Graco 3A7118J, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A7118J, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Vide--caisson sanitaire (STU)
Vide
SaniForce®
3A7118J
FR
Pour le transfert en vrac de produits de qualité alimentaire de viscosité moyenne à forte. Pour un usage
professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une utilisation en atmosphère
explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour plus d’informations.
Importantes consignes de sécurité
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conservez toutes
les instructions.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Matrice de configuration ...................................... 6
Dépannage ........................................................ 8
Pièces ............................................................... 10
Module de pompe ........................................ 12
Plaques....................................................... 25
Joints gonflables .......................................... 27
Commande manuelle ................................... 28
Commande électropneumatique ................... 29
Collier à Garniture........................................ 30
Récipient de lavage...................................... 31
Caractéristiques techniques ................................ 32
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5416
Vide-caisson sanitaire SaniForce (STU), Fonctionnement
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces
3A5999
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Fonctionnement
3A6782
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation et pièces
3A1211
Moteurs pneumatiques SaniForce, Instructions et pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Réparation/Pièces
2
3A7118J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez et débranchez l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à
une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot,
débranchez le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, coupez le courant au niveau de
l’interrupteur principal.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
terre.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation
électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque
de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
3A7118J
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A7118J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son revendeur.
• Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant
les flexibles.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7118J
5
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaquette d’identification. Utilisez le tableau suivant
pour définir les composants de son système.
Exemple de numéro de configuration : STU A01AAA1AA1C21
A
STU
01
Vide-caisson Châssanitaire
sis
A
A
A
Pomp- Taille de Type de
e
plaque
joint
(type de
conteneur)
AA
1
Matériau Comman- Accessoires
du joint des
0
C21
Kit de
lavage
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local.
Vide-Vide
caisson
sanitaire
STU
Pompe
Châssis
A
B
Acier
inoxydable,
avec pieds
Acier
inoxydable,
pieds allongés
Taille de plaque
(type de conteneur)
A 44,375 x 40,375
Deux billes 5:1
01 2 pompes
(contreplaqué)
d’amorçage 12:1,
03 Piston
2 pompes
C
04 Deux billes 5:1, 4 pompes
D
Piston d’amorçage 5:1,
05 4 pompes
E
Piston d’amorçage 12:1,
06 4 pompes
F
anti-retour à bille HS G
07 Clapet
2150, 2 pompes
08 Clapet à battant HS 3150, J
10
11
12
13
14
Matériau de joint
A
Polychloroprène (blanc)
EPDM (noir)
Commandes
1
Pneumatique
en boîtier
EO, AODD, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PO, AODD, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PS, AODD, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
SP, AODD, 2 pompes
HS 2150, P.SSFKEO,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
HS 2150, P.SSPTPS,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
HS 2150, P.SSSPSP,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Accessoires
AA Kit de collier à 0
(Buckhorn 315)
(Schoeller 315)
55,5 x 42
(Goodpack)
43,375 x 35,625
(TNT)
43,5 x 40,375
(Arena)
41,32 x 38,9
(Ceva/Pallecon)
43s125 x 36,375
(SpaceKraft)
43,9 X 39,9
(Citadel)
Kit de lavage
Néant
sac
B
AB Kit de collier 1
2* ÉlectroKit de réservoir
à garniture
pneumatique
poly
aseptique
* Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux.
6
A Gonflable
B 43,9 x 39,9
Piston d’amorçage 5:1
02 2 pompes
09
Type de joint
Certification
C21
EN 10204 type 2.1
C31
EN 10204 type 3.1
3A7118J
Matrice de configuration
Homologations
Tous les modèles sont
homologués :
et conformes aux normes FDA.
Les modèles ATEX avec pompes
à piston sont homologués
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100°C Db X
Les modèles ATEX avec pompes
à membranes sont homologués
II 2 GD
Ex h IIA 82°C...160°C Gb X
Ex h IIIB T135°C Db
Homologation des composants
du panneau de commande
électro-pneumatique :
Conforme à UL STD 508A
Certifié conformément à CSA STD C22.2 N° 14
3A7118J
7
Dépannage
Dépannage
1. Observez la procédure de décompression du
manuel d’utilisation avant d’effectuer un entretien
du matériel.
2. Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter l’installation.
