Graco 3A7118C, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce®, Piezas, Francais Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Piezas Vide--caisson sanitaire (STU) Vide SaniForce® 3A7118C FR Pour le transfert en vrac de produits de qualité alimentaire de viscosité moyenne à forte. Pour un usage professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour plus d’informations. Importantes consignes de sécurité Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conservez toutes les instructions. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels connexes ............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Matrice de configuration ...................................... 6 Dépannage ........................................................ 8 Pièces ............................................................... 10 Module de pompe ........................................ 12 Plaques....................................................... 25 Joints gonflables .......................................... 27 Commande manuelle ................................... 28 Commande électropneumatique ................... 29 Récipient de lavage...................................... 30 Caractéristiques techniques ................................ 32 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5416 Vide-caisson sanitaire SaniForce (STU), Fonctionnement 3A5798 Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces 3A5799 Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces 3A5999 Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Fonctionnement 3A6782 Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150, Réparation et pièces 3A1211 Moteurs pneumatiques SaniForce, Instructions et pièces 3A6101 Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces 3A6102 Commandes électropneumatiques, Réparation/Pièces 2 3A7118C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez et débranchez l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot, débranchez le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal. • Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). terre. • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. 3A7118C 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide. N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A7118C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son revendeur. • Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant les flexibles. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7118C 5 Matrice de configuration Matrice de configuration Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaque signalétique (ID). Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre système. Exemple de numéro de configuration : STU A01AAA1AA1C21 A STU 01 Vide-caisson Châssanitaire sis A A A Pomp- Taille de Type de e plaque joint (type de conteneur) AA 1 Matériau Comman- Accessoires du joint des 0 C21 Kit de lavage Certification REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local. Vide-Vide caisson sanitaire STU Pompe Châssis A B Acier inoxydable, avec pieds Acier inoxydable, pieds allongés Double bille 5:1 01 2 pompes Piston d’amorçage 5:1 02 2 pompes A 44,375 x 40,375 (contreplaqué) 04 Double bille 5:1, 4 pompes D 43,375 x 35,625 06 07 08 09 10 11 A Gonflable (Buckhorn 315) C 55,5 x 42 Piston d’amorçage 5:1, 4 pompes Piston d’amorçage 12:1, 4 pompes Clapet anti-retour à bille HS 2150, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, EO, pneumatique à double membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, PO, pneumatique à double membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, PS, pneumatique à double membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, SP, pneumatique à double membrane, 2 pompes Type de joint B 43,9 x 39,9 d’amorçage 12:1, 2 03 Piston pompes 05 6 Taille de plaque (type de conteneur) (Goodpack) (TNT) E 43,5 x 40,375 F G (Arena) 41,32 x 38,9 (Ceva/Pallecon) 43s125 x 36,375 (SpaceKraft) 3A7118C Matrice de configuration Matériau du joint A Polychloroprène (blanc) EPDM (noir) Commandes 1 Pneumatique en boîtier Accessoires Kit de lavage AA Kit de collier à 0 Néant sac B 2* Électropneu- AB Kit de collier 1 Kit de réservoir à garniture matique poly aseptique * Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux. Tous les modèles sont homologués Les modèles ATEX avec pompes à piston sont homologués Les modèles ATEX avec pompes à membrane sont homologués Certification C21 EN 10204 type 2.1 C31 EN 10204 type 3.1 et conformes aux normes FDA. II 2 GD Ex h IIA T4 Gb X Ex h IIIB T100 °C Db X II 2 GD Ex h IIA 82 °C...160 °C Gb X Ex h IIIB T135 °C Db La certification ATEX T dépend de la température du fluide à pomper. La température du fluide est limitée par les matériaux des pièces en contact avec le liquide à l’intérieur de la pompe. Voir Caractéristiques techniques, page 32 pour connaître la température de fonctionnement maximale du fluide applicable au modèle de votre pompe. Homologation des composants du panneau de commande électropneumatique Conforme à la norme UL STD 508A Certifié CSA STD C22.2 N° 14 3A7118C 7 Dépannage Dépannage 1. Observez la procédure de décompression du manuel d’utilisation avant d’effectuer un entretien du matériel. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’installation. Problème Le plateau élévateur ne monte pas. Cause Solution La pression d’air de montée de l’élévateur est trop faible. Augmentez la pression d’air de montée. L’élévateur est coincé dans le caisson. Dégonflez le joint. Vérifiez que le manomètre de pression du joint à l’avant du panneau de commande indique zéro. Le plateau élévateur est coincé en bas du caisson. Appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique tout en levant le plateau. Le verrou du cylindre est activé. Levez le plateau jusqu’en haut. Tirez le levier de verrouillage à fond vers l’extérieur. Abaissez le cylindre. La pression d’air de descente de l’élévateur est trop faible. Augmentez la pression d’air de descente. Les pompes n’évacuent pas le produit. Dépannez la pompe. La pression du joint gonflable est trop élevée. Réduisez la pression d’air du joint gonflable. La pression d’air vers les pompes est trop faible. Augmentez la pression d’air de la pompe. Le débit de sortie du produit bloqué. Débloquez la sortie de la pompe. La pompe tourne mais ne s’amorce pas. La pompe tourne trop vite pour s’amorcer. Les pompes s’amorcent mieux à une vitesse faible. Réduisez la vitesse de la pompe en ajustant la vanne de commande de débit lent de la pompe. La pompe tourne de façon irrégulière et plonge en descente. La pompe cavite en montée. La conduite bloque l’entrée. Levez le plateau et débloquez l’entrée. Le plateau élévateur ne descend pas. Les pompes ne tournent pas. Le produit est trop épais pour s’écouler rapidement par l’entrée de la pompe. Réduisez la vitesse de la pompe. Caisson sans produit. La pompe tourne de façon irrégulière et plonge en montée. Le clapet de la pompe est endommagé. Effectuez l’entretien de la pompe. Le joint gonflable est coincé entre le plateau et la paroi du caisson. La pression de l’élévateur est trop élevée. