Graco 309412a ,Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 309412a ,Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire | Fixfr
Consignes de réparation
GMaxR 7900
309412F
Rév. A
Pulvérisateur de peinture sans air
Pression de service maximum 227 bars (22,7 MPa)
Manuels afférents
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308408
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309277
Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309091
Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309055
Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309459
Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308961
Lire les mises en garde et instructions.
Voir la page 2 pour les numéros de modèle.
ti1833a
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Modèles
Modèle
Série
Description
233718
A
Lo-Boy
233719
A
Hi-Boy
233720
A
Lo-Boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
233721
A
Hi-Boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
Table des matières
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réparation
Rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Paliers suiveur à came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . 11
Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
309412
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces
Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse, pistolet, flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
19
21
22
25
26
27
27
28
Mises en garde et avertissements
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
Danger d’incendie et d’explosion: les gaz de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour empêcher tout incendie et explosion:
DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée.
DSupprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes
et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). Ne pas
brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou éteindre
une lampe sur le site de pulvérisation.
DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture
et de solvant à la terre.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on
pulvérise dans le seau.
DN’utiliser que des flexibles de peinture conducteurs sans air.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels
solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer
une réaction chimique avec risque d’explosion.
DNe jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne ou quand
il est chaud.
DNe pas rincer à l’essence.
Danger d’injection de fluide et haute pression: la pulvérisation sous
haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps.
Pour éviter toute injection, toujours:
DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
DSe tenir loin de la buse et des fuites.
DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes.
DRELÂCHER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de réparer
le pulvérisateur.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure
à la Pression maximale de service du système.
DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Si du liquide sous haute pression est injecté sous la peau, la blessure
peut avoir l’apparence «d’une simple coupure», mais c’est en fait une blessure
sérieuse! Consulter un médecin immédiatement.
309412
3
Maintenance
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être
injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures
graves. Pour réduire les risques de blessures causées
par une injection, une projection de produit ou par les
pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
vérification ou entretien d’un équipement du système;
D
montage ou nettoyage de la buse.
Procédure de décompression
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur ARRÊT.
3.
Mettre le commutateur de régulation de pression sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la
terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée,
desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la
garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour
décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
4
309412
ATTENTION
Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs
Honda fourni séparément.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur
et faire le plein le cas échéant.
TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement
du système de sécurité.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement
de la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans
le réservoir et faire le plein le cas échéant.
AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES
D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir
d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs
Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et
nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas
de fonctionnement dans un environnement très poussiéreux,
contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez
le distributeur HONDA local.
TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide
d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de
pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide
TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige
de piston et une usure prématurée des joints.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT:
Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de
l’huile.
BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK)
ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes
de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/
remonter la bougie.
Guide de dépannage
Décompression; page 4.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
E=XX affiché
Défaut existant.
Déterminer la correction à apporter en consultant
le tableau, page 18.
Le moteur ne veut
pas démarrer.
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON.
Il n’y a pas suffisamment d’essence.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des
moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile
si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé.
Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton commandant l’arrivée de carburant
est sur OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON.
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer
le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que
l’huile ne suinte.
Conditions de fonctionnement non conformes
aux paramètres WatchDog.
Réduire la pression. Contacter le service assistance
technique de Graco pour le réglage des paramètres
WatchDog. Travailler sans activer WatchDog;
Manuel 309408.
Faible débit de pompe.
Voir le guide de dépannage, Faible débit de pompe,
page 6.
Code défaut affiché?
Déterminer la correction à apporter en consultant
le tableau, page 18.
Bouton de la pompe sur OFF (arrêt).
Mettre la pompe en ON (marche).
La pression est trop basse.
Tourner le bouton de réglage de la pression
en sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (318) est encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 24.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309091.
La tige de piston du bas de pompe est collé
par la peinture sèche.
Réparer la pompe. Manuel 309277.
La tige de connexion est usée ou endommagée.
Remplacer la tige de connexion. Page 19.
Le carter de transmission est usé ou endommagé.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 9.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension.
Contrôler le câblage. Page 15.
Voir Réparation de la régulation de pression. Page 17.
Voir le Schéma de câblage. Page 25.
Déclenchement indésirable
du système WatchDog.
VIDE affiché. La pompe
ne fonctionne pas.
Le moteur fonctionne,
mais le bas de pompe
ne fonctionne pas.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM,
vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant
entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte
de commande.