Problème
Le plateau élévateur ne monte
pas.
Cause
Solution
La pression d’air de montée de
l’élévateur est trop faible.
Augmentez la pression d’air de montée.
L’élévateur est coincé dans le caisson.
Dégonflez le joint. Vérifiez que le manomètre
de pression du joint à l’avant du panneau de
commande indique zéro.
Le plateau élévateur est coincé en bas
du caisson.
Appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique
tout en levant le plateau.
Le verrou du cylindre est activé.
Levez le plateau jusqu’en haut. Tirez le levier
de verrouillage à fond vers l’extérieur. Abaissez
le cylindre.
La pression d’air de descente de
l’élévateur est trop faible.
Augmentez la pression d’air de descente.
Les pompes n’évacuent pas le produit.
Dépannez la pompe.
La pression du joint gonflable est trop
élevée.
Réduisez la pression d’air du joint gonflable.
La pression d’air vers les pompes est
trop faible.
Augmentez la pression d’air de la pompe.
Le débit de sortie du produit bloqué.
Débloquez la sortie de la pompe.
La pompe tourne mais ne
s’amorce pas.
La pompe tourne trop vite pour
s’amorcer.
Les pompes s’amorcent mieux à une vitesse
faible. Réduisez la vitesse de la pompe en
ajustant la vanne de commande de débit lent de
la pompe.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en descente.
La pompe cavite en montée.
La conduite bloque l’entrée. Levez le plateau et
débloquez l’entrée.
Le plateau élévateur ne descend
pas.
Les pompes ne tournent pas.
Le produit est trop épais pour s’écouler
rapidement par l’entrée de la pompe. Réduisez
la vitesse de la pompe.
Caisson sans produit.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en montée.
Le clapet de la pompe est endommagé.
Effectuez l’entretien de la pompe.
Le joint gonflable est coincé
entre le plateau et la paroi du
caisson.
La pression de l’élévateur est trop
élevée.
Réduisez la pression d’air de l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Le joint sort du plateau élévateur
lorsque le plateau monte.
Le joint n’est pas rétracté complètement
avant la levée du plateau élévateur.
Augmentez le débit du venturi.
Le produit fuit au niveau du joint.
La pression de descente de l’élévateur
est trop élevée.
Réduisez la pression d’air de descente de
l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Les joints d’angle ne sont pas en place.
Installez les joints d’angle.
8
3A7118J
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le plateau monte ou descend
trop rapidement.
La vanne de commande du débit de
montée ou de descente est trop ouverte.
Réglez la ou les vannes de commande du débit.
Les leviers/boutons de
commande n’actionnent pas
les vannes.
La pression d’air fournie aux
commandes est insuffisante.
Augmentez la pression d’air d’alimentation des
commandes.
3A7118J
9
Pièces
Pièces
Ensemble de châssis
10
3A7118J
Pièces
Pièces du châssis
6
7
Désignation
CHÂSSIS
BARRE TRANSVERSALE
JOINT, cylindre pneumatique
17R800* CYLINDRE pneumatique
17P317 RAIL
17P310 PORTE
17P348 ARRÊT, retour
8
9
EQ1135
129791
10
11
12
13
14
15
16
17
128819
17W856
15E788
17W852
105473
109477
17S286
17A237
18
19
20
21
17S287
17S404
17S357
17S326
22
129964
23
24
101748
17N330
Réf.
1
2
3
4
5
Pièce/Kit
17P277
17R829
17U808
25
26
27
28
29
108673
17S358
17P353
17V376
17V377
30
17T272
RONDELLE, fendue, verrou
BOULON, 1/2-13 x 1,75,
acier inox.
BOULON, bride, 1/2
SUPPORT, verrou de cylindre
GOUPILLE
SUPPORT, verrou de cylindre
RONDELLE
VIS
TIGE, liaison
Qté
2
1
2
2
2
1
1
8
8
4
2
1
2
8
8
1
3
ÉCROU, insert polymère,
5/16-18
BOUTON, verrou de cylindre 1
TUYAU, haut de cylindre
2
TUYAU, bas de cylindre
2
COLLECTEUR, air du
cylindre
RACCORD, tuyau 3/8 x
3,8M npt
BOUCHON, tuyau
VALVE, clapet anti-retour
pilote
RACCORD, en T
TUYAU, bas de cylindre
ÉCROU
AXE, chape
VIS, 3/8-16 x 1/2, avec joint
torique
VIS, joint
1
6
1
1
1
1
16
2
12
Réf.