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. La pression du joint est trop basse. Augmentez la pression d’air du joint. Le joint sort du plateau élévateur lorsque le plateau monte. Le joint n’est pas rétracté complètement avant la levée du plateau élévateur. Augmentez le débit du venturi. Le produit fuit au niveau du joint. La pression de descente de l’élévateur est trop élevée. Réduisez la pression d’air de descente de l’élévateur. La pression du joint est trop basse. Augmentez la pression d’air du joint. Les joints d’angle ne sont pas en place. Installez les joints d’angle. 8 3A7118C Dépannage Problème Cause Solution Le plateau monte ou descend trop rapidement. La vanne de commande du débit de montée ou de descente est trop ouverte. Réglez la ou les vannes de commande du débit. Les leviers/boutons de commande n’actionnent pas les vannes. La pression d’air fournie aux commandes est insuffisante. Augmentez la pression d’air d’alimentation des commandes. 3A7118C 9 Pièces Pièces Ensemble de châssis 10 3A7118C Pièces Pièces du châssis 6 7 Désignation CHÂSSIS BARRE TRANSVERSALE JOINT, cylindre pneumatique 17R800* CYLINDRE pneumatique 17P317 RAIL 17P310 PORTE 17P348 ARRÊT, retour 8 9 EQ1135 129791 10 11 12 13 14 15 16 17 128819 17W856 15E788 17W852 105473 109477 17S286 17A237 18 19 20 21 17S287 17S404 17S357 17S326 22 129964 23 24 101748 17N330 Réf. 1 2 3 4 5 Pièce/Kit 17P277 17R829 17U808 25 26 27 28 29 108673 17S358 17P353 17V376 17V377 30 17T272 RONDELLE, fendue, verrou BOULON, 1/2-13 x 1,75, acier inox. BOULON, bride, 1/2 SUPPORT, verrou de cylindre GOUPILLE SUPPORT, verrou de cylindre RONDELLE VIS TIGE, liaison Qté 2 1 2 2 2 1 1 8 8 4 2 1 2 8 8 1 3 ÉCROU, insert polymère, 5/16-18 BOUTON, verrou de cylindre 1 TUYAU, haut de cylindre 2 TUYAU, bas de cylindre 2 COLLECTEUR, air du cylindre RACCORD, tuyau 3/8 x 3,8M npt BOUCHON, tuyau VALVE, clapet anti-retour pilote RACCORD, en T TUYAU, bas de cylindre ÉCROU AXE, chape VIS, 3/8-16 x 1/2, avec joint torique VIS, joint 1 6 1 1 1 1 16 2 12 Réf. 31 32 33 Pièce/Kit 17D281 17X715 17P449 Désignation RACCORD, coude, 3/8 npt DOUILLE, 3/8 npt x 1/4 npt 34 35 36 102024 17V380 102023 37 17U812 38 17V408 39 18A857 40 18A858 41 17V612 42 17W334 43 17V646 44 128504 45 104123 46 104121 47 48 17U809 17T103 4 2 6 ou 10 RACCORD, coudé, tuyau 1/2 1 vers tige RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1 3/8 PTC TIGE, extension, verrou de 1 cylindre 1 SUPPORT, extension de verrou 2 ou SUPPORT, silencieux 4 2 ou CLAMP, amortissement 4 TUYAU, silencieux 2 ou 4 4 ou VIS 8 4 ou RONDELLE, verrou 8 4 ou ÉCROU 8 2 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 49 50 51 52 53 17V403 ——— MANOMÈTRE, 0-100 psi, 1/4 npt RONDELLE, verrou VIS, 1/4–20 x 2 VIS RACCORD, tuyau 3/8 npt x 1/2 PTC ANTIGRIPPANT Qté 1 1 1 1 AR AR 2 1 1 BANDE FILETÉE ÉTIQUETTE LASER SUPPORT, laser * Le kit 25N605 contient les matériaux nécessaires à la réfection de 2 cylindres pneumatiques. † Étiquettes de remplacement disponibles gratuitement. 15J074† 17Y665 17Y875 6 REMARQUE : Le flexible d’alimentation en air de la pompe de remplacement est disponible dans une longueur de 15 pieds. Commandez la référence 17Y413. 3A7118C 11 Pièces Module de pompe Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A A STU 01 B Matériau Comdu joint mande Accessoires B 1 AA Récipient de lavage Certification 0 C21 Pompe à double bille 5:1 (2 pompes) Configuration de pompe 01 12 3A7118C Pièces Configuration de pompe 01 Réf. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Pièce/Kit 17S627 17S515 116618 115814 128403 109478 1.7 17S251 1.8 17S238 1.9 17T093 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 111750 102024 102235 103778 17S250 1.15 1.16 128410 17S223 1.17 109058 3A7118C Désignation PLAQUE GUIDE AIMANT RONDELLE VIS, 1/4-20 acier inox. ÉCROU, verrou, acier inox. SUPPORT, acheminement des tuyaux COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 RONDELLE RONDELLE, verrou VIS BOUCHON CLIP, acheminement des tuyaux VIS, 6-32 x 0,375 CROCHET, support de pompe VIS Qté 1 4 2 12 6 6 1 1 Réf. 