Déconnecter le connecteur à 7 broches de la carte
de commande et mesurer la résistance de la bobine
d’embrayage. À 21_ C, la résistance doit être entre
1,7 ±0,2Ω, sinon, remplacer le carter de pignonnerie.
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
309412
5
Guide de dépannage
PROBLÈME
Le débit de la pompe est faible.
Il y a une fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit
des crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
CAUSE
SOLUTION
L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné.
Remplacer l’embrayage. Page 11.
L’ensemble de transmission est usé ou endommagé.
Réparer ou remplacer le pignon. Page 11.
La crépine (89) est colmatée.
Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur 233716
est à utiliser uniquement avec de la peinture.
La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas
sur le siège.
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309277.
Le joint torique (227) du bas de pompe est usé
ou endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel 309277.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309277.
La bille de la vanne d’admission est couverte de produit.
Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 309277. Ne
pas laisser le pulvérisateur 233716 sous pression
pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la
texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 309408.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Remplacer l’embrayage. Page 11.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 309408.
Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse
est bouché ou encrassé.
Nettoyer le filtre. Manuel 309408 ou 309091.
Il y a une forte chute de pression dans le flexible due
à des produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire
la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible
de 6 mm (1/4”) de plus de 30 m réduit les performances
du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible
de 9 mm (3/8”) pour optimiser les performances (15 m
minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser
la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309277.
La tige du bas de pompe est usée ou endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 309277.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réamorcer la pompe. Manuel 309408.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309091.
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
Manuel 309408. Contrôler souvent l’alimentation
produit pour empêcher la pompe de tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe
le plus lentement possible lors de l’amorçage.
6
309412
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège
de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309277.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur.
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 309408.
L’embrayage couine
à chaque embrayage
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas
bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une
à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée
de service.
Le moteur tourne
à haut régime à vide
Il y a un mauvais réglage de la manette des gaz.
Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn.
Le limiteur de régime est usé.
Remplacer ou réviser le limiteur.
Compteur en gallons
ne fonctionne pas
Le capteur est défaillant, le fil est rompu ou débranché.
Contrôler les branchements.
Remplacer le capteur ou le fil.
Pas d’affichage,
le pulvérisateur marche
L’afficheur est endommagé ou le branchement est mauvais.
Contrôler les branchements.
Remplacer l’afficheur.
L’embrayage couine
à chaque embrayage
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas
bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une
à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée
de service.
Le moteur cale
Le régime moteur est trop bas.
D
D
Le filtre produit est encrassé.
Décompresser et nettoyer le filtre.
Le frottement dans la pompe est trop important
(pompe neuve).
Ramener la pression à 207 bars jusqu’à ce
que la pompe soit rodée.
Le câble de bougie est desserré.
Rebrancher le câbl.e
Augmenter le réglage des gaz.
Régler le régime moteur à vide
à 3750–3850 tr/mn.
309412
7
Rouleaux
Dépose
Installation
1.
2.
Fig. 1. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87),
le circlip (35) et le capot (13).
71
109
108
35
56
77
87
59
13
87
ti1860a
Fig. 1
REMARQUE: Un tournevis sera peut-être nécessaire
pour défaire le capot.
3.
8
1.
Mettre les rouleaux (109) et les goupilles (108)
en place.
2.
Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87),
du circlip (35) et des vis (56).
Décompression; page 4.
Enlever les goupilles (108) et rouleaux (109).
309412
Carter principal
Dépose
Installation
1.
2.
Décompression; page 4.
1.
Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec
le train d’engrenages de rechange) le train d’engrenages
(102), les rondelles (104) et (105) et les emplacements
indiquées à la remarque 1. Utiliser 0,32 litre de graisse
pour le GMax 7900.
2.
Placer la rondelle couleur bronze (105) et la rondelle
couleur argent (104) sur le carter d’entraînement (71).
Engager le train d’engrenage (102) dans les rondelles
(105) et (104).
3.
Placer la rondelle couleur bronze (71g) et la rondelle
couleur argent (71h) sur l’arbre dépassant du grand
arbre du carter d’entraînement (71). Aligner les pignons
et enfoncer le nouveau carter d’entraînement tout droit
sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B).
4.
Mettre deux rondelles (87) et vis (59).
5.
Mettre quatre rondelles d’arrêt (87) et les vis (56)
sur le carter d’entraînement (71).
6.
Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87)
et des vis (56).
7.
Fig. 4. Rebrancher le capteur du compteur en gallons.
Fig. 2. Débrancher le capteur du compteur en gallons.
ti1835a
Fig. 2
3.
