Graco 3A3928V, Pompe à membranes Triton 308, Manuel d' Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A3928V, Pompe à membranes Triton 308, Manuel d' Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'instructions – Liste de pièces
RAPPORT 1:1
Pompe à membranes
TRITON 308
3A3928V
FR
Utilisée pour pomper les peintures aqueuses et solvantées et les catalyseurs. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pression maximum de fluide de service : 8 bars (0,8 MPa, 115 psi)
Pression maximum d'entrée d'air : 8 bars (0,8 MPa, 115 psi)
Pompe aluminium réf. 233500, série D, filetage npt
Pompe en acier inox réf. 233501, série C, filetage npt
Pompe aluminium réf. 233776, série C, filetage BSPP
Réf. 233777 acier inox, série C, filetage BSPP
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des
avertissements et consignes figurant dans
ce manuel.
Conservez ces instructions.
Modèle réf. 233501
ti1029a
II 2 G
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symbole d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symbole de l'avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Serrage des fixations filetées avant
la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduite d'aspiration du fluide . . . . . . . . . . . . . . 9
Conduite de sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 10
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planification de la maintenance préventive . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démontage des capots produit et coques . . . . . 14
Réparation clapet à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation de la vanne d’air (suite) . . . . . . . . . . 19
Réparation de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation de l’axe (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Symboles
Symbole d'avertissement
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
graves voire mortelles en cas de non-respect des
consignes.
Symbole de l'avis
AVIS
Ce symbole vous avertit des risques d'endommagement
ou de destruction de l'équipement en cas de non-respect
des consignes.
2
3A3928V
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. Cet équipement est destiné à un usage
professionnel uniquement.
3A3928V
•
Veuillez lire tous les manuels d'instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d'utiliser l'équipement.
•
N'utilisez jamais l'équipement à d'autres fins que celles auxquelles il est destiné. En cas de doute
sur son utilisation, contactez votre revendeur Graco.
•
Ne modifiez ni ne transformez jamais cet équipement. Utilisez exclusivement des pièces et des
accessoires Graco d'origine.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne dépassez jamais la pression maximum de service du composant le plus faible de votre
système. Cet équipement offre une pression de service maximale de 8 bars (0,8 MPa, 115 psi)
à une pression d’entrée d’air maximale de 8 bars (0,8 MPa, 115 psi).
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements. Veuillez lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant.
•
Pompes en aluminium uniquement : n'utilisez jamais de trichloréthane 1, 1, 1, de chlorure de
méthylène ni d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels
solvants dans du matériel en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer
une réaction chimique, voire une explosion.
•
N'utilisez jamais les flexibles pour tirer l'équipement.
•
Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes. N'exposez pas les flexibles Graco à des températures
supérieures à 82 °C (180 °F) ou inférieures à -40 °C (-40 °F).
•
Portez un casque antibruit lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
•
Respectez toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies,
les accidents électriques et les normes de sécurité.
3
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent
générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures
graves. Mettez tous les éléments de cet équipement à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la
terre on page 6.
•
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant
l'utilisation de l'équipement, arrêtez immédiatement le pompage. N'utilisez pas cet équipement
tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
•
Assurez une bonne ventilation en air frais pour éviter l'accumulation de vapeurs inflammables
émanant des solvants ou du fluide pompés.
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Débranchez l'alimentation électrique de tous les équipements électriques du site.
•
Éteignez toutes les flammes ou veilleuses nues du site.
•
Ne fumez jamais sur le site.
•
N'actionnez aucun interrupteur de lumière du site pendant le fonctionnement ou en présence de
vapeurs.
•
Ne faites jamais fonctionner un moteur à essence sur le site.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants
défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des
blessures graves. N'arrêtez pas et ne déviez pas les fuites avec vos mains, vos gants ou un chiffon.
•
Suivez la section Procédure de décompression on page 10, avant un nettoyage, contrôle ou
entretien du matériel.
•
Serrez tous les raccords produit avant toute mise en service.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être
réparés.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la
mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. Prenez connaissance des
risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. Veuillez lire les avertissements du fabricant du
produit.
4
•
Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié. Utilisez-les conformément aux
directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
•
Portez toujours les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire
appropriés.
•
Si la membrane est défectueuse, le fluide s'échappe en même temps que l'air.
3A3928V
Installation
AVERTISSEMENT
Informations générales
•
•
•
La Fig. 2 présente un pulvérisateur HVLP à
montage mural. Il s’agit là d’un simple guide pour
vous aider à choisir et monter les éléments du
système. Contactez le distributeur Graco pour
obtenir une assistance lors de la conception d'un
système répondant à vos besoins.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si
vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous
qu'ils sont de la bonne dimension et qu'ils disposent
de la capacité de pression qu'exige le système.
Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage
liquide sur tous les filetages mâles. Serrez
fermement tous les raccords afin d'éviter toute fuite
d'air ou de fluide.
REMARQUE : sur tous les filetages npt, serrez de 2
à 3 tours après serrage à la main.
•
Les chiffres et les lettres entre parenthèses
correspondent aux repères dans les vues éclatées
et les listes des pièces aux pages 23-22.