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 Pièce/Kit 25N010* 512332 17S517 17S518 17S764 500984 16D246 17R855 124664 1.27 17S514 1.28 1.29 17R734 5 4 8 4 4 1 2 2 1.30 1.31 16C009 16D245 17W574 Désignation POMPE, double bille, 5:1 JOINT, 2 pouces RACCORD, 90 degrés RACCORD, 45 degrés TUYAU, 2 pouces Qté 2 6 2 2 2 6 2 2 CLAMP JOINT, 6 pouces TIGE, support de plaque RONDELLE, 1 pouce de 2 diamètre intérieur ÉCROU, insert polymère, 2 1-8 2 ÉCROU 2 BOULON À ŒIL 2 CLAMP, 6 pouces CROCHET, capacité de 2 1 760 lb 1.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2 * Pour commander une pompe dont le matériau est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez « C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010 homologuée C3.1, a la référence 25N010C31. 4 13 Pièces Pompe à piston d’amorçage 5:1 (2 pompes) Configuration de pompe 02 14 3A7118C Pièces Configuration de pompe 02 Réf. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Pièce/Kit 17S627 17S515 116618 115814 128403 190478 2.7 17S251 2.8 17S238 2.9 17T093 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 111750 102024 102235 103778 17S250 2.15 2.16 128410 17S223 2.17 109058 3A7118C Désignation PLAQUE GUIDE AIMANT RONDELLE VIS, 1/4-20 acier inox. ÉCROU, verrou, acier inox. SUPPORT, acheminement des tuyaux COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 RONDELLE RONDELLE, verrou VIS BOUCHON CLIP, acheminement des tuyaux VIS, 6-32 x 0,375 CROCHET, support de pompe VIS Qté 1 4 2 12 6 6 Réf. 2.18 Pièce/Kit 25N009* 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 17S517 17S518 17S764 500984 16D246 17R855 124664 5 2.27 17S514 4 8 4 4 2.28 2.29 17R734 1 1 1 2 2 4 2.30 2.31 512332 16C009 16D245 17W574 Désignation POMPE, piston d’amorçage, 5:1 JOINT, 2 pouces RACCORD, 90 degrés RACCORD, 45 degrés TUYAU, 2 pouces Qté 2 6 2 2 2 6 2 2 CLAMP JOINT, 6 pouces TIGE, support de plaque RONDELLE, 1 pouce de 2 diamètre intérieur ÉCROU, insert polymère, 2 1-8 2 ÉCROU 2 BOULON À ŒIL 2 CLAMP, 6 pouces CROCHET, capacité de 2 1 760 lb 2.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2 * Pour commander une pompe dont le matériau est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez « C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N009 homologuée C3.1, a la référence 25N009C31. 15 Pièces Piston d’amorçage 12:1 (2 pompes) Configuration de pompe 03 16 3A7118C Pièces Configuration de pompe 03 Réf. 3.1 3.2 3.4 3.5 3.6 Pièce/Kit 17S534 17S515 115814 128403 190478 3.7 17S251 3.8 17S238 3.9 17T093 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 111750 102024 102235 103778 17S250 3.15 3.16 17S223 3.17 3.18 128410 109058 25N008* 3A7118C Désignation PLAQUE GUIDE RONDELLE VIS, 1/4-20 acier inox. ÉCROU, verrou, acier inox. SUPPORT, acheminement des tuyaux COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 RONDELLE RONDELLE, verrou VIS BOUCHON CLIP, acheminement des tuyaux VIS, 6-32 x 0,375 CROCHET, support de pompe VIS POMPE, piston d’amorçage, 12:1 Qté 1 4 12 6 6 1 1 Réf. 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 5 3.27 4 8 4 4 3.28 3.29 3.30 1 2 2 Pièce/Kit Désignation 15H598 JOINT, 2 po., EPDM 17T026 COUDE, 90 degrés TUYAU, 1,5 po. 17S865 120620 CLAMP, 2 pouces, à double boulon 16D245 CLAMP 16D246 JOINT, 6 pouces 17R855 TIGE, support de plaque 124664 RONDELLE, 1 pouce de diamètre intérieur 17S514 ÉCROU, insert polymère, 1-8 17R734 ÉCROU 116618 AIMANT Qté 4 2 2 4 2 2 2 2 2 2 2 2 BOULON À ŒIL CROCHET, capacité de 2 1 760 lb 3.