Fig. 1. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87)
et le capot (13).
4.
Fig. 3. Enlever les deux vis (59) et les rondelles (87).
5.
Enlever les quatre vis (56) et les rondelles d’arrêt (87)
du carter d’entraînement (71).
6.
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement
(71) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement
tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à
soutenir le train de pignons (102) qui peut également sortir.
8e
56
87
1
71h
71g
71
71c
B
8d
102
71b
104
101
105
21
87
59
71d
1
Enduire ces points avec la graisse restante.
Fig. 3
71a
Fig. 4
ti1835a
9046C
309412
9
Paliers suiveur à came
Installation
Dépose
1.
2.
3.
Décompression; page 4.
Fig. 17. Amener la tige de piston de la pompe (222)
en fin de course basse. Arrêter le moteur.
Monter les deux paliers (71c) du suiveur.
2.
Monter le plateau du suiveur (71b).
3.
Monter les deux bagues de retenue (71d).
4.
Enfoncer la broche (77) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
dans le circlip (71a).
5.
Monter les quatre rouleaux (109) et les goupilles (108).
6.
Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87)
et des vis (56).
Fig. 5. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87)
et le capot (13).
REMARQUE: Un tournevis sera peut-être nécessaire
pour défaire le capot.
4.
Retirer les quatre goupilles (108) et les rouleaux (109).
5.
Chasser la broche (77) de pompe du panneau avant
avec un tournevis.
6.
Ôter les deux bagues de retenue (71d).
7.
Enlever le plateau du suiveur à came (71b).
REMARQUE: Deux boulons de 13 mm x 13 seront
peut-être nécessaires pour démonter
les plateaux du suiveur.
8.
1.
Démonter les deux paliers du suiveur (71c).
109
108
13
87
71
71c
71b
56
71d
77
9046c
Fig. 5
10
309412
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Dépose
Si le pignon (8) n’est pas séparé du carter d’embrayage (24),
effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5.
4.
Fig. 7. Retirer les cinq vis (70), les rondelles (42)
et le pignon (8).
70
42
1.
8
Décompression; page 4.
2.
Démonter le carter d’entraînement; page 9.
3.
Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation
de pression et du câble moteur et débrancher le capteur
du compteur en gallons (Y).
70
42
Fig. 7
9029A
5.
Fig. 8. Placer le pignon (8) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
6.
Enlever les quatre vis (56) et les rondelles (42). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor.
Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor
sorte.
56
E
42
Y
X
X
Vue d’en bas
ti1835a
Fig. 6
8701B
Fig. 8
309412
11
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
7.
Fig. 9. Enlever le circlip (8e).
8.
Tapoter sur l’arbre du pignon (8d) avec un maillet
en plastique pour le faire sortir.
9.
Fig.10. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (1a) et le carter d’embrayage pour
maintenir l’embrayage pendant le démontage.
10. Retirer les quatre vis (44) et leurs rondelles d’arrêt (42).
8e
11. Démonter l’induit (1a).
1a
8d
42
44
Fig. 10
8703B
Fig. 9
12
309412
9028A
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Installation
1.
Fig. 11. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur
la surface lisse de l’établi.
6.
Fig. 9. Enfoncer l’arbre du pignon (8d) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
2.
Déposer l’induit (1a) sur les pièces de monnaie.
7.
Mettre le circlip (8e) en place avec le côté chanfreiné
face à l’inducteur (Y).
3.
Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire
tomber sur la surface de l’établi.
8.
Fig. 8. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté
vers le haut.
9.
Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (44) et les
rondelles (42). Serrer alternativement les vis à 14 N.m
jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser les trous
taraudés pour maintenir le rotor.
1a
Fig. 11
3,0 ±.0,25 mm
Pièces
de monnaie
Pièces
de monnaie
8705A
10. Fig. 7. Remonter le pignon (8) en le fixant avec les 5 vis
(70) et rondelles (42).
4.
Monter l’induit (1a) sur l’arbre moteur.
5.
Mettre les quatre vis (44) et les rondelles (42)
et serrer à 14 N.m.
11. Fig. 6. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation
de pression, le câble moteur et brancher le capteur du
compteur en gallons (Y).
Bride de fixation
Dépose
1.
2.
Fig. 12. Desserrer les deux vis (44) sur la bride (22).
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (22)
et démonter la bride.
1
Face du carter d’embrayage.
2
46,02 ±0,25 mm.
3
Serrer au couple de 14 ± 1,1 N.m.