•
Dans un système de pulvérisation, ventilez la
cabine de pulvérisation.
Serrage des fixations filetées
avant la première utilisation
REMARQUE : avant d'utiliser la pompe, desserrez les
vis du capot produit (38) de 1 à 2 tours, puis
resserrez-les à 13,6 N•m (10 pi.–lb).
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour éviter la concentration de vapeurs
toxiques et/ou inflammables, pulvérisez
uniquement dans une cabine de
pulvérisation correctement ventilée.
N'utilisez jamais le pistolet de pulvérisation
tant que la ventilation ne fonctionne pas.
Consultez et observez toutes les
réglementations nationales, fédérales
et locales relatives aux vitesses
d'échappement d'air.
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS
TOXIQUES
Les fluides dangereux et les vapeurs
toxiques peuvent causer de graves
blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en
cas d'inhalation ou d'ingestion.
1. Veuillez lire la section Risques liés aux fluides
toxiques on page 4.
2. Utilisez des fluides et solvants compatibles avec
les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez la section Caractéristiques
techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements. Veuillez lire les avertissements du
fabricant de produit et de solvant.
Reportez-vous à la rubrique Entretien concernant les
spécifications de serrage.
•
Après le déballage de la pompe et avant la première
mise en service, contrôler et resserrer toutes les
fixations externes.
•
Après le premier jour de fonctionnement, resserrez
toutes les fixations.
•
D’une manière générale, il est conseillé de resserrer
les fixations tous les deux mois.
3A3928V
5
Montage de la pompe
•
Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec
suffisamment d’espace tout autour pour permettre
aux opérateurs d’accéder et d’intervenir.
•
Vérifiez que la surface de montage peut supporter le
poids de la pompe, des flexibles et des accessoires
ainsi que la contrainte due au fonctionnement.
•
La pompe peut être montée verticalement ou
horizontalement. Veiller à ce que la pompe soit bien
de niveau dans tous les sens.
•
Graco possède des kits de montage au mur, sur
seau, pied, chariot. Pour d’autres types de montage,
veiller à ce que la pompe soit bien fixée. La pompe
est percée de deux trous de fixation pour vis de
9 mm (0,35 po.). Reportez-vous au schéma
dimensionnel, page 25.
Mise à la terre
35
ti1030b
FIG. 1
•
Flexibles d'air et pour fluide : n'utilisez que des
flexibles conducteurs électriques.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
•
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation régionale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez
la réglementation régionale.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Cette pompe doit être mise à la terre.
Avant de faire fonctionner la pompe,
raccordez le système à la terre comme
indiqué ci-dessous. Lisez également la
section Risques d'incendie et
d'explosion on page 4.
Y
Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique, reliez
à la terre la pompe ainsi que tous les autres équipements
utilisés ou situés dans la zone de pompage. Consultez
la réglementation électrique locale pour connaître les
instructions détaillées de mise à la terre concernant votre
région et le type d'équipement utilisé.
Mettez tous les éléments de cet
équipement à la terre :
•
6
Pompe : reliez un fil de terre (Y) à la vis de mise à la
terre de la pompe (35) et fixez-le à l'aide de la vis
comme indiqué à la Fig. 1. Raccordez l'extrémité du
collier du fil de terre à une véritable prise de terre.
Commandez le fil de terre avec collier référence
238909.
3A3928V
Conduite d'air
AVERTISSEMENT
Une vanne d’air principale de type purge (B) doit
être montée sur votre système pour décharger l’air
prisonnier entre cette vanne et la pompe. Consultez
la FIG. 2. Cet air prisonnier peut provoquer un
fonctionnement inattendu de la pompe et provoquer
ainsi des blessures graves, y compris des projections
dans les yeux ou sur la peau, des blessures dues à
des pièces en mouvement ou une intoxication avec
des produits dangereux.
1. Installez les accessoires de la conduite d'air comme
indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au
mur ou sur un support. Assurez-vous que la
conduite d'air qui alimente les accessoires est
électro-conductrice.
a. La régulation de la pression du produit peut se
faire de deux manières, soit en régulant l’arrivée
d’air à la pompe à l’aide du régulateur d’air (F)
soit en régulant la sortie du produit à l’aide du
régulateur de produit (H).
3A3928V
b. Placer la vanne d’air principale de type purgeur
(B) près de la pompe pour libérer l’air
emprisonné. Consultez l’AVERTISSEMENT à
gauche. Placez une autre vanne d’air principale
(E) en amont de tous les accessoires de la
conduite d’air pour isoler ces derniers pendant
les opérations de nettoyage et de réparation.
c.
Montez un filtre à air (D) sur la tuyauterie
d’alimentation d’air comprimé pour éliminer
les impuretés néfastes, comme les impuretés,
l’humidité et l’huile.
2. La vanne d’air n’a pas besoin d’être lubrifiée.
3. Installez un flexible d’air conducteur (C) entre les
organes et l’entrée d’air de la pompe (T). Utilisez un
flexible d’air de 1/4” (6,3 mm) minimum de diamètre
intérieur. Vissez un raccord rapide (V) pour conduite
d’air sur l’extrémité du flexible d’air et visser la partie
en regard sans serrer sur l’entrée d’air de la pompe.
