Graco 309412a ,Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Consignes de réparation GMaxR 7900 309412F Rév. A Pulvérisateur de peinture sans air Pression de service maximum 227 bars (22,7 MPa) Manuels afférents Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308408 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309277 Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309091 Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309055 Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309459 Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308961 Lire les mises en garde et instructions. Voir la page 2 pour les numéros de modèle. ti1833a QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC. Modèles Modèle Série Description 233718 A Lo-Boy 233719 A Hi-Boy 233720 A Lo-Boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 233721 A Hi-Boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible Table des matières Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réparation Rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Paliers suiveur à came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . 11 Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 309412 Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse, pistolet, flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 19 21 22 25 26 27 27 28 Mises en garde et avertissements Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE Danger d’incendie et d’explosion: les gaz de solvant et de peinture peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie et explosion: DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée. DSupprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou éteindre une lampe sur le site de pulvérisation. DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture et de solvant à la terre. DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. DN’utiliser que des flexibles de peinture conducteurs sans air. DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. DNe jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne ou quand il est chaud. DNe pas rincer à l’essence. Danger d’injection de fluide et haute pression: la pulvérisation sous haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps. Pour éviter toute injection, toujours: DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. DSe tenir loin de la buse et des fuites. DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes. DRELÂCHER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de réparer le pulvérisateur. DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à la Pression maximale de service du système. DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. Si du liquide sous haute pression est injecté sous la peau, la blessure peut avoir l’apparence «d’une simple coupure», mais c’est en fait une blessure sérieuse! Consulter un médecin immédiatement. 309412 3 Maintenance MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sur la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: D décompression; D arrêt de la pulvérisation; D vérification ou entretien d’un équipement du système; D montage ou nettoyage de la buse. Procédure de décompression 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. 3. Mettre le commutateur de régulation de pression sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette du pistolet. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. 4 309412 ATTENTION Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni séparément. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et faire le plein le cas échéant. TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans le réservoir et faire le plein le cas échéant. AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas de fonctionnement dans un environnement très poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige de piston et une usure prématurée des joints. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/ remonter la bougie. Guide de dépannage Décompression; page 4. PROBLÈME CAUSE SOLUTION E=XX affiché Défaut existant. Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 18. Le moteur ne veut pas démarrer. Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON. Il n’y a pas suffisamment d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Conditions de fonctionnement non conformes aux paramètres WatchDog. Réduire la pression. Contacter le service assistance technique de Graco pour le réglage des paramètres WatchDog. Travailler sans activer WatchDog; Manuel 309408. Faible débit de pompe. Voir le guide de dépannage, Faible débit de pompe, page 6. Code défaut affiché? Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 18. Bouton de la pompe sur OFF (arrêt). Mettre la pompe en ON (marche). La pression est trop basse. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (318) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 24. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309091. La tige de piston du bas de pompe est collé par la peinture sèche. Réparer la pompe. Manuel 309277. La tige de connexion est usée ou endommagée. Remplacer la tige de connexion. Page 19. Le carter de transmission est usé ou endommagé. Remplacer le carter d’entraînement. Page 9. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Contrôler le câblage. Page 15. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 17. Voir le Schéma de câblage. Page 25. Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne fonctionne pas. Le moteur fonctionne, mais le bas de pompe ne fonctionne pas. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter le connecteur à 7 broches de la carte de commande et mesurer la résistance de la bobine d’embrayage. À 21_ C, la résistance doit être entre 1,7 ±0,2Ω, sinon, remplacer le carter de pignonnerie. Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. 309412 5 Guide de dépannage PROBLÈME Le débit de la pompe est faible. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. CAUSE SOLUTION L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. Remplacer l’embrayage. Page 11. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. Réparer ou remplacer le pignon. Page 11. La crépine (89) est colmatée. Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur 233716 est à utiliser uniquement avec de la peinture. La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309277. Le joint torique (227) du bas de pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 309277. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309277. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 309277. Ne pas laisser le pulvérisateur 233716 sous pression pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 309408. L’embrayage est usé ou endommagé. Remplacer l’embrayage. Page 11. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 309408. Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyer le filtre. Manuel 309408 ou 309091. Il y a une forte chute de pression dans le flexible due à des produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4”) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 9 mm (3/8”) pour optimiser les performances (15 m minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309277. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 309277. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 309408. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309091. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 309408. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. 6 309412 La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309277. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 309408. L’embrayage couine à chaque embrayage À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Le moteur tourne à haut régime à vide Il y a un mauvais réglage de la manette des gaz. Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn. Le limiteur de régime est usé. Remplacer ou réviser le limiteur. Compteur en gallons ne fonctionne pas Le capteur est défaillant, le fil est rompu ou débranché. Contrôler les branchements. Remplacer le capteur ou le fil. Pas d’affichage, le pulvérisateur marche L’afficheur est endommagé ou le branchement est mauvais. Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur. L’embrayage couine à chaque embrayage À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Le moteur cale Le régime moteur est trop bas. D D Le filtre produit est encrassé. Décompresser et nettoyer le filtre. Le frottement dans la pompe est trop important (pompe neuve). Ramener la pression à 207 bars jusqu’à ce que la pompe soit rodée. Le câble de bougie est desserré. Rebrancher le câbl.e Augmenter le réglage des gaz. Régler le régime moteur à vide à 3750–3850 tr/mn. 309412 7 Rouleaux Dépose Installation 1. 2. Fig. 1. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87), le circlip (35) et le capot (13). 71 109 108 35 56 77 87 59 13 87 ti1860a Fig. 1 REMARQUE: Un tournevis sera peut-être nécessaire pour défaire le capot. 3. 8 1. Mettre les rouleaux (109) et les goupilles (108) en place. 2. Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87), du circlip (35) et des vis (56). Décompression; page 4. Enlever les goupilles (108) et rouleaux (109). 309412 Carter principal Dépose Installation 1. 2. Décompression; page 4. 1. Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec le train d’engrenages de rechange) le train d’engrenages (102), les rondelles (104) et (105) et les emplacements indiquées à la remarque 1. Utiliser 0,32 litre de graisse pour le GMax 7900. 2. Placer la rondelle couleur bronze (105) et la rondelle couleur argent (104) sur le carter d’entraînement (71). Engager le train d’engrenage (102) dans les rondelles (105) et (104). 3. Placer la rondelle couleur bronze (71g) et la rondelle couleur argent (71h) sur l’arbre dépassant du grand arbre du carter d’entraînement (71). Aligner les pignons et enfoncer le nouveau carter d’entraînement tout droit sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B). 4. Mettre deux rondelles (87) et vis (59). 5. Mettre quatre rondelles d’arrêt (87) et les vis (56) sur le carter d’entraînement (71). 6. Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87) et des vis (56). 7. Fig. 4. Rebrancher le capteur du compteur en gallons. Fig. 2. Débrancher le capteur du compteur en gallons. ti1835a Fig. 2 3. Fig. 1. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87) et le capot (13). 4. Fig. 3. Enlever les deux vis (59) et les rondelles (87). 5. Enlever les quatre vis (56) et les rondelles d’arrêt (87) du carter d’entraînement (71). 6. Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (71) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à soutenir le train de pignons (102) qui peut également sortir. 8e 56 87 1 71h 71g 71 71c B 8d 102 71b 104 101 105 21 87 59 71d 1 Enduire ces points avec la graisse restante. Fig. 3 71a Fig. 4 ti1835a 9046C 309412 9 Paliers suiveur à came Installation Dépose 1. 2. 3. Décompression; page 4. Fig. 17. Amener la tige de piston de la pompe (222) en fin de course basse. Arrêter le moteur. Monter les deux paliers (71c) du suiveur. 2. Monter le plateau du suiveur (71b). 3. Monter les deux bagues de retenue (71d). 4. Enfoncer la broche (77) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte dans le circlip (71a). 5. Monter les quatre rouleaux (109) et les goupilles (108). 6. Fixer le capot (13) à l’aide des six rondelles (87) et des vis (56). Fig. 5. Enlever les six vis (56), les rondelles d’arrêt (87) et le capot (13). REMARQUE: Un tournevis sera peut-être nécessaire pour défaire le capot. 4. Retirer les quatre goupilles (108) et les rouleaux (109). 5. Chasser la broche (77) de pompe du panneau avant avec un tournevis. 6. Ôter les deux bagues de retenue (71d). 7. Enlever le plateau du suiveur à came (71b). REMARQUE: Deux boulons de 13 mm x 13 seront peut-être nécessaires pour démonter les plateaux du suiveur. 8. 1. Démonter les deux paliers du suiveur (71c). 109 108 13 87 71 71c 71b 56 71d 77 9046c Fig. 5 10 309412 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Dépose Si le pignon (8) n’est pas séparé du carter d’embrayage (24), effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5. 4. Fig. 7. Retirer les cinq vis (70), les rondelles (42) et le pignon (8). 70 42 1. 8 Décompression; page 4. 2. Démonter le carter d’entraînement; page 9. 3. Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation de pression et du câble moteur et débrancher le capteur du compteur en gallons (Y). 70 42 Fig. 7 9029A 5. Fig. 8. Placer le pignon (8) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 6. Enlever les quatre vis (56) et les rondelles (42). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 56 E 42 Y X X Vue d’en bas ti1835a Fig. 6 8701B Fig. 8 309412 11 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage 7. Fig. 9. Enlever le circlip (8e). 8. Tapoter sur l’arbre du pignon (8d) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. 9. Fig.10. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (1a) et le carter d’embrayage pour maintenir l’embrayage pendant le démontage. 10. Retirer les quatre vis (44) et leurs rondelles d’arrêt (42). 8e 11. Démonter l’induit (1a). 1a 8d 42 44 Fig. 10 8703B Fig. 9 12 309412 9028A Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Installation 1. Fig. 11. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. 6. Fig. 9. Enfoncer l’arbre du pignon (8d) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 2. Déposer l’induit (1a) sur les pièces de monnaie. 7. Mettre le circlip (8e) en place avec le côté chanfreiné face à l’inducteur (Y). 3. Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber sur la surface de l’établi. 8. Fig. 8. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 9. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (44) et les rondelles (42). Serrer alternativement les vis à 14 N.m jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 1a Fig. 11 3,0 ±.0,25 mm Pièces de monnaie Pièces de monnaie 8705A 10. Fig. 7. Remonter le pignon (8) en le fixant avec les 5 vis (70) et rondelles (42). 4. Monter l’induit (1a) sur l’arbre moteur. 5. Mettre les quatre vis (44) et les rondelles (42) et serrer à 14 N.m. 11. Fig. 6. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression, le câble moteur et brancher le capteur du compteur en gallons (Y). Bride de fixation Dépose 1. 2. Fig. 12. Desserrer les deux vis (44) sur la bride (22). Introduire un tournevis dans la fente de la bride (22) et démonter la bride. 1 Face du carter d’embrayage. 2 46,02 ±0,25 mm. 3 Serrer au couple de 14 ± 1,1 N.m. 4 Chanfreiner ce côté. 1 24 Installation 1. Fig. 12. Monter la clavette de l’arbre moteur (26). 2. Enfoncer la bride (22) sur l’arbre moteur (A) en tapotant dessus avec un maillet en plastique. 3. Presser la bride (22) sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes de la remarque 2, Fig. 12. Le côté chanfreiné doit être face au moteur. 2 22 26 Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (24). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (44) à 14 ±1,1 Nm. 4 B 42, 44 Fig. 12 A 3 03483 309412 13 Carter d’embrayage Dépose 1. Fig. 13. Retirer les quatre vis à tête (88) et leurs rondelles (86) qui maintiennent le carter d’embrayage (24) sur le moteur. 2. Enlever la vis (96) par le dessous de la plaque de support (D). 3. Retirer la clavette du moteur (26). 4. Extraire le carter d’embrayage (24). 26 24 Installation 1. Fig. 13. Enfiler le carter d’embrayage (24). 2. Mettre les quatre vis (88) et les rondelles (86) et fixer le carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m. 86 88 D 96 3. 14 Introduire les vis à tête (96) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m. 309412 Fig. 13 8708B Moteur Dépose 1. Démonter les Pignon/rotor/inducteur/arbre/ embrayage, bride et Carter d’embrayage comme spécifié aux pages 7, 11 et 13. 2. Fig. 14. Débrancher tout le câblage nécessaire. 3. Fig. 15. Enlever les deux écrous (7) et vis (6) de l’embase du moteur. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 6 7 8710B Fig. 15 Installation 97 Vert 1 Vers l’inducteur 2 Vers le moteur 7 1 2 Fig. 14 ti1835 1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. 2. Fig. 15. Mettre deux vis (6) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (7). Serrer à 22,6 N.m. 3. Fig. 14. Brancher tout les câbles nécessaires. 4. Monter les pignonnerie/rotor/inducteur/pignon/ embrayage, bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 11 et 13. 309412 15 Interrupteur Marche/Arrêt Installation Dépose 1. 2. Décompression; page 4. Fig. 16. Enlever les quatre vis (54) et le couvercle afficheur (52). 3. Ouvrir les pattes du connecteur (A) sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 4. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ ARRÊT (B) de la carte PC. 5. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (51) et le démonter. 1. Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (51) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. 2. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC. 3. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur sur la carte PC. 4. Fixer le couvercle afficheur (52) à l’aide des quatre vis (54). 61a 51 55 122 302 122 Y A 52 Z 139 61s 61p 61q B 54 E D 145 147 141 310 74 51 50 Fig. 16 16 309412 310 29 ti1841a Système de contrôle de la pression Carte de commande Démontage Installation 1. Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre les instructions de la platine de commande pour déterminer le modèle. Décompression; page 4. 2. Fig.16. Retirer les quatre vis (54) et le couvercle afficheur (52). Ouvrir les pattes du connecteur sur la carte PC et sortir le connecteur de l’afficheur. 1. Fig. 16. Installer la carte de commande (302) et l’écrou (Z). Placer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de pression. 3. Retirer les 2 vis (139). 2. 4. Fig. 23. Débranchement sur la platine de commande (302): Remettre le fil de terre et la carte de commande (302) en place et les fixer avec les six vis (122). 3. Fig. 23. Branchement de la platine de commande (302): D Fil (D) du potentiomètre. D Fil (E) du capteur. D Fil (B) du connecteur du bouton marche/arrêt. 5. Fig. 16. Retirer les cinq vis (122) de la carte de commande et la vis du fil de terre (122). 6. Retirer le connecteur (Y) à l’arrière de la régulation de pression. Enlever l’écrou (Z) et la carte de commande (302). 4. D Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ ARRÊT (B). D Fil (E) vers capteur. D Fil (D) vers potentiomètre. Fig. 16. Presser le connecteur de l’afficheur sur la carte PC, refermer les pattes (A) du connecteur de l’afficheur sur la carte PC. Fixer le couvercle afficheur (52) avec quatre vis (54). Capteur de pression Installation Démontage 1. Fig. 16. Remettre le joint torique (61p) et le capteur de pression (61q) dans le corps de filtre (61e). Serrer à 40–47 N.m. 2. Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en caoutchouc (145). Remonter la protection filtre (147) en la fixant avec deux vis (141). 3. Brancher le fil (E) sur la carte de commande du moteur (302). 4. Fixer le capot (52) à l’aide des quatre vis (54). Décompression; page 4. 2. Fig. 16. Enlever les quatre vis (54) et le couvercle (52). 3. Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302). 4. Retirer les deux vis (141) et la protection (147). Tirer le connecteur du capteur avec précaution en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (145). 5. 1. Enlever le capteur de pression (61q) et le joint torique (61p) du corps du filtre (61e). Potentiomètre de pression Installation Démontage 1. Décompression; page 4. 2. Fig. 16. Enlever les quatre vis (54), le couvercle (52) et les deux vis (139). 3. Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302). 4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (50) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle (310) et le potentiomètre de réglage de pression (310). 5. Enlever l’entretoise (74) du potentiomètre (310). 1. Remettre l’entretoise (74) sur le potentiomètre (310). 2. Fig. 16. Monter le potentiomètre de réglage de pression (310), l’écrou d’arbre, la rondelle (310) et le bouton du potentiomètre (50). a. Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (50) sur la broche de la plaque (29). b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. 3. Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302). 4. Fixer la plaque avec deux vis (29) (139). 5. Fixer le capot (52) à l’aide des quatre vis (54). 309412 17 Réparation de la régulation de pression Messages à affichage numérique Relâcher la pression avant toute intervention; page 4. L’absence d’affichage ne signifie pas que le pulvérisateur n’est pas sous pression. AFFICHEUR Pas d’affichage bars MPa FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression avant toute réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 14 bars (1,4 MPa). Augmenter la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. La tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.) Marche normale. Pulvériser. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. Décolmater le filtre ou supprimer tout obstacle réduisant le débit. Veiller à ce que la gâchette du pistolet soit verrouillée en position ouverte en cas d’utilisation de la vanne AutoClean. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil. Contrôler les connexions et le fil du capteur. Remplacer le capteur ou la carte de commande, si nécessaire. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. La tension d’embrayage est élevée. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. L’afficheur affiche alternativement E=06. La température d’embrayage est élevée. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 138 bars (14 MPa) en mode rinçage minuté. Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. Supprimer la cause du défaut 2. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT 3. Mettre le pulvérisateur sur MARCHE 18 309412 Contrôler le connecteur passe-cloison à 7 broches. Nettoyer les contacts. 1,7 ±0,2Ω sur l’inducteur d’embrayage à 21_C. Remplacer l’inducteur d’embrayage. Si l’embrayage est neuf, le laisser refroidir, puis le remettre en marche. Contrôler l’embrayage. Le remplacer en cas d’usure excessive. Démonter la broche de pompe, désolidariser le carter de pignonnerie du carter d’embrayage. Faire tourner le rotor dans le sens horaire pour contrôler la résistance offerte. Chasser la peinture des tuyauteries avant de mettre en mode programmation rinçage. S’assurer que le pistolet est actionné et que la vanne d’amorçage est ouverte avant d’utiliser AutoClean. Bas de pompe Démontage 5. Fig. 18. Utiliser un tournevis pour chasser la broche de la pompe (101). Voir le manuel 309277 pour les instructions de réparation de la pompe. 71a 1. Rinçage de la pompe. 2. Fig. 17. Amener la tige de piston (222) de la pompe en fin de course inférieure. 3. 4. 101 Décompression; page 4. Détail A 9019B Fig. 18 Fig. 17. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible (33) de la pompe. 6. Fig. 19. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau de 567 g (maximum). Dévisser la pompe. 222 33 9024C 30 9024B Fig. 17 9022A Fig. 19 Réparation 2. Installation MISE EN GARDE Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. S’assurer que la broche (101) et le circlip (71a) sont bien montés. Voir le détail A, Fig. 18. Fig. 18. Voir le détail A. Enfoncer la broche (101) dans le trou jusqu’à ce que le circlip (71a) accroche la broche. Fig. 21. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur la plaque de la pompe jusqu’en butée. Desserrer d’un tour complet et aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g (maximum) à un couple d’environ 102 N.m. ATTENTION Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré. 9021A Fig. 21 1. Fig. 20. Sortir la tige de piston de 25,4 cm. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous des plaques de capotage et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. Fig. 22. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 25,4 mm Fig. 20 9020A 9023A Fig. 22 309412 19 Bas de pompe Circlip de la broche de pompe Démontage Installation 1. Démonter la pompe (85). 1. Fig. 18. Mettre le circlip (71a). 2. Retirer les deux vis (107), les rondelles (79), le support de pompe (110), le crochet du seau (90) et le capotage (113). 2. Installer le capotage (113), le crochet du seau (90) et le support de pompe (110) avec les deux rondelles (79) et vis (107). Serrer les vis à 54 N.m. 3. Fig. 18. Enlever le circlip (71a). 3. Installer la pompe (85). 20 309412 Liste des pièces & vue éclatée – Pignonnerie Rep. no. 8 et 71 Rep. no. 19: carter de pignonnerie 245400 No. Rep. No. Réf. Désignation 8a 245266 CORPS DE PIGNON, ENROULEMENT BROCHE ARBRE PIGNON CIRCLIP, grande taille 8b 8d* 8e* 105489 241114 112770 8e 8d 8b Rep. no. 71: carter d’entraînement 245444 Qté 1 2 56 (Rep.) 87 (Rep.) 8a 71h No. Rep. No. Réf. Désignation 71 71a 71b 71c 71d 71g 71h 101 194060 193656 114691 114828 114697 114698 195523 CARTER PRINCIPAL CIRCLIP, broche de pompe PLATEAU SUIVEUR À CAME PALIER SUIVEUR À CAME CIRCLIP RONDELLE RONDELLE GOUPILLE Qté 1 1 1 2 2 1 1 1 71g 105 (Rep.) 71 87 (Rep.) 59 (Rep.) 102 (Rep.) 1 104 (Réf.) 21 (Rep.) 71c 71b 71d 101 71a 9046C 1 L’ensemble carter de pignonnerie/enroulement (8a) comprend l’inducteur d’embrayage et tous les paliers, goupilles et joints toriques. 