4
Chanfreiner ce côté.
1
24
Installation
1.
Fig. 12. Monter la clavette de l’arbre moteur (26).
2.
Enfoncer la bride (22) sur l’arbre moteur (A) en tapotant
dessus avec un maillet en plastique.
3.
Presser la bride (22) sur l’arbre moteur (A). Respecter
les cotes de la remarque 2, Fig. 12. Le côté chanfreiné
doit être face au moteur.
2
22
26
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne
(B) à la surface du carter d’embrayage (24). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la
barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire.
Serrer les deux vis (44) à 14 ±1,1 Nm.
4
B
42, 44
Fig. 12
A
3
03483
309412
13
Carter d’embrayage
Dépose
1.
Fig. 13. Retirer les quatre vis à tête (88) et leurs rondelles (86) qui maintiennent le carter d’embrayage (24)
sur le moteur.
2.
Enlever la vis (96) par le dessous de la plaque
de support (D).
3.
Retirer la clavette du moteur (26).
4.
Extraire le carter d’embrayage (24).
26
24
Installation
1.
Fig. 13. Enfiler le carter d’embrayage (24).
2.
Mettre les quatre vis (88) et les rondelles (86) et fixer
le carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à
22,6 N.m.
86
88
D
96
3.
14
Introduire les vis à tête (96) par le dessous de
la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m.
309412
Fig. 13
8708B
Moteur
Dépose
1.
Démonter les Pignon/rotor/inducteur/arbre/
embrayage, bride et Carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 7, 11 et 13.
2.
Fig. 14. Débrancher tout le câblage nécessaire.
3.
Fig. 15. Enlever les deux écrous (7) et vis (6) de
l’embase du moteur.
4.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer
sur un établi.
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent
être effectuées par un revendeur HONDA
agréé.
6
7
8710B
Fig. 15
Installation
97 Vert
1
Vers
l’inducteur
2
Vers le moteur
7
1
2
Fig. 14
ti1835
1.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer
sur le chariot.
2.
Fig. 15. Mettre deux vis (6) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (7). Serrer
à 22,6 N.m.
3.
Fig. 14. Brancher tout les câbles nécessaires.
4.
Monter les pignonnerie/rotor/inducteur/pignon/
embrayage, bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 11 et 13.
309412
15
Interrupteur Marche/Arrêt
Installation
Dépose
1.
2.
Décompression; page 4.
Fig. 16. Enlever les quatre vis (54) et le couvercle
afficheur (52).
3.
Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC
et sortir le connecteur de l’afficheur.
4.
Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/
ARRÊT (B) de la carte PC.
5.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (51) et le démonter.
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (51)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien
à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression.
2.
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B)
sur la carte PC.
3.
Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC,
refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur
sur la carte PC.
4.
Fixer le couvercle afficheur (52) à l’aide des quatre vis (54).
61a
51
55
122
302
122
Y
A
52
Z
139
61s
61p
61q
B
54
E
D
145
147
141
310
74
51
50
Fig. 16
16
309412
310
29
ti1841a
Système de contrôle de la pression
Carte de commande
Démontage
Installation
1.
Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre
les instructions de la platine de commande pour déterminer
le modèle.
Décompression; page 4.
2.
Fig.16. Retirer les quatre vis (54) et le couvercle
afficheur (52). Ouvrir les pattes du connecteur sur
la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur.
1.
Fig. 16. Installer la carte de commande (302) et l’écrou
(Z). Placer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation
de pression.
3.
Retirer les 2 vis (139).
2.
4.
Fig. 23. Débranchement sur la platine de commande
(302):
Remettre le fil de terre et la carte de commande (302)
en place et les fixer avec les six vis (122).
3.
Fig. 23. Branchement de la platine de commande (302):
D
Fil (D) du potentiomètre.
D
Fil (E) du capteur.
D
Fil (B) du connecteur du bouton marche/arrêt.
5.
Fig. 16. Retirer les cinq vis (122) de la carte de commande
et la vis du fil de terre (122).
6.
Retirer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de
pression. Enlever l’écrou (Z) et la carte de commande
(302).
4.
D
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/
ARRÊT (B).
D
Fil (E) vers capteur.
D
Fil (D) vers potentiomètre.
Fig. 16. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte
PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur
sur la carte PC. Fixer le couvercle afficheur (52) avec
quatre vis (54).
Capteur de pression
Installation
Démontage
1.
Fig. 16. Remettre le joint torique (61p) et le capteur
de pression (61q) dans le corps de filtre (61e). Serrer
à 40–47 N.m.
