Graco 3A6566D, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Fonctionnement, pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A6566D, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Fonctionnement, pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateur
FinishPro II 595 PC Pro
3A6566D
airless/à commande pneumatique
FR
Àusage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives
ou zones dangereuses.
Pour l’application mobile de peintures et revêtements architecturaux.
Modèles : 17E908, 17E915, 17E912, 17E913
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes
avant d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 333182
Pompe - 334599
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Changement de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2
3A6566D
Modèles
Modèles
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 no 68
Conforme
à la norme
UL 1450
3A6566D
V CA
Modèle
120
É.-U.
FinishPro II 595PC Pro
17E908
230
CEE 7/7
FinishPro II 595PC Pro
17E912
230 Europe
Multicord
FinishPro II 595PC Pro
17E913
230
Asie/Australie/
Nouvelle-Zélande
FinishPro II 595PC Pro
17E915
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la
terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230V
230V ANZ
ti24583a
•
•
•
•
•
•
4
Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge
est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que
débite le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des
pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
3A6566D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y
compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et
autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter
les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans
air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la
zone de travail.
3A6566D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans
le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place.
• Utiliser les buses Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure
de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder
à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous
les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi
(228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que
le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression.
Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet
équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre
à tout moment.
• Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement
d’utilisation.
6
3A6566D
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques
sont intactes.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
• Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d’alimentation avant toute
intervention.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium
peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves
ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du
produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
est en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A6566D
7
Identification des composants
Identification des composants
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
8
Sélecteur de puissance/fonction
Commande de pression
Branchement du flexible d’air
Vanne d’amorçage
Filtre du pistolet
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Arrivée de produit
Tuyau de vidange
O
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Manomètre
Pompe
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Crochet pour le seau
Protection de doigt/point de remplissage TSL
Témoin d’état BlueLink™ ou écran LCD
Régulateur d’air du pistolet
Régulateur de pression d’air du pulvérisateur
Manomètre à air
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A6566D
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, au
risque d’interrompre la continuité de la mise à la
terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de
décharge électrique. Le contact d’une étincelle
électrique ou électrostatique avec des vapeurs
peut entraîner un incendie ou une explosion.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation
doté d’un fil de terre avec une fiche de terre
appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Les seaux métalliques doivent être toujours
mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité
à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer une
prise conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé.
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 10A, monophase.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni
d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une
rallonge est nécessaire, utiliser un câble à
3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre
ou plus longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : respecter
la réglementation locale. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
ti25410a
3A6566D
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
ti25450a
3.
Réglez la commande de la pression sur la
plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide ou
pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression chaque fois que le pulvérisateur
est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification
du pulvérisateur et avant tout entretien de
l’équipement.
1.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
ARRÊT.
ti25406a
2.
10
Verrouiller la gâchette.
ti25471a
3A6566D
Procédure de décompression
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Laissez la vanne d’amorçage en position de
vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du protège-buse ou le
raccord de l’extrémité du flexible pour
libérer progressivement la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou le
raccord.
c.
Débouchez la buse ou le tuyau.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti24607a
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a pas
été entièrement relâchée :
ti25411a
3A6566D
11
Installation
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
longue durée. Après la première installation,
retirez la fiche de transport de la sortie de produit.
1.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
Retirez le garde-buse/capuchon d’entrée d’air.
ti25450a
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de produit. Servez-vous de clés pour
le serrer fermement.
ti25407a
6.
2.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
ti25412a
ti24638a
12
3A6566D
Installation
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide
TSL™ pour empêcher une usure prématurée.
Effectuez cette procédure quotidiennement
ou à chaque pulvérisation.
a.
Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez le flacon de TSL de façon
à remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint du presse-étoupe.
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement mise à la terre.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
ti24639a
8.
Assurez-vous que le SÉLECTEUR est sur
ARRÊT.
ti24608a
ti25406a
11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Voir Mise à la terre page 9.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont
livrés avec du liquide de stockage qui doit être
éliminé avec de l’essence de térébenthine avant
d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture
à base latex ou du white-spirit pour une peinture
à l’huile.
3A6566D
13
Installation
22. Tenez fermement une partie en métal du
pistolet contre un seau en métal relié à la
terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à
ce que le liquide soit propre.
23. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt
pour l’utilisation et la pulvérisation en
mode sans air.
26. Fixez le flexible d’air au branchement
du flexible d’air du pulvérisateur.
ti24640a
12. Tournez le bouton de réglage de la pression
sur ARRÊT.
13. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE.
14. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
ti25452a
27. Coupez le flexible d’air à la longueur
souhaitée et le fixer au raccord d’air
du pistolet.
17. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après avoir éliminé le liquide de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Remettez
en place l’arrivée de produit et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures
à l’eau et de l’essence de térébenthine
pour les peintures à l’huile.
20. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE.
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
14
ti25453a
28. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour
l’utilisation et la pulvérisation en mode
à commande pneumatique (AA pour
Air-assisted).
3A6566D
Mise en service
Mise en service
6.
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 10.
2.
Régler la régulation de pression au niveau
le plus bas.
3.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25455a
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
ti25471a
8.
4.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
5.