Ne branchez pas encore le raccord.
7
Installation de pulvérisation HVLP à montage mural
KEY:
A
B
Pompe TRITON 308
Vanne d'air principale de type purge
(nécessaire pour la pompe)
Conduite d'alimentation d'air
Filtre de conduite d'air
Vanne d'arrêt de la conduite d'air
Régulateur d'air de la pompe
Régulateur d’air du pistolet
(uniquement sur les systèmes
à pulvérisation)
Régulateur de pression produit
(uniquement sur les systèmes
à pulvérisation)
Vanne de décharge/circulation
Tuyau de vidange
Tuyau d'aspiration
Entrée de fluide de la pompe
Sortie de fluide de la pompe
Flexible produit (représenté branché sur
le pistolet pulvérisateur)
Flexible d’air de pistolet (uniquement sur
les systèmes à pulvérisation)
Pistolet pulvérisateur (uniquement sur les
systèmes à pulvérisation)
Entrée d’air de la pompe
Agitateur (uniquement sur les systèmes
à pulvérisation)
Coupleur rapide de conduite d'air
Fil de terre
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Y
S
H
E
Y
R
J
D
P
B
V
C
L
U
Y
K
J
H
N
ti1020a
K
G
T
F
A
M
L
B
ti1007a
FIG. 2
8
3A3928V
Conduite d'aspiration du fluide
•
Vissez le tuyau d’aspiration (L) sur l’arrivée à la pompe
(M) sans serrer. Utilisez une colle à filetage liquide
compatible sur les branchements pour empêcher l'air
de pénétrer dans la tuyauterie produit.
•
N'alimentez pas cette pompe sous pression.
•
Consultez les Caractéristiques techniques de la
page pour une hauteur d’aspiration maximum.
•
Utilisez un agitateur (U) pour empêcher le fluide de
se déposer. Le kit agitateur (accessoire) n° 245081
est disponible.
AVIS
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d'une
vanne de décompression sur la sortie de la pompe
pour éviter une surpression et une rupture de la
pompe ou du flexible.
La dilatation thermique du fluide dans la conduite
de sortie peut provoquer une surpression. Cet
évènement peut survenir en cas d'utilisation de
longues conduites de fluide exposées au soleil ou à la
chaleur ambiante, ou en cas de pompage d'une zone
froide vers une zone chaude (à partir d'un réservoir
souterrain par exemple).
Une surpression peut également se produire si
la pompe est utilisée pour alimenter en fluide une
pompe à piston et que la vanne d'admission de
celle-ci ne ferme pas, ce qui provoquerait un retour
de fluide dans la conduite de sortie.
Conduite de sortie de fluide
AVERTISSEMENT
Une vanne de vidange de fluide (J) est nécessaire
dans votre système pour relâcher la pression dans le
flexible si ce dernier est bouché. Consultez la FIG. 2.
La vanne de purge réduit le risque de blessure grave,
y compris par projection dans les yeux ou sur la peau,
ou par intoxication avec des produits dangereux, lors
de la décompression. Installez la vanne à proximité
de la sortie de fluide de la pompe. Pour utiliser la
vanne comme une vanne de circulation, branchez
le tuyau (K) entre la vanne et le seau.
•
Utilisez des flexibles produit électroconducteurs (P).
Vissez le raccord produit sur la sortie de pompe (N)
sans serrer.
•
Installez un régulateur produit (H) sur la sortie
produit de la pompe pour réguler la pression
produit, si on le désire. Consultez la section
Conduite d'air, étape 1a, pour connaître une
autre méthode de contrôle de la pression.
•
Installez une vanne de vidange de fluide (J)
à proximité de la sortie de fluide. Consultez
l’AVERTISSEMENT à gauche.
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe a été testée avec une huile légère. Si l’huile
est susceptible de contaminer le produit en cours de
pompage, rincez la pompe avec soin à l’aide d’un
solvant compatible. Respectez les étapes de la section
Démarrage et réglage de la pompe on page 10.
3A3928V
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
AVERTISSEMENT
Le système reste sous pression jusqu'à ce qu'il soit
manuellement détendu. Pour réduire les risques de
blessures graves causées par du produit sous
pression, une pulvérisation accidentelle ou une
projection d'un produit quelconque, observez la
procédure suivante lors de chaque :
• Arrêt de la pulvérisation
• instruction de relâcher la pression ;
• contrôle ou entretien d'un équipement quelconque
du système ;
• installation, nettoyage ou changement de buse ;
1. Arrêt de la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (B).
2. Sur une installation de pulvérisation, appuyez le
pistolet (S) contre un seau métallique mis à la terre
et actionnez le pistolet pour relâcher la pression
produit.
4. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Appliquer
un produit d'étanchéité pour filetage liquide sur tous
les filetages mâles. Serrez fermement les raccords
d'entrée et de sortie de fluide. Ne pas dépasser le
couple de serrage des raccords.
REMARQUE : avant d'utiliser la pompe, resserrez
les vis du capot produit (38) à 13,6 N•m (10 pi.–lb).