31
32
33
Pièce/Kit
17D281
17X715
17P449
Désignation
RACCORD, coude, 3/8 npt
DOUILLE, 3/8 npt x 1/4 npt
34
35
36
102024
17V380
102023
37
17U812
38
17V408
39
18A857
40
18A858
41
17V612
42
17W334
43
17V646
44
128504
45
104123
46
104121
47
48
17U809
17T103
4
2
6 ou
10
RACCORD, coudé, tuyau 1/2 1
vers tige
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1
3/8 PTC
TIGE, extension, verrou de 1
cylindre
1
SUPPORT, extension de
verrou
2 ou
SUPPORT, silencieux
4
2 ou
CLAMP, amortissement
4
TUYAU, silencieux
2 ou
4
4 ou
VIS
8
4 ou
RONDELLE, verrou
8
4 ou
ÉCROU
8
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
49
50
51
52
53
17V403
———
MANOMÈTRE, 0-100 psi,
1/4 npt
RONDELLE, verrou
VIS, 1/4–20 x 2
VIS
RACCORD, tuyau 3/8 npt x
1/2 PTC
ANTIGRIPPANT
Qté
1
1
1
1
AR
AR
2
1
1
BANDE FILETÉE
ÉTIQUETTE
LASER
SUPPORT, laser
* Le kit 25N605 contient les matériaux nécessaires
à la réfection de 2 cylindres pneumatiques.
† Étiquettes de remplacement disponibles
gratuitement.
15J074†
17Y665
17Y875
6
REMARQUE : Le flexible d’alimentation en air de la pompe de remplacement est disponible dans une longueur de
15 pieds. Commandez la référence 17Y413.
3A7118J
11
Pièces
Module de pompe
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
A
STU
01 B
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
1
AA
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Pompe à double bille 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 01
12
3A7118J
Pièces
Configuration de pompe 01
Réf.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
109478
1.7
17S251
1.8
17S238
1.9
17T093
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
111750
102024
102235
103778
17S250
1.15
1.16
128410
17S223
1.17
109058
3A7118J
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement des
tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
VIS
Qté
1
4
2
12
6
6
1
1
Réf.
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
Pièce/Kit
25N010*
512332
17S517
17S518
17S764
500984
16D246
17R855
124664
1.27
17S514
1.28
1.29
17R734
5
4
8
4
4
1
2
2
1.30
1.31
16C009
16D245
17W574
Désignation
POMPE, double bille, 5:1
JOINT, 2 pouces
RACCORD, 90 degrés
RACCORD, 45 degrés
TUYAU, 2 pouces
Qté
2
6
2
2
2
6
2
2
CLAMP
JOINT, 6 pouces
TIGE, support de plaque
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
2
BOULON À ŒIL
2
CLAMP, 6 pouces
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
1.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010
homologuée C3.1, a la référence 25N010C31.
4
13
Pièces
Pompe à piston d’amorçage 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 02
14
3A7118J
Pièces
Configuration de pompe 02
Réf.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
190478
2.7
17S251
2.8
17S238
2.9
17T093
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
111750
102024
102235
103778
17S250
2.15
2.16
128410
17S223
2.17
109058
3A7118J
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement des
tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
VIS
Qté
1
4
2
12
6
6
Réf.
2.18
Pièce/Kit
25N009*
2.19
2.20
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
17S517
17S518
17S764
500984
16D246
17R855
124664
5
2.27
17S514
4
8
4
4
2.28
2.29
17R734
1
1
1
2
2
4
2.30
2.31
512332
16C009
16D245
17W574
Désignation
POMPE, piston
d’amorçage, 5:1
JOINT, 2 pouces
RACCORD, 90 degrés
RACCORD, 45 degrés
TUYAU, 2 pouces
Qté
2
6
2
2
2
6
2
2
CLAMP
JOINT, 6 pouces
TIGE, support de plaque
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
2
BOULON À ŒIL
2
CLAMP, 6 pouces
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
2.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N009
homologuée C3.1, a la référence 25N009C31.