Mettez la régulation de pression sur Rinçage
rapide pour démarrer le moteur. Faites circuler
le produit pendant 15 secondes dans le tuyau
de vidange.
Déplacer le pistolet vers le seau de peinture
et presser la gâchette pendant 20 secondes.
Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur
se pressuriser. Verrouillez la gâchette.
20 s
ti25472a
3A6566D
15
Mise en service
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
9.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Voir Installation de la buse
de pulvérisation page 17. Pour les
instructions relatives au montage du pistolet,
consulter le manuel du pistolet.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de
fuite, effectuer l’opération Procédure de
décompression page 10, puis serrer
tous les raccords et répéter la procédure
de démarrage. S’il n’y a aucune fuite,
passer à l’étape suivante.
ti25473a
16
3A6566D
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
les produits aqueux et le joint orange pour
les solvants et les produits huileux.
6.
Introduisez la buse dans la fente (a) du
capuchon d’entrée d’air (6).
AVIS
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne pas mettre la main devant
la buse de pulvérisation lors de l’installation
ou du retrait de la buse de pulvérisation et
du protège-buse.
1.
Exécutez Procédure de décompression
page 10.
2.
Verrouillez la gâchette.
Si le capuchon d’entrée d’air n’est pas bien monté
sur le pistolet, le liquide sous pression risque de
pénétrer dans la conduite d’air et endommager le
pulvérisateur.
6
35
ti25475a
7.
33b
33a
33
Montez le capuchon d’entrée d’air (6) sur
l’extrémité du pistolet. Serrez à la main.
ti25450a
3.
Introduisez le siège (33a) dans le corps de
siège (35).
4.
Introduisez le corps de siège (35) dans le
capuchon d’entrée d’air (6).
5.
Introduisez le joint d’étanchéité (33b) sur
le siège (33a). Utilisez le joint noir pour
6
ti25474a
Sélection des buses
Produit
Base
huileuse
Matériaux à
base aqueuse Taille de buse
Teintures/vernis


0,008/0,010
Laques


0,008/0,010

0,010/0,012
DTM
DTM (Alkyd)

Laques-émaux

3A6566D
0,14/0,16

0,14/0,16
Réglage du
liquide
Apport d’air
500-700 psi
(34-48 bar)
700-1000 psi
(48-69 bar)
900-1 200 psi
(62-83 bar)
1800-2400 psi
(124-165 bar)
1800-2400 psi
(124-165 bar)
10-15 psi
(0,7-1,0 bar)
10-15 psi
(0,7-1,0 bar)
15-20 psi
(1,0-1,4 bar)
20-25 psi
(1,4-1,7 bar)
25-30 psi
(1,7-2,1 bar)
17
Fonctionnement
Pulvérisation
2.
Ouvrez complètement le régulateur d’air
du pistolet.
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible à basse pression au fini raffiné
RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression
de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus
faible permet de réduire la pulvérisation excessive
et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez
la pression de pulvérisation pour minimiser la
pulvérisation excessive.
ti25538a
Atomisé, de manière régulière
schéma du ventilateur réparti
REMARQUE : Dans des conditions à taux
d’humidité élevé, de l’humidité peut se former dans
la conduite d’air. Si tel est le cas, installez un filtre
anti-humidité en ligne (24U981 ou 24U982) pour
empêcher que l’humidité ne pénètre dans le pistolet.
18
Amorcez la pompe, consultez la section Mise
en service page 15.
4.
Réglez la pression produit sur la pression
maximale.
5.
Réduisez la pression produit jusqu’à
l’apparition de traînées dans la forme du jet.
6.
Mettez le SÉLECTEUR en position AA
(à commande pneumatique).
Traînées
Pulvérisation à commande
pneumatique
1.
3.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
3A6566D
Fonctionnement
7.
Actionnez la gâchette du pistolet. Pendant la
pulvérisation, tournez le bouton du régulateur
d’air pour augmenter la pression jusqu’à la
disparition des traînées.
Pulvérisation sans air
1.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
2.
Amorcez la pompe, consultez la section Mise
en service page 15.
3.
Commencez avec la pression réglée sur le
minimum. Pulvériser le jet test. Augmentez
progressivement la pression produit jusqu’à
l’obtention d’une couche pulvérisée sans
bords épais. Utilisez une buse plus petite
si le réglage seul de la pression n’élimine
pas les bords épais.
ti25547a
8.
Faites un réglage final du jet à l’aide du
régulateur d’air du pistolet.
ti25546a
3A6566D
•
Tenez le pistolet de manière
perpendiculaire et à une distance
de 25 à 30 cm de la surface.
Recouvrez les passes de 50 %.
•
Déplacez le pistolet avant d’appuyer
sur la gâchette, et relâchez la gâchette
avant d’arrêter le mouvement.
19
Fonctionnement
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1.
Verrouillez la gâchette.
ti25450a
2.
Pour une buse plate, appliquez la
Procédure de décompression page 10,
retirez et nettoyez le garde-buse et la buse.
Pour une buse RAC, allez à l’étape suivante.
3.
Tournez la buse de 180° en position
DÉBOUCHAGE.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
difficile à pivoter en tournant en position de
DÉBOUCHAGE, appliquez la Procédure de
décompression page 10, puis mettez la
vanne d’amorçage/de pulvérisation en position
PULVÉRISATION et reprenez la procédure
depuis l’étape 1.
