4
43
38
37
56
55uH
50
51
44
54
53
47
36
48
5
35
59uH
14
1
33
31 5
80
34
6
65
57
56
Hu55
54
1
24
42u
40
32u 1
25
22u
17
61
27
53
1
2
57
61
u26
51
Hu59
65
1
56
1
53
28 50
59uH
58
46
29
15
16
1
1
23u
68
30
1
3
31
1
5
22u
38
6
11
65
57
56
53
12
7
59uH
58
68
14
71
66
TI2074B
FIG. 9. Remplacement les joints du cylindre et
du piston
22
311689F Rev E
Pièces
Pièces
La réf. 253707 comprend les repères 1 à 81
La réf. 253708 comprend les repères 1 à 8,10 à 59, 61 à 81
60
13*
37 36
35†
38
38
12
67
2
65‡
13*
71
57‡
56‡
55uH
50
51
†52
†33
38
81 8
80
†49
34 †43
5
‡53
48†
54
59uH
19† 21
14*
18
1
20†
31
4
†44
9
10
6
22u
†47
45
24
62
63
64
42u
25
32u
53‡
29
21
1
27
28
†52
51
46
17
39
u26
61
23u
50
18 20†
19†
13*
20†
‡65
9
10
3
38
12
68
22u
31
‡57
‡56
‡53
13*
15
7
53‡
59uH
58
60
61 16
30
57‡
56‡
40
‡65
‡57
‡56
Hu55
54
Hu59
65‡
18
19†
59uH
58
4
21
14*
11
68
66
71
38
TI1957B
311689F Rev E
23
Pièces
La réf. 253707 comprend les repères 1 à 81
La réf. 253708 comprend les repères 1 à 8,10 à 59, 61 à 81
No. rep. Référence Description
No. rep. Référence Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13*
14*
15
16
17
18
19†
20†
21
22u
23u
24
25
26u
27
28
29
30
31
32u
33†
34
35†
36
37
24
15A010
15A000
15A003
15A002
15A003
15A001
15A004
15A032
15A051
15A050
116343
116898
116902
112306
15A052
15A037
15A042
15A038
15A043
15A006
117021
15A031
117006
117023
117012
117028
117034
116900
117024
15A035
117018
COUVERCLE, produit
CORPS, sortie, produit; pour 253707
CORPS, sortie, produit; pour 253708
CORPS, entrée, produit; pour 253707
RACCORD, entrée, produit;
pour 253708
RACCORD, tube, produit; pour 253707
CORPS, tube, produit; pour 253708
CORPS, pompe
COUVERCLE, intérieur, cylindre
CYLINDRE
PINCE de terre
DOUILLE; pour 253707 seulement
BOUCHON, six pans creux;
pour 253707
BOUCHON, tuyauterie; pour 253708
COUVERCLE, extérieur, cylindre
TUYAU, produit
JOINT TORIQUE; fluoro-élastomère
MEMBRANE; PTFE
AXE, piston
PISTON
ARBRE, membrane
PALIER
JOINT TORIQUE; fluoro-élastomère
JOINT TORIQUE; nitrile
CIRCLIP, ressort
JOINT TORIQUE; nitrile
JOINT TORIQUE; nitrile
TUBE, vanne d’air
JOINT TORIQUE; nitrile
JOINT, PTFE
AXE, ressort
JOINT TORIQUE; fluoro-élastomère
VIS, six pans creux; M6 x 16
VIS, six pans creux; M8 x 100
VIS à six pans creux; M10 x 25
BAGUE, section carrée; nitrile
SIÈGE, vanne d’air
AXE, ressort
JOINT
COUVERCLE, vanne d’air
RONDELLE
Qté
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
4
2
1
1
1
3
3
3
3
2
1
1
1
1
1
2
4
4
16
1
1
1
1
1
4
38
39
40
42u
43†
44†
45
46
47†
48†
49†
50
51
52†
53‡
54
55uH
56‡
57‡
58
59uH
60
61
62
63
64
65‡
66
67
68
70s
71
80†
81
117029
117019
15A790
15A044
15A033
117022
117020
15A009
15A026
15A036
15A005
15A482
15A016
15A028
117026
15J373
15J375
116595
188621
15A008
158486
111307
Qté
VIS à six pans creux; M6 x 25
SOUPAPE de sûreté
RACCORD d’entrée d’air; pour 253707
RACCORD d’entrée d’air; pour 253708
JOINT TORIQUE; nitrile
JOINT TORIQUE; nitrile
JOINT TORIQUE; nitrile
CHARIOT
CIRCLIP, ressort
COUPELLE, vanne d’air
TIROIR
JOINT TORIQUE; nitrile
CIRCLIP, ressort
PLUG, air valve
JOINT TORIQUE; nitrile
SIÈGE, soupape
MANCHON, guide bille
JOINT, plat; UHMWPE
BILL, 30 mm; acétal
GUIDE, bille
JOINT; acétal homopolymère
JOINT, plat; UHMWPE
DOUILLE; pour 253707 seulement
RONDELLE
AMORTISSEUR, antibruit
PLATE
VIS à six pans creux; M5 x 12
RESSORT de compression
COQUE, bas
COQUE, haut
VIS; M4 x 0.7
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non représentée)
COUSSIN antibruit en feutre
Joint torique; nitrile
RONDELLE
12
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
2
2
2
4
2
2
4
4
2
6
2
2
2
2
4
4
1
1
8
1
2
2
1
* Compris dans le kit de réparation pour membranes 243152.1.
††Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 243153.
‡‡ Compris dans le kit de réparation clapet à bille 243154.
u Compris dans le kit de réparation joint de cylindre 243155.
H Compris dans le kit de réparation bague d’étanchéité 243156.
s Des étiquettes, symboles, plaques et fiches de mise en
garde de rechange sont mises à disposition gratuitement.
311689F Rev E
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit
1,8 MPa; 18 bar
Pression d’entrée d’air maximum
0,6 MPa; 6 bar
Rapport
3:1
Débit maximum conseillé (marche en continu)
7,6 litres/mn
Régime maximum conseillé
20 cycles/minute
Débit maximum
114 litres/mn
Volume par cycle (double course)
350 cc/cycle
Plage de température de service
10-80°C
Hauteur d’aspiration à vide
2,5 m
Hauteur d’aspiration en charge
6,7 m
Entrée d’air
Modèle 253707: 1/2 BSPP(f)
Modèle 253708: 1/2 Npt(f)
Entrée produit
Modèle 253707: 1 in. BSPP(f)
Modèle 253708: 1 in. Npt(f)
Sortie produit
Modèle 253707: 1 in. BSPP(f)
Modèle 253708: 1 in. Npt(f)
Niveau de puissance acoustique à 15 cycles/mn,
pression d’arrivée d’air de 0,6 MPa, 6 bars (88 psi).
Test effectué selon ISO 9614-2.
66 dB(A)
Poids (approximatif)
29 kg
Pièces en contact avec le produit
Acier inox nuances 303 et 316, acétal, fluorocarbure,
polyéthylène de poids moléculaire ultra-élevé, PTFE
311689F Rev E
25
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
22
43
65
87
109
130
152
174
196
217
Clé:
239
1,9; 19
A = 0,6 MPa; 6 bars
1,7; 17
1,2
A
1,4; 14
1,0
A
1,0; 11
B
0,8; 8
0,6; 5,5
0,8
B
0,6
C
0,4
C
0,3; 2,8
0,2
0
CONSOMMATION D’AIR m3/mn
PRESSION DE SORTIE PRODUIT MPa, bar
CYCLES PAR MINUTE
0
B = 0,4 MPa; 4 bars
C = 0,2 MPa; 2 bars
= débit de produit
= consommation
d’air
0
7,6
15,1
22,7
30,2 37,8
45,4 52,9
60,5 68,0
75,6
83,2
DÉBIT PRODUIT l/mn ; essai réalisé avec de l’huile de poids n° 10
Performances conseillées en marche continue
CYCLES PAR MINUTE
0
5
11
16
22
27
33
38
43
3,8
5,7
7,6
9,5
11,4
13,3
15,1
PRESSION DE SORTIE PRODUIT MPa, bar
1,9; 19
A
1,7; 17
1,4; 14
B
1,0; 11
0,8; 8
0,6; 5.5
C
0,3; 2,8
1,9
DÉBIT PRODUIT l/mn ; essai réalisé avec de l’huile de poids n° 10
26
311689F Rev E
Dimensions
Dimensions
213 mm
Trous de
montage M8
Sortie produit;
voir page 25 pour
les dimensions.
360 mm
Entrée d’air;
voir page 25
pour les
dimensions.
Entrée produit;
voir page 25 pour
les dimensions.
146 mm
160 mm
318 mm
TI1964A
TI1963A
Schéma des trous de fixation
Pour kit de montage mural des accessoires 245875
260 mm
100 mm
Quatre trous de 9 mm
(0,35 in.) de diamètre,
pour fixer le support au
mur
Deux trous pour fixer le support sur la pompe.
TI2118
311689F Rev E
27
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, de réparation ou de remplacement, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais,
une négligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu
pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Chine, Japon
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
Imprimé en Belgique
311689E 10/2006, Révision 10/2007

Manuels associés