309412 21 Vue éclatée – Pulvérisateurs 32 88 32 42 1b 56 31 87 10 4 71 60 11 65, 66 109 108 13 102 70 42 24 119 104 42 64 36, 86 95 DÉTAIL A 77 105 35 44 6 21 113 26 3 28 103 68 76 87 1a 94 23 42 40 110 44 84 140 Rep. 49 98 85 100 132 9 41 56 79 107 69 34 7 33 124 87 59 37 123 139 38 Voir page 24 pour les pièces 139 39 142 VUE D’EN BAS 92 81 57 49 DÉTAIL A 27 97 27 92 7 67 34 10 16 45 5 128 ti1831a 22 309412 Rep 119 43 96 Rep 28 Liste des pièces Modèles 233718, 233719 Rep. No. Réf. No. 1 241113 1a 1b 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 16 21 24 26 27 28 31 32 33 34 35 36 37 38 193680 114530 183350 110837 110838 245400 193682 191084 114271 241536 241920 116806 193531 183401 245440 244240 245164 113084 192014 113802 108851 197124 108842 198904 114967 39 40 41 42 43 44 45# 49 198122 114678 104811 105510 112827 108803 114687 245249 56 57 101864 196670 59 60 114693 290228 Désignation Qté. ENSEMBLE D’EMBRAYAGE comprenant les rep. 1a, 1b, 23, 42, 44, 88 1 . INDUIT, embrayage 1 . ROTOR 1 COLLIER, arbre 1 MOTEUR à essence, 5,5 HP, Honda 1 RONDELLE 2 VIS à tête hex. 2 CONTRE-ÉCROU 2 PINION; pièces page 21 1 OBTURATEUR, tube 2 DOUILLE, chariot 2 ATTACHE 1 COUVERCLE 1 DÉFLECTEUR, fileté 1 BOUTON, contact en ampoule 1 CARTER D’EMBRAYAGE 1 CLAVETTE parallèle 1 FLEXIBLE de vidange, Lo-Boy 1 FLEXIBLE de vidange, Hi–Boy 1 CHASSIS, chariot GMAX 7900 1 RIVET, borgne 2 PLAQUE, indicateur 1 VIS 1 RONDELLE 2 CLIP 1 VIS 4 VIS, #8 2 ACCOUPLEMENT, Hi-Boy uniquement 1 TUBE, Hi-Boy uniquement 1 PASSE-CLOISON 1 CHAPEAU de moyeu 2 RONDELLE élastique (hi-clr) 15 BOUTON à ressort 2 VIS hex à six pans creux 6 CLIP 1 TUBE d’aspiration, 113,5 l (ensemble) 1 VIS, à tête, sch 10 ÉTIQUETTE, couvercle coffret de commande 1 VIS à six pans creux 2 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 Rep. No. Réf. No. 64Y 65Y 66Y 67Y 68Y 69Y 70 71 194126 194127 194317 195119 195519 192840 100644 245444 76 77 79 81 84 85 198653 195523 100018 196723 193394 245411 86 87 88 92 94 95 96 97 98 100 102 103 100214 104008 101682 189920 237686 112798 108795 240997 162485 114984 241539 241540 104 105 107 108 109 110 113 119 123 124 128 132 139 140 141 114699 114672 110343 114695 241322 194118 195377 245245 198720 198723 108068 116891 112774 198847 109575 Désignation Qté. ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE, danger, anglais ETIQUETTE, mise en garde ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE de mise en garde VIS, à tête, sch CARTER D’ENTRAINEMENT; pièces page 21 ÉTIQUETTE, ident. GOUPILLE, POMPE RONDELLE d’arrêt élastique CIRCLIP, Lo–Boy uniquement CONTRE-ÉCROU BAS DE POMPE; Manuel 309277 RONDELLE d’arrêt RONDELLE d’arrêt élastique VIS, à tête, sch CREPINE BORNE de terre VIS taraudeuse à tête hex. VIS à métaux CONDUCTEUR, terre MAMELON, adaptateur VIS taraudeuse cruciforme ENGRENAGE KIT DE RÉPARATION, CROCHET DE SEAU (comprenant le rep. 113) RONDELLE de butée RONDELLE de butée VIS, à tête, sch GOUJON ROULEMENT SUPPORT de pompe ÉCRAN anti-projections GUIDON, chariot ROUE, semi-pneumatique 30,5 cm AXE, circlip GOUPILLE, ressort, droite RONDELLE VIS à métaux FLEXIBLE, avec raccord VIS taraudeuse 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 2 1 1 1 4 12 4 1 1 1 4 4 3 2 1 1 1 1 2 4 4 1 1 1 2 2 2 2 1 1 2 Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites. 309412 23 Vue éclatée – Pulvérisateurs 61a 61b Réf. 70 139 51 302a 150 55 52 122 61c 151 145 61d 147 139 29 141 143 61e 61f 61g 54 302 22 61h 152 61p 61q 61r 310 74 61n 61m 61k 61j 51 50 310 ti1838a 24 309412 61s Liste des pièces – Pulvérisateur NO. REP. NO. RÉF. 22 29 50 51 52 162485 198553 116167 116752 245393 53 54 55 198534 116252 198548 61 245396 61a 61b 61c 61d 61e 61f 61g 61h 61j 61k 61m 61n 61p 196675 104361 244067 196786 245401 193710 193709 114797 245103* 114708 194102 114688 111457 DÉSIGNATION QTÉ ADAPTATEUR PANNEAU de commande BOUTON, potentiomètre COMMUTATEUR à bascule, (spst) AFFICHAGE NUMÉRIQUE comprenant 54, 57, 151, 152 PANNEAU, commande VIS, #8 taptite, cruciforme