4.
Déverrouillez la gâchette.
5.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
6.
Verrouillez la gâchette.
7.
Tournez la buse de 180° en position de
PULVÉRISATION.
8.
Déverrouillez la gâchette et continuez
la pulvérisation.
20
ti25549a
3A6566D
Fonctionnement
Nettoyage
4.
1.
ExécuterProcédure de décompression
page 10.
2.
Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus
d’informations, consultez le manuel du pistolet.
Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour
rincer les peintures à l’eau et de l’essence
de térébenthine pour les peintures à l’huile.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
ti24710a
ti25504a
5.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas
pour rincer le tuyau de vidange et la pompe.
6.
Réglez la commande de la pression sur
Rinçage rapide. Placez le pistolet contre
un seau de récupération métallique mis à
la terre. Faites fonctionner jusqu’à ce que
la pompe fonctionne de manière régulière
et que du liquide de rinçage apparaisse
dans le seau de récupération.
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de
vidange du produit, essuyez le trop-plein de
peinture sur l’extérieur.
ti24709a
3A6566D
21
Fonctionnement
Rinçage rapide du flexible et
du pistolet
7.
Pour rincer le tuyau sans air et le pistolet
de pulvérisation, mettez la vanne d’amorçage
en position horizontale.
8.
Placez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Déverrouillez la gâchette. Mettez la régulation
de pression sur Rinçage rapide, faites
fonctionner le pistolet jusqu’à ce que la
pompe fonctionne de manière régulière
et que du liquide de rinçage apparaisse.
12. Mettez le SÉLECTEUR sur AA (à commande
pneumatique).
13. Actionnez le pistolet et augmentez lentement
la pression d’air pour souffler le produit hors
des conduits du pistolet.
14. Verrouillez la gâchette.
ti25450a
9.
15. Mettez la régulation de pression sur ARRÊT
et le SÉLECTEUR sur ARRÊT. Débrancher
l’alimentation électrique au pulvérisateur.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus
du produit de rinçage.
16. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur,
si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez
le filtre. Consultez le manuel du pistolet
pulvérisateur.
ti25509a
ti24714a
11. Avec la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour purger le liquide
du tuyau.
22
3A6566D
Fonctionnement
17. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau
avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor
pour constituer un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
18. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet
avec un chiffon imbibé d’eau ou de white
spirit.
ti25544a
3A6566D
23
Appli BlueLink™
Appli BlueLink™
Télécharger l’application Graco BlueLink depuis
l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter
d’une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur de
peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages
et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux
fonctionnalités utiles comme le système
WatchDog™, tout en profitant d’un suivi
optimisé de la maintenance, de l’utilisation
du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez
l’appli Graco BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions détaillées.
Les instructions sont également disponibles en
ligne à l’adresse suivante :
Activation ou désactivation
du système BlueLink
Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs
peuvent profiter d’une liaison Bluetooth pour
communiquer entre la carte de commande du
pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver
l’application BlueLink en coupant l’émetteur
Bluetooth, appliquer la procédure suivante :
1.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position OFF. Placer le bouton de réglage
de la pression en position OFF (entièrement
tourné en sens antihoraire).
2.
Débrancher le pulvérisateur de la prise de
courant, et patienter 5 minutes le temps de
dissiper la puissance accumulée.
3.
Retirer le capot du boîtier de commande.
4.
Sur la carte de commande, déconnecter
le câble en nappe. Pour activer BlueLink,
reconnecter ce câble.
5.
Remonter le capot du boîtier de commande.
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
24
3A6566D
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance
comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels
problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le
pistolet ne soit actionné de nouveau.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné,
vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et
de fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une
utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou
la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une En fonction de l’utilisation
réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints.
L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint
torique.
L’application Graco BlueLink permet de planifier et
de suivre efficacement les programmes de
maintenance.
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
Démontage et recyclage :
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirer la pile-bouton du
compartiment pile de la carte de commande.
Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations
applicables.
•
Ne pas jeter les composants électroniques
avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
Préparation :
•
Exécuter la Procédure de décompression
page 10.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux
réglementations applicables. Consulter la
Fiche de données de sécurité du fabricant.
3A6566D
25
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de débit produit/mécanique
1.
Suivre la Procédure de décompression
page 10, avant tout contrôle ou toute
réparation du pistolet.
Problème
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote ou est éteint,
et le pulvérisateur est alimenté.
Le débit de la pompe est faible
2.
Contrôler toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Défaut existant.
Déterminer la correction à apporter en consultant
la section Électrique page 29.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivre la Procédure de décompression
page 10, puis remplacer la buse. Se reporter
au manuel traitant du pistolet ou de la buse.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes
et les sièges et remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation afin d’éliminer les
particules susceptibles de boucher la pompe.
Nettoyez le filtre.
Buse de pulvérisation obstruée.
Alimentation en peinture.
La crépine d’entrée est bouchée.
Les billes de clapet d’aspiration et
de piston ne sont pas en place.
Le filtre produit ou le filtre de buse
sont bouchés ou encrassés.
Fuite de la vanne d’amorçage.
S’assurer que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette
du pistolet est relâchée. (Pas de fuite
au niveau de la vanne d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer
que les garnitures d’étanchéité sont
usées ou endommagées.