5. Placer le tuyau d’aspiration (L, si utilisé) dans le
produit à pomper.
6. Placer le flexible produit (P) dans un réservoir.
7. Fermer la vanne de décharge/circulation (J).
8. Fermer le régulateur d’air (F) de la pompe. Ouvrez
toutes les vannes d’air principales de type purgeur
(B, E).
3. Placez le tuyau de décharge (K) dans un seau à
déchets. Ouvrez la vanne de décharge/circulation
(J) pour libérer tout produit emprisonné sous
pression dans le système.
9. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de
distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en
passant à l'étape suivante. Ouvrir le régulateur d’air
(F) lentement jusqu’à ce que la pompe commence à
fonctionner. Laissez la pompe fonctionner lentement
jusqu'à l'évacuation complète de l'air des conduites
et l'amorçage de la pompe.
Démarrage et réglage de la
pompe
En cas de rinçage, laissez tourner la pompe assez
longtemps pour bien la nettoyer, ainsi que les flexibles.
Fermez le régulateur d'air. Retirez le tuyau d'aspiration
du solvant et placez-le dans le fluide à pomper.
1.
Veuillez lire la section
Risques liés aux fluides
toxiques on page 4.
2.
Exécutez la Procédure de
décompression ci-dessus avant de
soulever la pompe.
3.
Assurez-vous que la pompe est
correctement mise à la terre. Lisez
la section Risques d'incendie et
d'explosion on page 4.
10
Arrêt de la pompe
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,
exécutez systématiquement la Procédure de
décompression chaque fois que cela vous est
demandé.
À la fin de chaque poste, rincer la pompe et relâcher la
pression.
3A3928V
Maintenance
Maintenance
Serrage des raccords filetés
Stockage
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous
les flexibles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous
les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas.
REMARQUE : resserrez périodiquement les vis du
capot produit (38) à 13,6 N•m (10 pi.–lb).
Avant d’entreposer la pompe, toujours la rincer et
relâcher la pression.
Nettoyage
Établissez un programme de maintenance préventive
en fonction de l'historique d'entretien de la pompe. Ce
processus est particulièrement important pour éviter les
déversements ou les fuites dus à une membrane
défectueuse.
Nettoyer l’extérieur de l’équipement tous les jours à
l’aide d’un chiffon doux et d’un solvant compatible.
Planification de la maintenance
préventive
Nettoyer le tuyau d’aspiration (L) et la crépine d’entrée
tous les jours à l’aide d’un solvant compatible
Nettoyer le filtre à air (D) de la tuyauterie d’air principale
au moins une fois par semaine.
3A3928V
11
Maintenance
Dépannage
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,
exécutez systématiquement la Procédure de
décompression on page 10 chaque fois que cela
vous est demandé.
Problème
La pompe ne veut pas démarrer.
1. Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir le
matériel.
2. Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Cause
Solution
Vanne de la tuyauterie d’air fermée. Ouvrez la vanne.
Alimentation d’air insuffisante ou
conduite d’air bouchée/obstruée
Augmentez la pression d'air. Ne dépassez
pas la pression d'arrivée maximum.
Ouvrez ou débouchez la tuyauterie d'air.
Nettoyez le filtre à air.
Pompe, tuyauterie d’air ou pistolet
pulvérisateur bouché.
Débouchez, effectuez l'entretien. Rincez
régulièrement. Ne laissez pas le produit se
déposer dans la pompe et les tuyauteries.
Vanne d’air de la pompe collée ou
endommagée.
Démontez et nettoyez la vanne d'air.
Remplacer les pièces usées. See
page 18.
Utilisez de l'air filtré.
Membrane déchirée.
Remplacer les membranes. See
page 17.
Embase de la vanne d’air mal
montée.
Aligner l’embase sur la partie centrale.
See page 19.
La pompe fonctionne lentement.
Joints toriques du tiroir usés ou
endommagés.
Réparer la vanne d’air. See page 18.
La pompe fonctionne
irrégulièrement.
Tuyauterie d’aspiration ou crépine
d’entrée bouchée.
Débouchez.
Clapets anti-retour collent ou fuient. Démonter et nettoyer les clapets à bille.
Remplacer les pièces usées. See
page 16.
La pompe tourne trop vite.
Alimentation en liquide épuisée.
La pompe fonctionne mal ou ne
Clapets à bille usés.
parvient pas à maintenir la pression.
Fuite d’air audible.
Remplir les conteneurs d’alimentation
produit et amorcer la pompe.
Démonter et nettoyer les clapets à bille.
Remplacer les pièces usées. See page 16.
Le plateau ou le réservoir intégré de Réparer la vanne d’air. See page 18.
la vanne d'air est usé.
Fuite d’air par les trous de fixation. Capots produit mal montés.
Mettre les trous de fixation des capots
produit en face des trous du corps de
pompe. See page 14.
Présence de produit dans l’air
d’échappement.
Membrane déchirée.
Remplacer les membranes. See page 17.
Le fluide contient des bulles d'air.
Conduite d'aspiration desserrée.