15
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 03
16
3A7118J
Pièces
Configuration de pompe 03
Réf.
3.1
3.2
3.4
3.5
3.6
Pièce/Kit
17S534
17S515
115814
128403
190478
3.7
17S251
3.8
17S238
3.9
17T093
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
111750
102024
102235
103778
17S250
3.15
3.16
17S223
3.17
3.18
128410
109058
25N008*
3A7118J
Désignation
PLAQUE
GUIDE
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement des
tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
VIS
POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
Qté
1
4
12
6
6
1
1
Réf.
3.19
3.20
3.21
3.22
3.23
3.24
3.25
3.26
5
3.27
4
8
4
4
3.28
3.29
3.30
1
2
2
Pièce/Kit Désignation
15H598 JOINT, 2 po., EPDM
17T026
COUDE, 90 degrés
TUYAU, 1,5 po.
17S865
120620
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
16D245 CLAMP
16D246 JOINT, 6 pouces
17R855 TIGE, support de plaque
124664
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
17S514
ÉCROU, insert polymère,
1-8
17R734 ÉCROU
116618
AIMANT
Qté
4
2
2
4
2
2
2
2
2
2
2
2
BOULON À ŒIL
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
3.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008
homologuée C3.1, a la référence 25N008C31.
3.31
16C009
17W574
4
2
17
Pièces
Pompe à double bille 5:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 04
18
3A7118J
Pièces
Configuration de pompe 04
Réf.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
109478
4.7
17S251
4.8
17S238
4.9
17T093
4.10
17S934
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
111750
102024
102235
103778
4.16
4.17
17S250
128410
17S223
3A7118J
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RACCORD, coudé, tuyau
1/2 X 1/2 npt
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement des
tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
Qté
1
4
2
12
6
6
5
Réf.
4.18
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27
4.28
17S517
17S518
17S764
500984
16D246
16D245
17R855
124664
2
4.29
17S514
4
12
4
2
4.30
4.31
1
1
1
2
4
4.32
Pièce/Kit
109058
25N010*
512332
17R734
16C009
17W574
Désignation
VIS
POMPE, double bille, 5:1
JOINT, 2 pouces
RACCORD, 90 degrés
RACCORD, 45 degrés
TUYAU, 2 pouces
Qté
8
4
12
4
4
4
12
4
4
2
CLAMP
JOINT, 6 pouces
CLAMP, 6 pouces
TIGE, support de plaque
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
4
BOULON À ŒIL
CROCHET, capacité de 4
1 760 lb
4.33 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010
homologuée C3.1, a la référence 25N010C31.
19
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 06
20
3A7118J
Pièces
Configuration de pompe 06
Réf.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Pièce/Kit
17S534
17S515
116618
115814
128403
190478
5.7
17S251
5.8
17S238
5.9
17T093
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
111750
102024
102235
103778
17S250
5.15
5.16
128410
17S223
5.17
109058
3A7118J
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement des
tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
VIS
Qté
1
4
2
12
6
6
5
5.27
4
8
4
2
5.28
5.29
Pièce/Kit Désignation
25N008* POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
15H598 JOINT, 2 po., EPDM
17T026
COUDE, 90 degrés
TUYAU, 1,5 po.
17S865
120620
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
16D246 JOINT, 6 pouces
16D245 CLAMP
17R855 TIGE, support de plaque
124664
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
17S514
ÉCROU, insert polymère,
1-8
17R734 ÉCROU
16C009 BOULON À ŒIL
5.30
17S934
1
1
1
2
2
4
Réf.
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
Qté
4
8
4
4
8
4
2
2
2
2
2
2
RACCORD, coudé, tuyau 2
1/2 X 1/2 npt
5.31 17W574 CROCHET, capacité de 4
1 760 lb
5.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008
homologuée C3.1, a la référence 25N008C31.
21
Pièces
Pompe à membrane 2150, 3150 HS (2 pompes)
Configurations de pompe 07, 12, 13, et 14
22
3A7118J
Pièces
Configurations de pompe 08-11
3A7118J
23
Pièces
Configurations de pompe 08-11
Réf.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
24
Pièce/Kit Désignation
17W135 PLAQUE
17S515
GUIDE
116618
AIMANT
115814
RONDELLE
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
109478
ÉCROU, verrou, acier
inox.