26
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Suivre la Procédure de décompression
page 10, puis réparer la vanne d’amorçage.
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de la
pompe. Vérifiez également si le siège de vanne
de piston présente une peinture séchée ou des
éraflures. Remplacez-le, le cas échéant.
Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe.
3A6566D
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Tige de pompe endommagée.
Pression d’arrêt basse.
Le moteur fonctionne mais la pompe
ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe
Le pistolet crachote
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
La bille de la vanne d’admission
est couverte de produit.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Vérifier que la taille de la rallonge
est correcte.
L’ensemble de la bielle est endommagé.
Consultez le manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
La tige de débattement de pompe
est usée ou endommagée.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
La buse est partiellement bouchée.
Le niveau de liquide est trop bas ou
le récipient d’alimentation est vide.
3A6566D
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Réparez la pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
Tournez le bouton de réglage de la pression
au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre. Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre sa rotation
au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez le capteur de pression si le
problème persiste.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de
la pompe.
Remplacez le joint torique. Consultez le manuel
de la pompe.
Nettoyez la vanne d’admission.
Consultez le manuel de la pompe.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Voir Rallonges électriques page 9.
Remplacez la bielle. Consultez le manuel de
la pompe.
Vérifier l’état du carter d’entraînement et des
engrenages, et les remplacer si nécessaire.
Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrez l’écrou de joint du presse-étoupe juste
assez pour arrêter la fuite.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de
la pompe.
Remplacez la tige. Consultez le manuel de la
pompe.
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse
de pulvérisation page 20.
Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe.
Consultez le manuel de la pompe. Vérifier
régulièrement l’alimentation en produit pour
éviter que la pompe ne tourne à vide.
27
Guide de dépannage
Problème
La pompe est difficile à amorcer
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
La vanne d’admission présente
une fuite.
Les joints de la pompe sont usés.
La peinture est trop épaisse.
Le pulvérisateur fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis s’arrête.
28
L’écrou de presse-étoupe de pompe
est trop serré. Quand l’écrou de
presse-étoupe de pompe est trop
serré, les joints sur la tige de pompe
restreignent l’action de la pompe et
surchargent le moteur.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le
siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que
la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Diluez la peinture selon les recommandations
du fournisseur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe.
Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites.
Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de
la pompe. Consultez le manuel de la pompe.
3A6566D
Guide de dépannage
Électrique
5.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 10.
2.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et raccordée
à la terre.
3.
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, attendez
30 secondes, puis mettez de nouveau en
MARCHE (ceci afin de s’assurer que le
pulvérisateur est en mode de fonctionnement
normal).
4.
Tournez le bouton de réglage de la pression
d’un demi-tour en sens horaire.
Retirer le couvercle du boîtier de commande
pour vérifier le témoin d’état de la carte
de commande. Pour déterminer le code de
défaillance (ou un autre code en plus de
la tension d’alimentation), reportez-vous
au témoin d’état de la carte de commande.
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, retirez
le capot de la commande, puis remettez
sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état.
Le nombre de clignotements de la DEL
indique le code de défaillance (exemple :
deux clignotements = CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants électriques
ou des pièces mobiles pendant les opérations
de dépannage. Pour éviter tout choc électrique
une fois les couvercles ôtés pour dépannage,
attendez 7 secondes après le débranchement
du cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
Messages de codes d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION DÉTECTÉE ÉVACUER LA PRESSION
Vérifier si le système est bouché à certains points.
N’utiliser que des tuyaux de pulvérisation Graco,
d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Contrôler le branchement du capteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le
système présente des défaillances mécaniques.
Il est possible que le produit soit trop épais :
affinez-le.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
3A6566D
29
Guide de dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin de la carte de
commande ne s’allume pas
Impossible d’arrêter le
pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
30
À vérifier
Procédure de vérification
Consulter le tableau de débit,
page 35.
Carte de commande.
Remplacer la carte de
commande.
Vérifier le capteur ou les
branchements du capteur
S’assurer que le système n’est
pas sous pression (consulter la
Procédure de décompression
page 10). Vérifier que le circuit
liquide n’est pas obstrué,
notamment le filtre.
Utilisez un flexible de
pulvérisation de peinture sans air
sans tresse métallique. Un petit
tuyau ou à tresse métallique
peut produire des pics de
pression.
Mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT et le pulvérisateur hors
tension.
Vérifiez le capteur et les
branchements sur la carte de
commande.
Débrancher le capteur de la prise
de la carte de commande. Vérifier
que le capteur et les contacts de
la carte de commande sont
propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise
de la carte de commande.
Branchez l’alimentation, mettez le
SÉLECTEUR sur MARCHE et
tournez le bouton de commande
de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas,
mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT et passez à l’étape
suivante.
Installez un capteur neuf.
Branchez l’alimentation, mettez le
SÉLECTEUR sur MARCHE et
tournez le bouton de commande
de 1/2 tour dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remplacez la carte de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement.
3A6566D
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 3 fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur (la
carte de commande ne détecte
pas de signal de pression).
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 5 fois de
façon répétée
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur, mais
l’axe du moteur ne tourne pas.