Serrez. Enduisez tous les raccords de
colle pour filetage liquide compatible.
Membrane déchirée.
Remplacer les membranes. See page 17.
12
3A3928V
Maintenance
Problème
Mauvaise finition ou jet irrégulier.
Cause
Mauvaise pression de produit ou
d’air au pistolet.
Solution
Consultez le manuel du pistolet et lisez
les conseils du fabricant du produit.
Utilisez un régulateur de produit.
3A3928V
Produit trop liquide ou trop épais.
Réglez la viscosité du produit et lisez les
conseils du fabricant du produit.
Pistolet pulvérisateur sale, usé ou
endommagé.
Effectuez l'entretien du pistolet.
Dépôt de produit.
Utilisez l'agitateur. Commandez le kit
agitateur n° 245081.
13
Entretien
Entretien
Démontage des capots produit
et coques
3. Retirez la pompe de son emplacement.
NOTICE
AVIS
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Clé Allen de 2,5 mm
Clé Allen de 6 mm
Clé à molette
Démontage
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,
exécutez systématiquement la Procédure de
décompression on page 10 chaque fois que cela
vous est demandé.
1. Décompressez.
Faire attention à ce que les clapets à bille ne tombent
pas lors du démontage des capots produit (32).
4. Démonter les six vis (38) et le capot supérieur (32)
du corps de pompe (1). Enlever les joints des
clapets à bille (24). Enlever le capot inférieur et les
joints.
REMARQUE : remplacez toujours les joints des clapets
à bille (24) à chaque démontage des capots produit
(32). Ces joints sont compris dans les quatre kits de
réparation.
REMARQUE : ne procédez à l’opération que si vous
intervenez sur la vanne d’air ou l’axe de la membrane.
5. Enlever les deux vis (39), la coque (31) et le coussin
en feutre (29).
2. Débrancher les flexibles et le fil de terre.
14
3A3928V
Entretien
Démontage des capots produit
et coques
1
Mettre dans l’axe.
3
13,6 N.m (10 pi.-lb)
2
3,1 N•m (28 po.-lb)
4
Remplacer les joints à
chaque démontage du capot
(32).
Remontage
382
3
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces
si nécessaire.
32
H
2. Si nécessaire, remonter les coussins en feutre (29)
et la coque (31). Serrez les vis (39) à 3,1 N•m
(28 po.-lb).
3. Mettre des joints de clapet antiretour neufs (24).
4. Mettre les capots produit (32) sur le corps de pompe
(1). Mettre les trous de fixation (H) des capots
produit en face des trous du corps. Placez les vis
(38) sans serrer, puis serrez-les en diagonale et
uniformément à 13,6 N•m (10 pi.-lb).
24
1
4
1
H
4
24
1
39
2
31, 29
5. Remonter la pompe sur son support.
6. Rebrancher le fil de terre et les flexibles.
H
1
32
38
3
ti1031a
FIG. 3
3A3928V
15
Entretien
Réparation clapet à bille
Remontage
Outillage nécessaire
1. Remonter les clapets d’entrée et de sortie d’un côté
de la pompe. Les clapets d’entrée et de sortie sont
montés différemment. Montez les éléments
exactement comme indiqué à la FIG. 4.
•
Une pointe pour joint torique
Démontage
REMARQUE : le kit de réparation clapet à bille 245067
est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par une double croix, par exemple (21‡).
Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs
résultats.
2. Monter un capot (32) sans serrer pour empêcher les
clapets de tomber. See page 14.
3. Retourner la pompe et monter les clapets sur le
côté opposé, exactement comme indiqué.
4. Remonter les capots produit. See page 14.
1. Démonter les capots produit. See page 14.
2. Démonter les clapets à bille d’entrée et de sortie.
À Remarquer que le sens des éléments du clapet
d’entrée est différent de celui du clapet de sortie.
Consultez la FIG. 4.
REMARQUE : si les sièges d’entrée (26) sont difficiles
à démonter, chassez-les depuis le côté opposé à l’aide
d’une tige de laiton et d’un marteau.
3. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces
si nécessaire.
1
24
13,6 N.m (10 pi.-lb)
27
1
2
32
24
21
26
23
25
Mettre dans l’axe.
21
2
27
Clapets à bille de
sortie
Clapets à bille
d’entrée
22
25
26
27
21
21
27
23
24
1
24
ti1032a
FIG. 4
16
3A3928V
Entretien
Réparation de la membrane
2. Dévisser une membrane (6) à la main sur l’axe (5).
Consultez la FIG. 5.
Outillage nécessaire
3. Visser l’écrou M8 (A) sur la vis M8 Visser la vis sur
l’axe (5) jusqu’en butée Visser l’écrou sur l’axe pour
le bloquer
•
•
•
Vis M8
Écrou hex. M8
Clé à molette ou étau
REMARQUE : le kit de réparation des membranes
245065 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit
sont repérées par un astérisque, (6*) par exemple. Pour
obtenir les meilleurs résultats, toujours remplacer les
deux membranes.
1. Démonter les capots produit. See page 14.
4. Tenir l’écrou avec une clé ou un étau pour
empêcher l’axe de tourner. Dévisser l’autre
membrane (6) à la main.