BOÎTIER, commande FILTRE, produit KIT de réparation, filtre (comprenant 61a–61s) CLOCHE, filtre JOINT TORIQUE CREPINE, maillage 60 (238 microns) TUBE, diffuseur KIT, réparation, embase filtre JOINT, vanne SIÈGE, vanne JOINT VANNE RESSORT, compression POIGNÉE, vanne ÉCROU à tête hex JOINT TORIQUE 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 NO. REP. NO. RÉF. 61q 243222 61r 61s 74 122 133 139 143 145 147 150Y 151 152 302 197055 196781 198650 114331 109575 112774 245475 114296 198994 189246 198884 198648 245394 302a 310 241443 * DÉSIGNATION QTÉ CAPTEUR, régulation de pression comprenant 100p JOINT, bouchon BOUCHON, AutoClean ENTRETOISE, arbre VIS, tête cyl. 6-32 VIS, taraudeuse VIS à métaux BOUCHON, sans joint DOUILLE étagée PROTECTION, capteur ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE, instructions, GMax ÉTIQUETTE, GMax, LCD CARTE, PC Comprenant 302a ÉCROU, nylon POTENTIOMÈTRE, régulation de pression 1 1 1 1 6 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant 61f, 61g, 61h, 61k, 61m et 61n. Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites. Schéma de câblage de la régulation de pression CARTE D’AFFICHAGE 52 CARTER PRINCIPAL 71 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 51 CARTER DE PIGNONNERIE 8 CARTE DE COMMANDE 302 TRANSDUCTEUR 61a VUE A VUE A Alimentation moteur VERS LE MOTEUR 97 POINTS DE CONTRÔLE EMBRAYAGE POTENTIOMÈTRE 310 Capteur compteur en gallons Bobine d’embrayage Thermistor ti1834a Fig. 23 309412 25 Liste des pièces/plan éclaté – Pulvérisateurs avec buse RAC 5, pistolet et flexible Modèles 233720, 233721 Comprend les repères 201 à 204 No. Rep. No. Réf. Désignation 201 233719 233718 202 240797 203 238358 204 220955 205 159841 Qté Pulvérisateur Hi-Boy 1 Voir liste des pièces, page 23 Pulvérisateur Lo-Boy 1 Voir liste des pièces, page 23 FLEXIBLE, relié à la terre, 9 mm (3/8 in.) de DI 1 raccord 3/8 npsm (fbe); 15 m; protection spiralée aux deux extrémités 227 bars (27,7 MPa) FLEXIBLE relié à la terre, en nylon; 4,7 mm (3/16 in.) de DI; embout 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) raccord tournant; 0,9 m; protection spiralée à chaque extrémité 1 PISTOLET PULVÉRISATEUR CONTRACTOR Comprenant la buse SwitchTipt de type RAC 5t 517 et la garde HandTitet Voir pièces dans manuel 309091 1 ADAPTATEUR 1 204 205 202 203 0160 Accessoires Kits de réparation du bas de pompe ÉTIQUETTES DE DANGER Kits de réparation joints. Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue. GMax 7900 Commander les étiquettes à votre distributeur Graco. Poser l’étiquette rédigée dans une autre langue à cet endroit Français Espagnol Allemand Grec Coréen Anglais 194931 194932 194933 194934 194935 194125 03497A 26 309412 240916 Caractéristiques techniques Moteur Honda GX160 Régime à 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw–4,0 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw–4,9 Ps Pression de service maximum . . . . . . . . 227 bars (22,7 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa par ISO 3744 Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa mesurée à 1 m Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 litres/mn Taille de buse maximum . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,046” 2 pistolets avec buse de 0,033” 3 pistolets avec buse de 0,026” 4 pistolets avec buse de 0,022” Crépine d’entrée de peinture . . . . . 16 mailles (1190 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . 60 mailles (250 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m) Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm du filtre produit Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, Vitonr, Delrinr, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, chromé, PEEK REMARQUE: Delrinr, Vitonr sont des marques déposées de DuPont Company. Dimensions Modèle 233718, 233720 Modèle 233719, 233721 Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet Hi-Boy sans flexible ni pistolet Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,1 kg Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,4 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm 309412 27 Garantie Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 28 309412 308–694 01/97