Rotor verrouillé ; circuit ouvert
entre le moteur et la commande ;
problème au niveau du moteur ou
de la carte de
commande ; consommation
d’ampères excessive par le
moteur.
3A6566D
Procédure de vérification
Mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT et le pulvérisateur hors
tension.
Vérifiez le capteur et les
branchements sur la carte de
commande.
Débrancher le capteur de la prise
de la carte de commande. Vérifier
que le capteur et les contacts de
la carte de commande sont
propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise
de la carte de commande.
Branchez l’alimentation, mettez le
SÉLECTEUR sur MARCHE et
tournez le bouton de commande
de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas,
mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT et passez à l’étape
suivante.
Branchez un capteur fonctionnel
sur la prise de la carte de
commande.
Mettez le SÉLECTEUR sur
MARCHE et tournez le bouton de
commande de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Si le pulvérisateur fonctionne,
installez un nouveau capteur.
Remplacez la carte de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne
pas.
Vérifier la résistance du capteur à
l’aide d’un ohmmètre (moins de
9 k Ohms entre les conducteurs
rouge et noir et 3-6 k Ohms entre
les conducteurs vert et jaune).
1. Retirer la pompe et tenter de
faire fonctionner le
pulvérisateur. Si le moteur
tourne, vérifier si la pompe ou la
transmission sont bloquées ou
gelées. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passer à
l’étape 2.
2. Mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT et le pulvérisateur hors
tension.
3. Débranchez le(s) connecteur(s)
du moteur de la/des prise(s) de
la carte de commande.
Assurez-vous que le
connecteur du moteur et les
contacts de la carte de
commande sont propres et bien
fixés. Si les contacts sont
propres et bien fixés, passer à
l’étape 4.
31
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
4.
5. Placer le pulvérisateur en
position ARRÊT et faire tourner
le ventilateur moteur d’un 1/2
tour. Redémarrer
le pulvérisateur. Remplacez la
carte de commande si le
pulvérisateur fonctionne. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas,
passer à l’étape 5.
6. Réaliser un essai de rotation :
Procéder à un test au niveau du
connecteur de terrain moteur
4 broches de grande taille.
Débrancher la pompe à produit
du pulvérisateur. Tester le
moteur en plaçant un cavalier
entre les broches 1 et 2. Faire
tourner le moteur du ventilateur
à environ 2 tours/s. Une
résistance d’engrenage doit
s’appliquer au niveau du
ventilateur. Si vous ne sentez
aucune résistance, remplacez
le moteur. Répéter l’opération
pour les ensembles de broches
1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le
fil vert) n’est pas utilisée dans
ce test. Si l’essai de rotation a
été satisfaisant, passez à
l’étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
32
3A6566D
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
7. Réalisez un test de court-circuit
sur le terrain : Procéder à un
test au niveau du connecteur de
terrain moteur 4 broches de
grande taille. Aucune continuité
ne doit être relevée au niveau
de la broche 4, du câble de
terre ou de l’une des 3 broches
restantes. Si le test du
connecteur de terrain moteur
n’est pas satisfaisant,
remplacer le moteur.
8. Rebrancher le(s) connecteur(s)
moteur sur la/les prise(s) de la
carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez le
sélecteur sur MARCHE et
tournez le bouton de
commande de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles
d’une montre. Remplacez la
carte de commande si le moteur
ne fonctionne pas.
3A6566D
33
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 6 fois de
façon répétée
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du moteur
est défectueux.
Problèmes électriques de base
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés
Vérifiez le commutateur de
l’armature de moteur pour des
traces de brûlures, stries et zones
rugueuses.
34
Procédure de vérification
Laissez le pulvérisateur refroidir.
Si le pulvérisateur fonctionne
quand il est froid, la cause
provenait d’une surchauffe.
Installez le pulvérisateur dans un
local frais et bien ventilé. Vérifiez
que l’admission en air du moteur
n’est pas obstruée. Si le
pulvérisateur ne fonctionne
toujours pas, remplacez le
moteur.
REMARQUE : le moteur doit être
froid pour procéder au test.
1. Vérifier le connecteur du
dispositif thermique (câbles
jaunes) sur la carte de
commande.
2. Débranchez le connecteur du
dispositif thermique de la prise
de la carte de commande.
Vérifier que les contacts sont
propres et bien fixés. Mesurez
la résistance du dispositif
thermique. Si la mesure n’est
pas correcte, remplacer le
moteur.
Vérifier l’interrupteur thermique
du moteur : Débrancher les
conducteurs thermiques. Régler
l’appareil de mesure en ohms.
L’appareil de mesure doit afficher
100 k Ohms.
3. Rebranchez le connecteur du
dispositif thermique sur la prise
de la carte de commande.
Brancher l’alimentation, mettre
le pulvérisateur sous tension
et tourner le bouton de
commande d’1/2 tour en sens
horaire. Remplacer la carte de
commande si le pulvérisateur
ne fonctionne pas.
Remplacez les bornes
desserrées ; sertissez-les sur les
fils. Assurez-vous que les bornes
sont solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la
plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les fils.
Démontez le moteur et faites
usiner à nouveau le collecteur en
atelier, si possible.
3A6566D
Guide de dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Retirez le couvercle du boîtier
de commande.
Activez le pulvérisateur.
Observez le témoin de la carte de
commande (sur cette dernière,
voir page 27).