REMARQUE : si l’on ne peut pas enlever la seconde
membrane, consultez la section Démontage de l’axe
on page 20.
Remontage
AVERTISSEMENT
Porter des gants pour démonter les membranes pour
réduire les risques de coupure.
1. Visser les membranes neuves (6*) à la main sur
l’axe (5).
2. Remplacer les joints des clapets à bille (24*) par les
joints neufs du kit.
2
1
38
32
1
13,6 N.m (10 pi.-lb)
2
Mettre dans l’axe.
3
Utiliser une vis et un écrou M8 pour empêcher
l’axe de tourner.
2
6*
2
24*
5
*24
A
3
2
1
*24
24*
*6
32
1
38
ti1033a
FIG. 5
3A3928V
17
Entretien
Réparation de la vanne d'air
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Clé Allen de 3 mm
Pince à bec long
Pince à démonter les bagues de fixation
Une pointe pour joint torique
5. Enlever la bague de fixation (11) et le bouchon des
deux côtés (9) et faire glisser le tiroir (7) du corps de
pompe (1). Enlever les joints toriques (8, 10) du
tiroir et le bouchon.
6. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
1
Démontage
REMARQUE : le kit de réparation de la vanne d’air
245066 est disponible. Les pièces contenues dans le kit
sont repérées par une croix, par exemple (8†). Utilisez
toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats.
Orientez le marquage « POM »
sur l'embase de la vanne d'air
comme indiqué par rapport à la
flèche située sur la sortie de
fluide.
1
« POM »
marquage
1. Démonter la coque (31) et le coussin en feutre (29).
2. Enlever les quatre vis (36), le couvercle de la vanne
d’air (17) et le joint (16). Consultez la FIG. 7.
3. Consultez la Fig. 6. Notez l'orientation de l'embase
de la vanne d’air (13) par rapport à la flèche située
sur la sortie de fluide, avec le marquage POM
orienté vers le haut. Extraire l’embase du corps de
pompe (1). Enlever les trois joints toriques (14, 15)
et les deux joints toriques (43) de l’embase.
Consultez la FIG. 7.
4. Sortir la cuvette de la vanne d’air (12) du corps de
pompe (1).
18
flèche située
sur la sortie 1
de fluide
13
ti15226a
FIG. 6
3A3928V
Entretien
Réparation de la vanne d’air
(suite)
5. Lubrifiez le grand joint torique (15†) et les deux
petits joints toriques (14†), puis placez-les sur
l’embase de la vanne d’air (13†). Alignez le point de
l’embase sur la flèche située sur le corps de pompe
(1) comme indiqué à la FIG. 6. Monter l’embase
dans le corps de pompe.
Remontage
1. Lubrifiez les joints toriques (8†) et installez-les sur le
tiroir (7). Faites coulisser le tiroir dans le corps de
pompe (1), l’encoche étant tournée vers l’extérieur,
comme indiqué à la FIG. 7.
6. Installez le joint (16†). Noter le sens.
7. Remettre en place le couvercle de la vanne d’air
(17) et les vis (36). Serrez les vis à 3,1 N (28 po.-lb).
2. Lubrifiez chaque joint torique (10†) et installez-les
sur les bouchons (9). Mettre un bouchon de chaque
côté pour fixer le tiroir (7). Montez les bagues de
fixation (11) pour maintenir ces éléments en place.
8. Remplacez les joints des clapets à bille (24†) par
les joints neufs du kit.
9. Remonter le coussin en feutre (29) et la coque (31).
See page 14.
3. Mettez la cuvette de la vanne d’air (12†) dans
l’encoche du tiroir (7) avec le côté ouvert tourné
vers l’extérieur.
4. Mettez deux joints toriques (43) dans le lamage du
moteur pneumatique.
10
2
9 11
1
2
Lubrifier
4
3,1 N•m (28 po.-lb)
5
Mettre dans l’axe. Consultez la FIG. 6.
12
8
2
14
15
7
2
2
2
13
8
5
16
29
17
36
4
31
4
10
11
9
39
2
43
ti1044d
FIG. 7
3A3928V
19
Entretien
Réparation de l’axe
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Pince à bec long
Une pointe pour joint torique
Pince à démonter les bagues de fixation
Étau à mâchoires souples
7. Si vous ne pouvez pas enlever la seconde
membrane de l’axe, placez celui-ci dans un étau à
mâchoires en matériau mou. Dévisser la membrane
restante (6) de l’axe (5) à la main.
8. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Remontage
Démontage
1. Vissez une membrane (6) sur l’axe (5) à la main.
REMARQUE : le kit de réparation de l'axe 24A155 est
disponible. Les pièces contenues dans le kit sont
repérées par une étoile, par exemple (5). Utilisez
toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : un kit de réparation pour axe et
roulement est disponible. Les pièces contenues dans le
kit sont repérées par un symbole, par exemple (44).
Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs
résultats.
2. Lubrifiez les joints toriques (45, 46) et mettez-les sur
les roulements (44). Installez les roulements dans le
corps de pompe (1) et fixez-les à l'aide des bagues
de fixation (47).