2.
Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en
caoutchouc (145). Remonter la protection filtre (147)
en la fixant avec deux vis (141).
3.
Brancher le fil (E) sur la carte de commande du
moteur (302).
4.
Fixer le capot (52) à l’aide des quatre vis (54).
Décompression; page 4.
2.
Fig. 16. Enlever les quatre vis (54) et le couvercle (52).
3.
Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302).
4.
Retirer les deux vis (141) et la protection (147). Tirer
le connecteur du capteur avec précaution en le faisant
passer à travers le passe-fil en caoutchouc (145).
5.
1.
Enlever le capteur de pression (61q) et le joint torique
(61p) du corps du filtre (61e).
Potentiomètre de pression
Installation
Démontage
1.
Décompression; page 4.
2.
Fig. 16. Enlever les quatre vis (54), le couvercle (52)
et les deux vis (139).
3.
Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302).
4.
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (50) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la
rondelle (310) et le potentiomètre de réglage de pression
(310).
5.
Enlever l’entretoise (74) du potentiomètre (310).
1.
Remettre l’entretoise (74) sur le potentiomètre (310).
2.
Fig. 16. Monter le potentiomètre de réglage de pression
(310), l’écrou d’arbre, la rondelle (310) et le bouton du
potentiomètre (50).
a.
Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le sens
horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du
potentiomètre (50) sur la broche de la plaque (29).
b.
Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux
vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour
après le contact avec l’arbre.
3.
Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302).
4.
Fixer la plaque avec deux vis (29) (139).
5.
Fixer le capot (52) à l’aide des quatre vis (54).
309412
17
Réparation de la régulation de pression
Messages à affichage numérique
Relâcher la pression avant toute intervention; page 4. L’absence d’affichage ne signifie pas
que le pulvérisateur n’est pas sous pression.
AFFICHEUR
Pas
d’affichage
bars
MPa
FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Le pulvérisateur est peut-être
sous pression.
Perte de puissance ou
afficheur non branché.
Contrôler l’alimentation électrique.
Relâcher la pression avant toute
réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est peut-être
sous pression.
Pression inférieure à 14 bars
(1,4 MPa).
Augmenter la pression
si nécessaire.
Le pulvérisateur est sous pression.
La tension est enclenchée. (La pression
varie en fonction de la taille de la buse
et de la régulation de pression.)
Marche normale.
Pulvériser.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Limite de pression dépassée.
Décolmater le filtre ou supprimer
tout obstacle réduisant le débit.
Veiller à ce que la gâchette du
pistolet soit verrouillée en position
ouverte en cas d’utilisation de
la vanne AutoClean.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion
ou rupture de fil.
Contrôler les connexions et le fil
du capteur. Remplacer le capteur
ou la carte de commande, si nécessaire.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
La tension d’embrayage
est élevée.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. L’afficheur affiche alternativement
E=06.
La température d’embrayage
est élevée.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Pression supérieure
à 138 bars (14 MPa)
en mode rinçage minuté.
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur:
1.
Supprimer la cause du défaut
2.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT
3.
Mettre le pulvérisateur sur MARCHE
18
309412
Contrôler le connecteur
passe-cloison à 7 broches.
Nettoyer les contacts.
1,7 ±0,2Ω sur l’inducteur
d’embrayage à 21_C.
Remplacer l’inducteur
d’embrayage.
Si l’embrayage est neuf,
le laisser refroidir, puis
le remettre en marche.
Contrôler l’embrayage.
Le remplacer en cas
d’usure excessive.
Démonter la broche de
pompe, désolidariser le
carter de pignonnerie du
carter d’embrayage. Faire
tourner le rotor dans le sens
horaire pour contrôler la
résistance offerte.
Chasser la peinture des tuyauteries avant de mettre en mode
programmation rinçage. S’assurer
que le pistolet est actionné et que
la vanne d’amorçage est ouverte
avant d’utiliser AutoClean.
Bas de pompe
Démontage
5.
Fig. 18. Utiliser un tournevis pour chasser la broche
de la pompe (101).
Voir le manuel 309277 pour les instructions de réparation
de la pompe.
71a
1.
Rinçage de la pompe.
2.
Fig. 17. Amener la tige de piston (222) de la pompe
en fin de course inférieure.
3.
4.
101
Décompression; page 4.
Détail A
9019B
Fig. 18
Fig. 17. Dévisser le tube d’aspiration (30) et
le flexible (33) de la pompe.
6.