8QKTÃVCRGa
La tension est-elle supérieure
´a8EC 8%#RQWT
CRRCTGKNU´8 a!
Aucun témoin allumé
Une fois
Fonctionnement normal
Témoin
alluméfixe
Carte de commande
Commande de
fonctionnement moteur
Clignotant
Voir section des codes
pour plus d’informations
de dépannage
8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ
électrique au niveau des
conducteurs de l’interrupteur
VJGTOKSWGGUVGNNGRTÃUGPVGa!
OUI
NON
8QKTÃVCRGa
La tension est-elle supérieure
´a8EC 8%#RQWT
CRRCTGKNU´8 a!
OUI
NON
Remplacer
l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Réparer ou
remplacer
le cordon
d’alimentation.
NON
Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse
et recommencez le test. Si aucune continuité
PŏGUVEQPUVCVÃG´NŏÃVCRGaTGORNCEG\NGOQVGWT
L’interrupteur thermique du moteur est défectueux.
NON
Raccordez un capteur de test à la carte.
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
OUI
8QKTÃVCRGa
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
OUI
OUI
NON
Remplacez le
potentiomètre.
Remplacez le
capteur
Remplacez la
carte de commande.
ti24726a
3A6566D
35
Guide de dépannage
Problèmes électriques
œVCRGa
œVCRGa
Branchez le cordon d’alimentation et mettez
l’appareil en marche.
Raccordez les sondes à la carte de commande
Réglez le multimètre sur la tension CA.
Branchez le cordon d’alimentation et mettez
l’appareil en marche.
Connecter les sondes à la carte de commande
Réglez le multimètre sur la tension CA
110-120 Vca
110-120 Vca
V
V
-
-
Interrupteur
Marche/Arrêt
Bleu
Marron
Cordon
d’alimentation
Vert
Cordon
d’alimentation
Vert
Noir
Bleu
œVCRGa
œVCRGa
Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur.
Débranchez les fils jaunes.
.GOWNVKOÂVTGFQKVCHHKEJGTaQJOU
REMARQUE : Procédez aux mesures lorsque le
moteur est froid.
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon d’alimentation et
mettez l’appareil en marche.
Carte de
commandes
Sur le potentiomètre
100 ohms
Conducteurs jaunes du
thermistor au moteur
-
+
ti24084a
36
3A6566D
Guide de dépannage
Problèmes électriques, suite
2.
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
Retirer le couvercle du boîtier de commande
afin que le témoin lumineux de la carte de
commande soit visible, le cas échéant.
ExécutezProcédure de décompression
page 10. Laissez la vanne d’amorçage
ouverte (position basse) et mettez le
SÉLECTEUR sur ARRÊT.
Procédure de dépannage
Insérez le pressostat dans le flexible
de peinture, branchez le pulvérisateur
et mettez-le en marche.
Le pulvérisateur atteint-il, ou dépasse-t-il,
UCRTGUUKQPOCZKOCNGa!
NON
2TQDNÂOGOÃECPKSWGa
Voir manuel de la pompe du produit
pulvérisé afin d’obtenir d’autres
informations de dépannage.
NON
Remplacez la carte de commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
.GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa!
OUI
Débranchez le capteur de la carte de commande.
.GOQVGWTU CTTÄVGVKNa!
OUI
Capteur défaillant.
Remplacez et testez de nouveau
avec un capteur neuf.
3A6566D
ti24731a
37
REMARQUES
REMARQUES
38
3A6566D
Pulvérisateur
Pulvérisateur
Voir page 44 pour plus d’informations
sur les pièces du compresseur.
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
Voir page 42.
1
2
3A6566D
39
Pulvérisateur
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
1
2
3
4
40
3A6566D
Pulvérisateur
Liste des pièces du pulvérisateur
Élém. Réf.
Désignation
VIS, usinée, tête hex. fendue
12
117501
à rondelle
14
103413 JOINT, joint torique
22
17C541 COUVERCLE, devant, peint
BOUCLIER, moteur, peint
23
287900
comprend 12
25
180131 PALIER, butée
26
107434 JOINT À SOUFFLET, butée
27
116073 RONDELLE, butée
28
116074 RONDELLE, butée
29
116079 JOINT À SOUFFLET, butée
39
241920 DÉFLECTEUR, fileté
40
249194 ENGRENAGE, réducteur
41
POMPE, créneau, PC
17C487 Amérique du Nord
Asie/Australie/Nouvelle-Zélan
17C488
de
17C489 Europe
CARTER, entraînement, PC,
42
24W817
inclut 12, 70
43
24W640 TIGE, raccordement, PC
KIT, réparation, vilebrequin,
44
24X020
inclut 25
KIT, flexible, couplé, PC,
45
24W830
inclut 132
Jeu de tuyaux de 15,2 m
(50 pi., 3300 psi)
46
24U579
inclut 46a, 46b, 46d, 46e, 46f,
46g
FLEXIBLE, couplé,
46a 278764
6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.)
46b 16X433 FLEXIBLE, air, 15 m (50 pi.)
46d 15X843 MANCHON, nappe, spirale
FLEXIBLE, Nylon, liquide,
46e 278750
1,8 m (6 pi.)
46f
278751 FLEXIBLE, souple, air
46g 24U577 CAPOT, flex., 18 m (60 pi.)