3. Placer le tiroir (3) sur le corps de pompe (1).
Graissez l’axe (5) et faites-le coulisser à travers le
corps de pompe et le tiroir.
4. Installez les bagues de fixation (4) sur l’axe (5).
1. Démonter les capots produit. Consultez la page 14.
Démontez la coque (31) et le coussin en feutre (29).
5. Vissez la deuxième membrane (6) sur l’axe (5)
à la main.
2. Démonter la vanne d’air. See page 18.
6. Remontez la vanne d'air et le tiroir (voir page 18)
à l'aide des nouveaux joints toriques (8, 10,
14, 15) et du joint (16) inclus dans le kit de
réparation de l'axe.
3. Démonter les membranes (6). See page 17.
4. Démontez les bagues de fixation (4) de l’axe (5).
Consultez la FIG. 8.
5. Faire coulisser l’axe (5) hors du corps de pompe (1).
Sortir le tiroir (3) du corps de pompe.
7. Remplacez les joints des clapets à bille (24) par
les joints neufs du kit.
8. Remonter les capots produit. See page 14.
6. Enlevez les bagues de fixation (47) et les
roulements (44). Enlevez les joints toriques (45, 46)
des roulements.
AVIS
Ne pas saisir l’axe avec un outil risquant de le rayer
ou de l’endommager, comme une clé ou une pince.
20
3A3928V
Entretien
Réparation de l’axe (suite)
1
38
3
32
1
2
6
47
45
Mettre dans l’axe.
4
3,1 N•m (28 po.-lb)
5
Mettre dans l’axe.
Consultez la FIG. 6.
2
5
2
Lubrifiez.
3
44
46
2
13,6 N.m (10 pi.-lb)
24
24
3
1
2
8
3
8
2
4
7
12
14
2
10
2
15
9
11
2
13
2
24
46
45
5
16
2
24
44
17
36
4
29
31
47
43
6
39
4
3
32
1
38
ti1035f
FIG. 8
3A3928V
21
Pièces
Pièces
Pompe aluminium réf. 233500, série D, filetage npt
Pompe en acier inox réf. 233501, série C, filetage npt (illustration)
Pompe aluminium réf. 233776, série C, filetage BSPP
Pompe en acier inox réf. 233777, série C, filetage BSPP
38
32
*6
Détail de la vis de mise à la terre
24*
30 40
33
27
37
20 19
35
21
47
45
5
44
26
25
46
1
18
ti1030b
3
28
4
7
8
10
12
14
15
13
45
9
16
46
11
47
44
17
36
22
27
43
21
23
*
29
31
24
6*
32
39
ti1036g
22
3A3928V
Pièces
Pièces
REMARQUE : achetez les éléments 36–39 sur place.
N°
N°
de réf. de réf. Description
15J732 CORPS de pompe ;
pour réf. 233500 ; aluminium
198894 CORPS de pompe ;
pour réf. 233501 ;
acier inoxydable
198892 CORPS de pompe ;
pour réf. 233776 ; aluminium
197679 CORPS de pompe ;
pour réf. 233777 ;
acier inoxydable
3
197645 CHARIOT, vanne
4
197646 BAGUE, retenue, arbre
5
n/a
AXE, membrane
6*
197648 MEMBRANE ; composite
PTFE
7
197649 CHARIOT
8†
197650 JOINT TORIQUE, tiroir
9
197651 BOUCHON, tiroir
10† 197652 JOINT TORIQUE, bouchon
11
197653 BAGUE, retenue, tiroir
12†
197654 CUVETTE, vanne, air
13†
197655 EMBASE, vanne, air
14† 197656 JOINT TORIQUE, vanne, air
15† 197657 JOINT TORIQUE, vanne, air
16† 197658 JOINT, vanne, air
17
197659 CAPOT, vanne, air
197660 SOUPAPE d’air de sûreté
18
19
197661 EMBASE, coussin ; néoprène
197662 COUSSIN ; acier
20
21‡
197663 BILLE ; acétal
197664 JOINT, vanne, sortie ; acétal
22‡
197665 SIÈGE, vanne, sortie ;
23‡
acier inoxydable
24*†‡ 197666 JOINT, clapets à bille ; nylon
25‡ 197667 JOINT TORIQUE, vanne, entrée ;
élastomère fluoré
197668 SIÈGE, vanne, entrée ;
26‡
acier inoxydable
197669 GUIDE, bille ; acétal
27‡
AMORTISSEUR, feutre, côté entrée
197670 d’air
28
197671 AMORTISSEUR en feutre latéral
29
16A659 CAPOT, côté entrée d’air
30
31
16A661 CAPOT, côté
Qté
1
N°
N°
de réf. de réf. Description
Qté
32
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
2
4
2
2
4
1
1
1
1
197674 COUVERCLE, carter ;
pour les références 233500 et
233776 ;
aluminium
197680 COUVERCLE, carter ;
pour les références 233501 et
233777 ;
acier inoxydable
33
198832 RACCORD, entrée d’air ; pour les
références
233500 et 233501
198831 RACCORD, entrée d’air ; pour les
références
233776 et 233777
35
116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 10
36
116474 VIS, capuchon, tête creuse ;
M4 x 20
37
116475 VIS, capuchon, tête creuse ;
M4 x 12
38
117367 VIS, capuchon, tête creuse ;
M8 x 18 ; pour les références
233500 et 233776
15D128 VIS, comme ci-dessus ; pour
les références 233501 et 233777
39
116595 VIS, tête ronde, M4 x 12
40 188621 ÉTIQUETTE, avertissement
43† 157628 Joint torique
44 n/a
COUSSINET
45 n/a
JOINT TORIQUE, nitrile
46 n/a
JOINT TORIQUE, nitrile
47 n/a
BAGUE, retenue
2
2
1
1
1
4
2
12
12
2
1
2
2
2
2
2
*
Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant
le kit de réparation pour membrane 245065.