17S251
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
17S238
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
17T093
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
103778
BOUCHON
111750
RONDELLE
102024
RONDELLE, verrou
102235
VIS
17S250
CLIP, acheminement des
tuyaux
Qté
1
4
2
12
6
6
1
Réf.
6.15
6.16
6.17
Pièce/Kit
128410
17R855
124664
6.18
17S514
6.19
6.20
17R734
6.21
6.22
6.26
18A449
18A446
16D246
15H459
———
6.27
6.28
17S766
15D475
1
5
4
4
4
4
1
Désignation
VIS, 6-32 x 0,375
TIGE, support de plaque
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère,
1-8
ÉCROU
ADAPTATEUR
pompe 07
pompes 08-11
Qté
2
2
JOINT, 6 pouces
JOINT, 3 pouces, EPDM
POMPE ; reportez-vous
aux manuels de la
pompe pour connaître
les références des pièces
de rechange.
TUYAU, droit, Tri-Clamp
CLAMP, 3 pouces
2
8
2
2
2
2
2
2
8
3A7118J
Pièces
Plaques
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
A
STU
01 B
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
1
AA
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Code de configuration de
la pompe/plaque
Plaque
(Réf. 1)
Butée
(Réf. 2)
7.1
———
PLAQUE ; voir le tableau
suivant
1
01A, 02A, 03A, 07A, 08A,
17P868
17S236
7.2
———
BUTÉE ; voir le tableau suivant 1
04A, 05A, 06A
17S877
17S236
7.3
17R926
RESSORT
1
01B, 02B, 03B, 07B, 08B
17V226
17V057
7.4
187242
GUIDE
1
04B
17V051
17V057
7.5
103462
BILLE, acier inoxydable
1
04D, 05D, 06D
17S580
17S583
7.6
17R928
ADAPTATEUR, clapet
1
01E, 02E, 03E, 07E, 08E
17W660
17S236
7.7
16F384
RACCORD, 1/2 npt x 1/2 PTC
1
04E, 05E, 06E
17S535
17S236
7.8
17T569
BOUTON, acier inox., 3/8-16
4
01F, 02F, 03F, 07F, 08F
17W480
17W486
7.9
18B908
JOINT, angle
4
01G, 02G, 03G, 07G, 08G
17S574
17W681
7.10
17S885
GOUPILLE, butée d’angle
4
REMARQUE: Pour le démontage et le remontage,
utilisez une clé plate 17V367.
3A7118J
25
Pièces
Kit de plaque
Ces kits contiennent les pièces 7.1-7.10.
Codes pompe/plaque
Kit Réf.
Type de conteneur Supports Plaque Dim A
de pompe pouces (cm)
01A, 02A, 03A, 07A, 08A
25C788
Contreplaqué
2
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
04A, 06A
25C933
Contreplaqué
4
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
01B, 02B, 03B, 07B, 08B
25D630
Buckhorn 315,
Schoeller 315
2
39,90 (101,3)
43,90 (111,5)
04B
25D542
Buckhorn 315,
Schoeller 315
4
39,90 (101,3)
43,90 (111,5)
04D, 06D
25M557
TNT
4
35,62 (90,47)
43,37 (110,2)
01E, 02E, 03E, 07E, 08E
25E012
Arena
2
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
04E, 06E
25C848
Arena
4
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
01F, 02F, 03F, 07F, 08F
25M719
Ceva/Pallecon
2
38,97 (99)
41,32 (105)
01G, 02G, 03G, 07G, 08G
25E014
SpaceKraft
2
36,38 (92,4)
43,13 (109,5)
26
Plaque Dim B
pouces (cm)
3A7118J
Pièces
Joints gonflables
Afin de connaître le bon joint à commander,
reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître
les numéros de configuration à utiliser pour votre
installation.