VIS, usinée, tête hex.
47
117493
avec rondelle
54
287807 MOTEUR, 395 inclut 54a, 54b
54a 15D088 VENTILATEUR, moteur
54b 115477 VIS, usinée, torx, peinte
FLEXIBLE, vidange,
55
287952
Ultra surélevé inclut 39
57
246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, chariot, surélevé,
59
24U249
AA
TUBE, aspiration
60
17C992
inclut 14, 57, 84, 102, 120
PISTOLET, ensemble, AA
61
G40
262929 Modèles 17E908, 17E915
262932 Modèles 17E912, 17E913
288420 Modèle 17E908
62
276888 AGRAFE, tuyau de vidange
ÉTIQUETTE, avertissement,
63
feu/explosion, peau
15H085 Modèles 17E915, 17E908
3A6566D
Qté.
12
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Élém. Réf.
Désignation
Qté.
16G596 Modèles 17E912, 17E913
64
15K053 COUVERCLE, arrière, peint
65
ÉTIQUETTE, avertissement
16G596 Modèles 17E912, 17E913
195793 Modèles 17E915, 17E908
POIGNÉE, ensemble,
66
287489
chariot surélevé
67
109032 VIS, usinée, tête cylindrique
70
17C483 CAPOT, tige de pompe
76
15B999 AGRAFE, retenue
77
15K052 COUVERCLE, frontal, peint
78
106062 ROUE, semi-pneumatique
84
115099 RONDELLE, tuyau d’arrosage
87
287253 CAISSE À OUTILS, inclut 88
VIS, à filetage, tête hex.
88
118852
avec rondelle
94
15K040 ÉCROU, régulateur, métal
FLEXIBLE, couplé,
97
240794
6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.)
BUSE, pulvérisation,
101
latex RAC X
LTX517 Modèles 17E915, 17E908
PAA517 Tous les autres modèles
102 15E813 CONTRE-ÉCROU
103 104811 CAPUCHON, moyeu
105 17C990 CROCHET, seau
CONTRE-ÉCROU, insertion,
107 111040
nylock, 5/16”
ÉTIQUETTE, marque,
110 17E952
frontale, FinishPro 595
ÉTIQUETTE, marque, côté,
111 17E962
FinishPro 595
ÉTIQUETTE, AA,
114 15K468
régulateur/manomètre
ÉTIQUETTE
116 15K465
(Modèles 17E908, 17E915)
117 15G447 BOUCHON, tuyauterie
120 15B652 RONDELLE, aspiration
124 290228 ÉTIQUETTE, attention
132 16H137 JOINT, joint torique
137
KIT, conversion (non illustré)
288514 Buse RAC à buse plate
24U616 Buse PLATE à buse RAC
139 127914 VIS, usinée, tête hex fendue
148 111909 ŒILLET
171 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement
KIT, anti-humidité en ligne
200 24U981
(lot de 5)
KIT, anti-humidité en ligne
24U982
(lot de 25)
ÉTIQUETTE, marque,
204 17E961
frontale, FinishPro 595
1
1
206994 LIQUIDE, TSL, 8 oz
1
1
1
4
1
2
1
2
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
41
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
6
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
7
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
6
1
7
1
2
42
3A6566D
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Élém. Réf.
2
117828
3
4
5
111457
111600
277364
7
115498
11
116167
12
117501
15
16
15T811
246425
246384
246382
246383
17
287902
18
15B071
19
15G562
20
15B120
24
162453
26
27
15E022
187625
35
239914
36
224807
37
256219
38
243222
47
117493
48
‡
17Z256
‡
17Z257
17D890
17D891
49
17P731
3A6566D
Désignation
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, tête hex fendue
avec rondelle
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
COLLECTEUR, produit
FILTRE, produit
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
KIT, réparation, protection
du filtre inclut 18
INSERT, filtre
DOUILLE,
boîtier de commande
PASSE-CÂBLES, capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
VANNE, vidange, inclut 5,
26
BASE, vanne
POTENTIOMÈTRE, adj,
pression avec écrou
CAPTEUR, contrôle
de pression, inclut 3
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
BOX, tableau de
commande
Bluetooth, 120V comprend
6, 7, 11, 19, 37, 49, 52, 53,
54, 58, 127, 128, 129
Bluetooth, 230V comprend
6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 52,
53, 54, 58, 127, 128, 129
Écran, 120V comprend 6,
7, 11, 19, 37, 49, 52, 53, 54,
58, 127, 128, 129
Écran, 230V comprend 6,
7, 11, 19, 30, 37, 49, 52, 53,
54, 58, 127, 128, 129
ÉTIQUETTE, pression,
réglage, avec rinçage
rapide
Qté.
Élém. Réf.