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2 * Pour commander une pompe dont le matériau est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez « C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008 homologuée C3.1, a la référence 25N008C31. 3.31 16C009 17W574 4 2 17 Pièces Pompe à double bille 5:1 (4 pompes) Configuration de pompe 04 18 3A7118C Pièces Configuration de pompe 04 Réf. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Pièce/Kit 17S627 17S515 116618 115814 128403 109478 4.7 17S251 4.8 17S238 4.9 17T093 4.10 17S934 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 111750 102024 102235 103778 4.16 4.17 17S250 128410 17S223 3A7118C Désignation PLAQUE GUIDE AIMANT RONDELLE VIS, 1/4-20 acier inox. ÉCROU, verrou, acier inox. SUPPORT, acheminement des tuyaux COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 RACCORD, coudé, tuyau 1/2 X 1/2 npt RONDELLE RONDELLE, verrou VIS BOUCHON CLIP, acheminement des tuyaux VIS, 6-32 x 0,375 CROCHET, support de pompe Qté 1 4 2 12 6 6 5 Réf. 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.25 4.26 4.27 4.28 17S517 17S518 17S764 500984 16D246 16D245 17R855 124664 2 4.29 17S514 4 12 4 2 4.30 4.31 1 1 1 2 4 4.32 Pièce/Kit 109058 25N010* 512332 17R734 16C009 17W574 Désignation VIS POMPE, double bille, 5:1 JOINT, 2 pouces RACCORD, 90 degrés RACCORD, 45 degrés TUYAU, 2 pouces Qté 8 4 12 4 4 4 12 4 4 2 CLAMP JOINT, 6 pouces CLAMP, 6 pouces TIGE, support de plaque RONDELLE, 1 pouce de 2 diamètre intérieur ÉCROU, insert polymère, 2 1-8 2 ÉCROU 4 BOULON À ŒIL CROCHET, capacité de 4 1 760 lb 4.33 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 4 * Pour commander une pompe dont le matériau est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez « C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010 homologuée C3.1, a la référence 25N010C31. 19 Pièces Piston d’amorçage 12:1 (4 pompes) Configuration de pompe 06 20 3A7118C Pièces Configuration de pompe 06 Réf. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Pièce/Kit 17S534 17S515 116618 115814 128403 190478 5.7 17S251 5.8 17S238 5.9 17T093 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 111750 102024 102235 103778 17S250 5.15 5.16 128410 17S223 5.17 109058 3A7118C Désignation PLAQUE GUIDE AIMANT RONDELLE VIS, 1/4-20 acier inox. ÉCROU, verrou, acier inox. SUPPORT, acheminement des tuyaux COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 RONDELLE RONDELLE, verrou VIS BOUCHON CLIP, acheminement des tuyaux VIS, 6-32 x 0,375 CROCHET, support de pompe VIS Qté 1 4 2 12 6 6 5 5.27 4 8 4 2 5.28 5.29 Pièce/Kit Désignation 25N008* POMPE, piston d’amorçage, 12:1 15H598 JOINT, 2 po., EPDM 17T026 COUDE, 90 degrés TUYAU, 1,5 po. 17S865 120620 CLAMP, 2 pouces, à double boulon 16D246 JOINT, 6 pouces 16D245 CLAMP 17R855 TIGE, support de plaque 124664 RONDELLE, 1 pouce de diamètre intérieur 17S514 ÉCROU, insert polymère, 1-8 17R734 ÉCROU 16C009 BOULON À ŒIL 5.30 17S934 1 1 1 2 2 4 Réf. 5.18 5.19 5.20 5.21 5.22 5.23 5.24 5.25 5.26 Qté 4 8 4 4 8 4 2 2 2 2 2 2 RACCORD, coudé, tuyau 2 1/2 X 1/2 npt 5.31 17W574 CROCHET, capacité de 4 1 760 lb 5.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 4 * Pour commander une pompe dont le matériau est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez « C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008 homologuée C3.1, a la référence 25N008C31. 21 Pièces Pompe à membrane 2150, 3150 HS (2 pompes) Configurations de pompe 07 22 3A7118C Pièces Configurations de pompe 08-11 3A7118C 23 Pièces Configurations de pompe 08-11 Réf. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 24 Pièce/Kit Désignation 17W135 PLAQUE 17S515 GUIDE 116618 AIMANT 115814 RONDELLE 128403 VIS, 1/4-20 acier inox. 109478 ÉCROU, verrou, acier inox. 17S251 SUPPORT, acheminement des tuyaux 17S238 COLLECTEUR, distribution d’air pour pompe 17T093 RACCORD, tuyau 1/2 npt x 1/2 103778 BOUCHON 111750 RONDELLE 102024 RONDELLE, verrou 102235 VIS 17S250 CLIP, acheminement des tuyaux Qté 1 4 2 12 6 6 1 Réf. 6.15 6.16 6.17 Pièce/Kit 128410 17R855 124664 6.18 17S514 6.19 6.20 17R734 6.21 6.22 6.26 18A449 18A446 16D246 15H459 ——— 6.27 6.28 17S766 15D475 1 5 4 4 4 4 1 Désignation VIS, 6-32 x 0,375 TIGE, support de plaque RONDELLE, 1 pouce de diamètre intérieur ÉCROU, insert polymère, 1-8 ÉCROU ADAPTATEUR pompe 07 pompes 08-11 Qté 2 2 JOINT, 6 pouces JOINT, 3 pouces, EPDM POMPE ; reportez-vous aux manuels de la pompe pour connaître les références des pièces de rechange. TUYAU, droit, Tri-Clamp CLAMP, 3 pouces 2 8 2 2 2 2 2 2 8 3A7118C Pièces Plaques Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A A STU 01 B Matériau Comdu joint mande Accessoires B 1 AA Récipient de lavage Certification 0 C21 Réf. Pièce/Kit Désignation Qté Code de configuration de la pompe/plaque Plaque (Réf. 1) Butée (Réf. 2) 7.1 ——— PLAQUE ; voir le tableau suivant 1 01A, 02A, 03A, 07A, 08A, 17P868 17S236 7.2 ——— BUTÉE ; voir le tableau suivant 1 04A, 05A, 06A 17S877 17S236 7.3 17R926 RESSORT 1 01B, 02B, 03B, 07B, 08B 17V226 17V057 7.4 187242 GUIDE 1 04D, 05D, 06D 17S580 17S583 7.5 103462 BILLE, acier inoxydable 1 01E, 02E, 03E, 07E, 08E 17W660 17S236 7.6 17R928 ADAPTATEUR, clapet 1 04E, 05E, 06E 17S535 17S236 7.7 16F384 RACCORD, 1/2 npt x 1/2 PTC 1 01F, 02F, 03F, 07F, 08F 17W480 17W486 7.8 17T569 BOUTON, acier inox., 3/8-16 4 01G, 02G, 03G, 07G, 08G 17S574 17W681 7.9 15F205 JOINT, angle 4 7.10 17S885 GOUPILLE, butée d’angle 4 REMARQUE: Pour le démontage et le remontage, utilisez une clé plate 17V367. 3A7118C 25 Pièces Kit de plaque Ces kits contiennent les pièces 7.1-7.10. Codes pompe/plaque Kit Réf. Type de conteneur Supports Plaque Dim A de pompe pouces (cm) 01A, 02A, 03A, 07A, 08A 25C788 Contreplaqué 2 40,38 (102,5) 44,38 (112,7) 04A, 06A 25C933 Contreplaqué 4 40,38 (102,5) 44,38 (112,7) 01B, 02B, 03B, 07B, 08B 25D630 Buckhorn 315 2 39,90 (101,3) 43,90 (111,5) 04D, 06D 25M557 TNT 4 35,62 (90,47) 43,37 (110,2) 01E, 02E, 03E, 07E, 08E 25E012 Arena 2 40,38 (102,5) 43,50 (110,5) 04E, 06E 25C848 Arena 4 40,38 (102,5) 43,50 (110,5) 01F, 02F, 03F, 07F, 08F 25M719 Ceva/Pallecon 2 38,97 (99) 41,32 (105) 01G, 02G, 03G, 07G, 08G 25E014 SpaceKraft 2 36,38 (92,4) 43,13 (109,5) 26 Plaque Dim B pouces (cm) 3A7118C Pièces Joints gonflables Afin de connaître le bon joint à commander, reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les numéros de configuration à utiliser pour votre installation. Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A 01 STU B A Matériau Comdu joint mande Accessoires 1 AA B Récipient de lavage Certification 0 C21 Code de config. de la plaque/du joint Matériau du joint Référence du joint Réf. Pièce Désignation Qté AAA Polychloroprène blanc 17S601 8.1 Joint gonflable 1 AAB EPDM noir 17S609 Voir tableau à gauche BAA Polychloroprène blanc 17S598 8.2 17W349 RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 PTC 1 TUYAU, 3/8 2 pieds RACCORD, 1/8 npt x 3/8 PTC 1 BAB EPDM noir 17S606 8.3 ——— CAA Polychloroprène blanc 17S602 8.4 19A798 CAB EPDM noir 17S610 DAA Polychloroprène blanc 17S599 DAB EPDM noir 17S607 EAA Polychloroprène blanc 17S598 EAB EPDM noir 17S606 FAA Polychloroprène blanc 17S600 FAB EPDM noir 17S608 GAA Polychloroprène blanc 17S605 GAB EPDM noir 17S611 3A7118C 27 Pièces Commande manuelle Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A 01 B A STU Matériau Comdu joint mande Accessoires B AA 1 Récipient de lavage Certification 0 C21 Code de config. de commande Pièce Titre Désignation Consultez le manuel : 1 25P261 Commande manuelle Systèmes de commande manuelle avec pompes à piston Saniforce 5:1 ou 12:1 (codes de pompe 01-06). 