Fig. 19. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau
de 567 g (maximum). Dévisser la pompe.
222
33
9024C
30
9024B
Fig. 17
9022A
Fig. 19
Réparation
2.
Installation
MISE EN GARDE
Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se
rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être
projetées en l’air et causer des dommages corporels et
matériels graves. S’assurer que la broche (101) et le
circlip (71a) sont bien montés. Voir le détail A, Fig. 18.
Fig. 18. Voir le détail A. Enfoncer la broche (101) dans
le trou jusqu’à ce que le circlip (71a) accroche la broche.
Fig. 21. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée.
Visser la pompe sur la plaque de la pompe jusqu’en butée.
Desserrer d’un tour complet et aligner la sortie de pompe sur
l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8
à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g (maximum)
à un couple d’environ 102 N.m.
ATTENTION
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours
de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier
seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré.
9021A
Fig. 21
1.
Fig. 20. Sortir la tige de piston de 25,4 cm. Visser la
pompe jusqu’à ce que les trous des plaques de capotage et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
Fig. 22. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par
dessus le joint.
25,4 mm
Fig. 20
9020A
9023A
Fig. 22
309412
19
Bas de pompe
Circlip de la broche de pompe
Démontage
Installation
1.
Démonter la pompe (85).
1.
Fig. 18. Mettre le circlip (71a).
2.
Retirer les deux vis (107), les rondelles (79), le support
de pompe (110), le crochet du seau (90) et le capotage
(113).
2.
Installer le capotage (113), le crochet du seau (90) et
le support de pompe (110) avec les deux rondelles (79)
et vis (107). Serrer les vis à 54 N.m.
3.
Fig. 18. Enlever le circlip (71a).
3.
Installer la pompe (85).
20
309412
Liste des pièces & vue éclatée –
Pignonnerie
Rep. no. 8 et 71
Rep. no. 19: carter de pignonnerie 245400
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
8a
245266
CORPS DE PIGNON,
ENROULEMENT
BROCHE
ARBRE PIGNON
CIRCLIP, grande taille
8b
8d*
8e*
105489
241114
112770
8e
8d 8b
Rep. no. 71: carter d’entraînement 245444
Qté
1
2
56 (Rep.)
87 (Rep.)
8a
71h
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
71
71a
71b
71c
71d
71g
71h
101
194060
193656
114691
114828
114697
114698
195523
CARTER PRINCIPAL
CIRCLIP, broche de pompe
PLATEAU SUIVEUR À CAME
PALIER SUIVEUR À CAME
CIRCLIP
RONDELLE
RONDELLE
GOUPILLE
Qté
1
1
1
2
2
1
1
1
71g
105 (Rep.)
71
87 (Rep.)
59 (Rep.)
102 (Rep.)
1
104 (Réf.)
21 (Rep.)
71c
71b
71d
101
71a
9046C
1
L’ensemble carter de pignonnerie/enroulement (8a) comprend l’inducteur
d’embrayage et tous les paliers, goupilles et joints toriques.
309412
21
Vue éclatée – Pulvérisateurs
32
88
32
42
1b
56
31
87
10
4
71
60
11
65,
66
109
108
13
102
70 42
24
119
104
42
64
36, 86
95
DÉTAIL A
77
105
35
44
6
21
113
26
3
28
103
68 76 87
1a
94
23 42
40
110
44
84
140
Rep. 49
98
85
100
132
9
41
56
79
107
69
34
7
33
124
87 59
37
123
139
38
Voir page 24 pour les pièces
139
39
142
VUE D’EN BAS
92
81
57
49
DÉTAIL A
27
97
27
92
7
67
34
10
16
45
5
128
ti1831a
22
309412
Rep 119
43
96
Rep 28
Liste des pièces
Modèles 233718, 233719
Rep.
No.
Réf.
No.
1
241113
1a
1b
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
16
21
24
26
27
28
31
32
33
34
35
36
37
38
193680
114530
183350
110837
110838
245400
193682
191084
114271
241536
241920
116806
193531
183401
245440
244240
245164
113084
192014
113802
108851
197124
108842
198904
114967
39
40
41
42
43
44
45#
49
198122
114678
104811
105510
112827
108803
114687
245249
56
57
101864
196670
59
60
114693
290228
Désignation
Qté.
ENSEMBLE D’EMBRAYAGE
comprenant les rep. 1a, 1b,
23, 42, 44, 88
1
. INDUIT, embrayage
1
. ROTOR
1
COLLIER, arbre
1
MOTEUR à essence, 5,5 HP, Honda 1
RONDELLE
2
VIS à tête hex.