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
STU
B
A
Matériau Comdu joint mande Accessoires
1
AA
B
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config. de
la plaque/du
joint
Matériau du joint
Référence
du joint
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
AAA
Polychloroprène blanc
17S601
8.1
Joint gonflable
1
AAB
EPDM noir
17S609
Voir
tableau à
gauche
BAA
Polychloroprène blanc
17S598
8.2
17W349
RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 PTC
1
TUYAU, 3/8
2
pieds
RACCORD, 1/8 npt x 3/8 PTC
1
BAB
EPDM noir
17S606
8.3
———
CAA
Polychloroprène blanc
17S602
8.4
19A798
CAB
EPDM noir
17S610
DAA
Polychloroprène blanc
17S599
DAB
EPDM noir
17S607
EAA
Polychloroprène blanc
17S598
EAB
EPDM noir
17S606
FAA
Polychloroprène blanc
17S600
FAB
EPDM noir
17S608
GAA
Polychloroprène blanc
17S605
GAB
EPDM noir
17S611
JAA
Polychloroprène blanc
17S598
JAB
EPDM noir
17S606
3A7118J
27
Pièces
Commande manuelle
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
AA
1
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config.
de commande
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
1
25P261
Commande
manuelle
Systèmes de commande manuelle avec
pompes à piston Saniforce 5:1 ou 12:1 (codes
de pompe 01-06).
3A6101
1
25P262
Commande
manuelle
Commande manuelle pour les installations
avec pompes à membrane Saniforce (codes
de pompe 07-11).
3A6101
28
3A7118J
Pièces
Commande électropneumatique
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
AA
2
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config.
de commande
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
2
25P263
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à piston Saniforce
5:1 ou 12:1 (codes de pompe 01-06).
3A6102
2
25P264
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à membrane
Saniforce (codes de pompe 07-11).
3A6102
3A7118J
29
Pièces
Collier à Garniture
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
2
AA
Collier à sac
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Collier à garniture aseptique
Code de
configuration
d'accessoire
Pièce
Titre
Désignation
AA
25N540
Collier à sac
(Ensemble de 4)
Pour les doublures légères qui se déchirent facilement
AA
17Z005
Collier à sac
(Ensemble de 1)
Pour les doublures légères qui se déchirent facilement
AB
25N611
Collier à garniture
aseptique
(Ensemble de 4)
Pour les sacs qui nécessitent un serrage supplémentaire sur les
coins du bac
AB
17S361
Collier à garniture
aseptique
(Ensemble de 1)
Pour les sacs qui nécessitent un serrage supplémentaire sur les
coins du bac
30
3A7118J
Pièces
Récipient de lavage
Sample Configuration Number STU.A01BAB2AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
2
AA
Récipient de
lavage
Certification
C21
1
Code
de config. de
Récipient de
lavage
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
0
———
———
———
———
1
25N650
Récipient de lavage
Récipient de lavage en polypropylène monté
sur une palette en aluminium. Il utilise un
raccord à came et rainure en polypropylène
de diamètre extérieur 2,125 pour le drainage
(inclus).
———
3A7118J
31
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
STU SaniForce
Système impérial (E.U.)
Pression maximale de service du
fluide
Système métrique
Consultez le manuel de la pompe
60-100 psi
Besoins en air comprimé
0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar
Rapport de pression
Consultez le manuel de la pompe.
Consommation d’air
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Débit de 60 cpm
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Déplacement du fluide
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe)
Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide).
Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Voir le
manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide.
Panneau de commande
4X
Type de boîtier
Pression maximum d’arrivée d’air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximum de
montée/descente de l’élévateur
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximale du joint
18 psi
0,1 MPa, 1,2 bar
Entrée d’air – commandes
pneumatiques
1/2 pouce npt(f)
Entrée d’air – pompe
3/4 pouce npt(f)
Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique
Tension d’alimentation
Phase
Fréquence
Intensité maximum
100-240 V CA
1
50/60 Hz
1,3 A
Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau.
Données sonores Voir le manuel de votre pompe.
32
3A7118J
California Proposition 65
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40 ° à 275 °F
-40 ° à 135 °C
Billes de clapet anti-retour en
polychloroprène (CW)
0 ° à 180 °F
-18 ° à 82 °C
Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)
40° à 180 °F
4° à 82 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE
(PT) ou membrane deux pièces en
PTFE/Santoprène (PS)
40° à 220°F
4° à 104°C
Santoprène (SP)
-40° à 180 °F
-40° à 82 °C
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la
classification de température T4.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov.
3A7118J
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en
cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts
par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5417
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, février 2021

Manuels associés