3A6101 1 25P262 Commande manuelle Commande manuelle pour les installations avec pompes à membrane Saniforce (codes de pompe 07-11). 3A6101 28 3A7118C Pièces Commande électropneumatique Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A 01 B A STU Matériau Comdu joint mande Accessoires B AA 2 Récipient de lavage Certification 0 C21 Code de config. de commande Pièce Titre Désignation Consultez le manuel : 2 25P263 Commande EP Commande EP automatique pour les installations avec pompes à piston Saniforce 5:1 ou 12:1 (codes de pompe 01-06). 3A6102 2 25P264 Commande EP Commande EP automatique pour les installations avec pompes à membrane Saniforce (codes de pompe 07-11). 3A6102 3A7118C 29 Pièces Récipient de lavage Sample Configuration Number STU.A01BAB2AA0C21 Type Vide-caisson Châs- Pomde sanitaire sis pe Plaque joint A 01 B A STU Matériau Comdu joint mande Accessoires B 2 AA Récipient de lavage Certification C21 1 Code de config. de Récipient de lavage Pièce Titre Désignation Consultez le manuel : 0 ——— ——— ——— ——— 1 25N650 Récipient de lavage Récipient de lavage en polypropylène monté sur une palette en aluminium. Il utilise un raccord à came et rainure en polypropylène de diamètre extérieur 2,125 pour le drainage (inclus). ——— 30 3A7118C Remarques Remarques 3A7118C 31 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques STU SaniForce Système impérial (E.U.) Pression maximale de service du fluide Système métrique Consultez le manuel de la pompe 60-100 psi Besoins en air comprimé 0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar Rapport de pression Consultez le manuel de la pompe. Consommation d’air Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Débit de 60 cpm Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Déplacement du fluide Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe) Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide). Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Voir le manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide. Panneau de commande 4X Type de boîtier Pression maximum d’arrivée d’air 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Pression maximum de montée/descente de l’élévateur 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Pression maximale du joint 18 psi 0,1 MPa, 1,2 bar Entrée d’air – commandes pneumatiques 1/2 pouce npt(f) Entrée d’air – pompe 3/4 pouce npt(f) Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique Tension d’alimentation Phase Fréquence Intensité maximum 100-240 V CA 1 50/60 Hz 1,3 A Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau. Données sonores Voir le manuel de votre pompe. 32 3A7118C California Proposition 65 Plage des températures de fluide AVIS Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage de températures du fluide de la pompe en acier inoxydable Matériau de membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Fluoroélastomère FKM (FK) -40 ° à 275 °F -40 ° à 135 °C Billes de clapet anti-retour en polychloroprène (CW) 0 ° à 180 °F -18 ° à 82 °C Diaphragme surmoulé en PTFE (PO) 40° à 180 °F 4° à 82 °C Billes de clapet anti-retour en PTFE (PT) ou membrane deux pièces en PTFE/Santoprène (PS) 40° à 220°F 4° à 104°C Santoprène (SP) -40° à 180 °F -40° à 82 °C * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification de température T4. California Proposition 65 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov. 3A7118C 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5417 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, Mars 2020