2
CONTRE-ÉCROU
2
PINION; pièces page 21
1
OBTURATEUR, tube
2
DOUILLE, chariot
2
ATTACHE
1
COUVERCLE
1
DÉFLECTEUR, fileté
1
BOUTON, contact en ampoule
1
CARTER D’EMBRAYAGE
1
CLAVETTE parallèle
1
FLEXIBLE de vidange, Lo-Boy
1
FLEXIBLE de vidange, Hi–Boy
1
CHASSIS, chariot GMAX 7900
1
RIVET, borgne
2
PLAQUE, indicateur
1
VIS
1
RONDELLE
2
CLIP
1
VIS
4
VIS, #8
2
ACCOUPLEMENT,
Hi-Boy uniquement
1
TUBE, Hi-Boy uniquement
1
PASSE-CLOISON
1
CHAPEAU de moyeu
2
RONDELLE élastique (hi-clr)
15
BOUTON à ressort
2
VIS hex à six pans creux
6
CLIP
1
TUBE d’aspiration,
113,5 l (ensemble)
1
VIS, à tête, sch
10
ÉTIQUETTE,
couvercle coffret de commande
1
VIS à six pans creux
2
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
Rep.
No.
Réf.
No.
64Y
65Y
66Y
67Y
68Y
69Y
70
71
194126
194127
194317
195119
195519
192840
100644
245444
76
77
79
81
84
85
198653
195523
100018
196723
193394
245411
86
87
88
92
94
95
96
97
98
100
102
103
100214
104008
101682
189920
237686
112798
108795
240997
162485
114984
241539
241540
104
105
107
108
109
110
113
119
123
124
128
132
139
140
141
114699
114672
110343
114695
241322
194118
195377
245245
198720
198723
108068
116891
112774
198847
109575
Désignation
Qté.
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE, danger, anglais
ETIQUETTE, mise en garde
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE de mise en garde
VIS, à tête, sch
CARTER D’ENTRAINEMENT;
pièces page 21
ÉTIQUETTE, ident.
GOUPILLE, POMPE
RONDELLE d’arrêt élastique
CIRCLIP, Lo–Boy uniquement
CONTRE-ÉCROU
BAS DE POMPE;
Manuel 309277
RONDELLE d’arrêt
RONDELLE d’arrêt élastique
VIS, à tête, sch
CREPINE
BORNE de terre
VIS taraudeuse à tête hex.
VIS à métaux
CONDUCTEUR, terre
MAMELON, adaptateur
VIS taraudeuse cruciforme
ENGRENAGE
KIT DE RÉPARATION,
CROCHET DE SEAU
(comprenant le rep. 113)
RONDELLE de butée
RONDELLE de butée
VIS, à tête, sch
GOUJON
ROULEMENT
SUPPORT de pompe
ÉCRAN anti-projections
GUIDON, chariot
ROUE, semi-pneumatique 30,5 cm
AXE, circlip
GOUPILLE, ressort, droite
RONDELLE
VIS à métaux
FLEXIBLE, avec raccord
VIS taraudeuse
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
2
1
1
1
4
12
4
1
1
1
4
4
3
2
1
1
1
1
2
4
4
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde gratuites.
309412
23
Vue éclatée – Pulvérisateurs
61a
61b
Réf. 70
139
51
302a
150
55
52
122
61c
151
145
61d
147
139
29
141
143
61e
61f
61g
54
302
22
61h
152
61p
61q 61r
310
74
61n 61m
61k
61j
51
50
310
ti1838a
24
309412
61s
Liste des pièces – Pulvérisateur
NO.
REP. NO. RÉF.
22
29
50
51
52
162485
198553
116167
116752
245393
53
54
55
198534
116252
198548
61
245396
61a
61b
61c
61d
61e
61f
61g
61h
61j
61k
61m
61n
61p
196675
104361
244067
196786
245401
193710
193709
114797
245103*
114708
194102
114688
111457
DÉSIGNATION
QTÉ
ADAPTATEUR
PANNEAU de commande
BOUTON, potentiomètre
COMMUTATEUR à bascule, (spst)
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
comprenant 54, 57, 151, 152
PANNEAU, commande
VIS, #8 taptite, cruciforme
BOÎTIER, commande
FILTRE, produit
KIT de réparation, filtre
(comprenant 61a–61s)
CLOCHE, filtre
JOINT TORIQUE
CREPINE, maillage 60 (238 microns)
TUBE, diffuseur
KIT, réparation, embase filtre
JOINT, vanne
SIÈGE, vanne
JOINT
VANNE
RESSORT, compression
POIGNÉE, vanne
ÉCROU à tête hex
JOINT TORIQUE
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NO.