†
Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant
le kit de réparation pour vanne d’air 245066.
‡
Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant
le kit de réparation pour clapet à bille 245067.
 Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant
le kit de réparation pour axe et roulement 24A155.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
 Référence disponible dans le kit 15D564 en paquet
de 10 ou dans le kit de réparation pour clapet à bille
245067.
3A3928V
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service maximum
du fluide
Plage de fonctionnement de
la pression d'air
Rapport
Volume maximum en débit libre
Plage de températures de
service produit
Hauteur d'aspiration maximum
Données
8,0 bars (0,8 MPa, 115 psi)
0,8 à 8 bars (8 à 0,8 MPa, 12 à 115 psi)
1:1
32 l/min (8,5 gal./min)
10 à 80 °C (50 à 176 °C)
4,8 m (16 pi.) désamorcée, 6,5 m (22 pi.) amorcée
Références 233500, 233776: 4 kg (9 lb)
Références 233501, 233777: 6,4 kg (14 lb)
Références 233500, 233776: aluminium, Acier inoxydable, Acétal, Nylon, PTFE,
élastomère fluoré
Références 233501, 233777: acier inoxydable, Acétal, Nylon, PTFE, élastomère
fluoré
Poids
Pièces en contact avec le
produit
Niveaux de pression sonore en dB(A)*
(mesurés à 1 mètre de l'appareil)
Pressions d'arrivée d'air
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
4,2 bars (0,42 MPa, 60 psi)
Niveaux de pression sonore en dB(A)*
(mesurés selon la norme ISO 3744)
Pression sonore
69.1
72.1
Pressions d'arrivée d'air
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
4,2 bars (0,42 MPa, 60 psi)
Pression sonore
80.8
83.7
Diagramme des performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (psi/MPa/bar) à un débit
produit (lpm/gpm) et une pression d’air de service (psi/MPa/bar)
spécifiques :
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (l/min ou scfm)
à un débit de produit (lpm/gpm) et une pression d’air (psi/MPa/bar)
spécifiques :
1.
Repérez le débit voulu en bas du graphique.
1.
Repérez le débit voulu en bas du graphique.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de
pression de sortie du fluide sélectionnée (ligne continue). Suivez
la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la
pression de sortie de fluide.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de
consommation d'air (ligne en pointillés). Suivez la ligne
horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la
consommation d'air.
A
B
C
D
Pression d'air de 0,8 Mpa (8 bars, 115 psi)
Pression d'air de 0,6 Mpa (6 bars, 90 psi)
Pression d'air de 0,4 Mpa (4 bars, 60 psi)
Pression d'air de 0,2 Mpa (2 bars, 30 psi)
Fluide de test : Huile de poids n° 10
gpm
l/min
24
24
Consommation d'air
cycles per minute
47 71
94 118 141 165 188
A
AIR CONSUMPTION
FLUID PRESSURE
Pression de sortie de fluide
psi
MPa, bar
120
0.8, 8.0
100
0.7, 7.0
80
0.6, 6.0
60
0.4, 4.0
40
0.3, 3.0
20
0.14, 1.4
0
B
C
D
scfm
l/min
224
196
8
168
6
140
5
112
4
84
56
3
28
1
24
47
cycles per minute
71
94 118 141 165 188
7
A
B
C
2
D
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
3.8 7.6 11.4 15.2 19.0 22.8 26.6 30.4
gpm
l/min
0
1
2
3
4
5
6
7
8
3.8 7.6 11.4 15.2 19.0 22.8 26.6 30.4
3A3928V
Dimensions
Dimensions
Dimensions - Vue du dessous
Sortie produit 3/8 npt ou 3/8 BSPP
115 mm
(4,53 po.)
Deux trous de 9 mm (0,35 po.) de
diamètre pour la fixation de la pompe
Entrée d’air 1/4 npt ou 1/4 BSPP
Entrée produit 3/4 npt ou M26 x 1,5
104 mm
(4,1 po.)
Dimensions - Vue latérale AL
Dimensions - Vue latérale SST
124 mm
(4,88 po.)
208 mm
(8,2 po.)
3A3928V
231,5 mm
(9,1 po.)
ti1037a
TI3265A
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente
à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période
de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement
si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une
corrosion, d’une maintenance inappropriée ou incorrecte, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309303
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2001, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision V, mars 2016

Manuels associés