REP. NO. RÉF.
61q
243222
61r
61s
74
122
133
139
143
145
147
150Y
151
152
302
197055
196781
198650
114331
109575
112774
245475
114296
198994
189246
198884
198648
245394
302a
310 241443
*
DÉSIGNATION
QTÉ
CAPTEUR, régulation de pression
comprenant 100p
JOINT, bouchon
BOUCHON, AutoClean
ENTRETOISE, arbre
VIS, tête cyl. 6-32
VIS, taraudeuse
VIS à métaux
BOUCHON, sans joint
DOUILLE étagée
PROTECTION, capteur
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE, instructions, GMax
ÉTIQUETTE, GMax, LCD
CARTE, PC
Comprenant 302a
ÉCROU, nylon
POTENTIOMÈTRE,
régulation de pression
1
1
1
1
6
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant 61f, 61g,
61h, 61k, 61m et 61n.
Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de
rechange gratuites.
Schéma de câblage de la régulation
de pression
CARTE D’AFFICHAGE
52
CARTER
PRINCIPAL
71
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
51
CARTER DE
PIGNONNERIE
8
CARTE DE COMMANDE
302
TRANSDUCTEUR
61a
VUE A
VUE A
Alimentation
moteur
VERS LE MOTEUR
97
POINTS DE CONTRÔLE
EMBRAYAGE
POTENTIOMÈTRE
310
Capteur
compteur
en gallons
Bobine
d’embrayage
Thermistor
ti1834a
Fig. 23
309412
25
Liste des pièces/plan éclaté – Pulvérisateurs
avec buse RAC 5, pistolet et flexible
Modèles 233720, 233721
Comprend les repères 201 à 204
No.
Rep. No. Réf.
Désignation
201
233719
233718
202
240797
203
238358
204
220955
205
159841
Qté
Pulvérisateur Hi-Boy
1
Voir liste des pièces, page 23
Pulvérisateur Lo-Boy
1
Voir liste des pièces, page 23
FLEXIBLE, relié à la terre,
9 mm (3/8 in.) de DI
1
raccord 3/8 npsm (fbe); 15 m;
protection spiralée aux deux extrémités
227 bars (27,7 MPa)
FLEXIBLE relié à la terre, en nylon;
4,7 mm (3/16 in.) de DI; embout
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f)
raccord tournant; 0,9 m; protection
spiralée à chaque extrémité
1
PISTOLET PULVÉRISATEUR
CONTRACTOR
Comprenant la buse SwitchTipt de type
RAC 5t 517 et la garde HandTitet
Voir pièces dans manuel 309091
1
ADAPTATEUR
1
204
205
202
203
0160
Accessoires
Kits de réparation du bas de pompe
ÉTIQUETTES DE DANGER
Kits de réparation joints.
Une étiquette de DANGER en langue anglaise est
apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne
lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes
suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le
schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour
ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue.
GMax 7900
Commander les étiquettes à votre distributeur Graco.
Poser l’étiquette rédigée
dans une autre langue à
cet endroit
Français
Espagnol
Allemand
Grec
Coréen
Anglais
194931
194932
194933
194934
194935
194125
03497A
26
309412
240916
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX160
Régime à 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw–4,0 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw–4,9 Ps
Pression de service maximum . . . . . . . . 227 bars (22,7 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa
par ISO 3744
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa
mesurée à 1 m
Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 litres/mn
Taille de buse maximum . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,046”
2 pistolets avec buse de 0,033”
3 pistolets avec buse de 0,026”
4 pistolets avec buse de 0,022”
Crépine d’entrée de peinture . . . . . 16 mailles (1190 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . 60 mailles (250 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm du filtre produit
Pièces en contact
avec le produit . . . . . . . . . . . . acier au carbone galvanisé,
PTFE, nylon, polyuréthane,
polyéthylène UHMW, Vitonr, Delrinr, cuir,
aluminium, carbure de tungstène, acier au
carbone nickelé et galvanisé, acier inox, chromé, PEEK
REMARQUE: Delrinr, Vitonr sont des marques déposées de
DuPont Company.
Dimensions
Modèle 233718, 233720
Modèle 233719, 233721
Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,1 kg
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,4 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
309412
27
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
28
309412
308–694 01/97

Manuels associés