1
50
17Y556
1
1
1
1
52
16X748
53
16X642
54
120544
1
4
56
1
1
58
15H064
16X842
16X841
195428
90
195551
1
1
1
91
253368
242001
1
2
1
1
1
242005
287121
106
17E921
127
120165
1
1
128
120406
1
129
158674
169
140
141
142
16Y457
‡
115522
17Y405
4
1
143
250
1
24W892
287904
115523
Désignation
CAPOT, commande,
BlueLink, inclut 106
ÉTIQUETTE,
MARCHE/ARRÊT
SUPPORT, interrupteur
INTERRUPTEUR, à
bascule
CORDON d’alimentation
É.-U., 120 V
AP et Europe Multicord
CEE 7/7
TÉTINE, à bascule
DISPOSITIF DE
RETENUE, prise,
adaptateur
Modèles de multi-cordons
Modèles CEE 7/7
LOT DE CORDONS,
adaptateur
Royaume-Uni
CEE, Asie/Australie/
Nouvelle-Zélande, EU Multi
Australie
Italie, Danemark, Suède
ÉTIQUETTE, commande
intelligente
VIS, usinée, cruciforme,
tête large plate
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
JOINT TORIQUE,
étanchéité
BOUCHON, moulé
BOARD, contrôle, BlueLink
VIS, usinée, tête cyl.
VERRE, BlueLink
KIT, affichage, contrôle
intelligent
National
International
MANOMÈTRE, produit
Qté.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
* - Utiliser la batterie CR2032
‡- Les cartes de commande (48 et 140) forment une
paire appariée. Si elles sont séparées, certaines
fonctionnalités BlueLink ne fonctionneront pas.
KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement
1
(pas montrée)
24W090
CEE 7/7
24W755
Multicord, IEC-320
43
Compresseur
Compresseur
Réf.
183 94 21
6
105
13
Couple
1
6,8 - 9,6 N•m (60-85 po-lb)
2
10,7 - 11,3 N•m (90-100 po-lb)
108
108
107
106
170
31
182
90 95
69 93 68
146
85
89
1 82
133
141
184
86a
92
185
108
91
169
95
166
131
150
168
31 26 96
86
112
165
167
138
140
113
148
ti25585a
44
147
108 135
188
136
2
186
3A6566D
Compresseur
Liste des pièces du compresseur
Élém. Réf.
Désignation
6
115494
13
120643
21
127330
VIS, usinée, cruciforme
MANOMÈTRE, pression,
montage de panneau,
3,81 cm (1,5 po.)
RÉGULATEUR, air, 6,3
mm (1/4 po.), ptn
COLLIER, fil
Modèle 17E908
Tous les autres modèles
VIS, tête cylindrique
fendue avec rondelle
RACCORD,
passe-cloison
COUPLE, rapide
déconnecté
VANNE, décompression
VIS autotaraudeuse,
tête hex.
COMPRESSEUR D’AIR
(inclut 86a)
Modèle 17E908
Modèles 17E912,
17E913, 17E915
KIT, compresseur, filtre
RACCORD, laiton, coudé
RACCORD, en T
COUDE, mâle-femelle
TUYAU, échangeur
thermique, 395/595
ÉLECTROVANNE, 2
voies, normalement
ouverte
Modèle 17E908
Modèles 17E912,
17E913, 17E915
ÉCROU, régulateur,
métal
RACCORD,
compression, connecteur
mâle
ÉCROU, hex. mscr
RACCORD,
raccordement par
poussée
26
31
113491
120143
117633
68
104641
69
120963
82
122703
85
109575
86
288720
288722
86a
89
90
91
288724
106228
16Y589
187357
92
16X397
93
16X399
16X526
94
15K040
95
120732
96
100015
105
120653
3A6566D
Qté.
3
1
1
Élém. Réf.
106
120753
107
108
15K391
15B822
112
195551
113
16X530
131
133
16X915
16X477
135
127343
136
127339
138
140
801012
115942
1
6
1
1
1
2
141
127340
1
1
146
597151
147
113630
1
1
148
16X827
150
16X906
165
16Y436
166
125483
167
C19862
168
16Y442
169
113444
170
127465
182
183
184
185
186
17B227
114109
113093
127716
110207
188
114320
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Désignation
RACCORD, coude par
poussée
TUYAU, air
TUYAU, air
DISPOSITIF DE
RETENUE, prise,
adaptateur
CÂBLE, puissance,
extrémité femelle du
comp.
RÉSERVOIR, peint
Flexible, air
INTERRUPTEUR,
pression
CLAPET, anti-retour,
3 mm (1/8 po.) mnpt x fnpt
ŒILLET
ÉCROU, hex, tête à bride
CLAPET, anti-retour,
6 mm (1/4 po.) mnpt x fnpt
RACCORD, coudé
COUDE, mâle-femelle
45 degrés 1/8 npt
CORDON, carte de
commande/compresseur
ÉTIQUETTE, marque,
smartcomp
MINUTEUR,
semi-conducteurs
VIS, usinée, tête cyl.,
sems, cruciforme
CONTRE-ÉCROU, hex.
CORDON, du
compresseur au minuteur
RACCORD, coudé,
mâle-femelle
FILTRE, en ligne,
anti-humidité
RACCORD, écartement
RACCORD, coudé, mâle
CONNECTEUR, tuyau
CONNECTEUR, Y, mâle
COUDE, tuyau
RACCORD, connecteur,
femelle
Qté.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
45
Schémas de câblage
Schémas de câblage
120V
or
DISPLAY
46
3A6566D
Schémas de câblage
230V
or
DISPLAY
3A6566D
47
Changement de pile
Changement de pile
48
3A6566D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
FinishPro II 595 PC Pro
É.-U.
Pulvérisateur
Alimentation électrique
*100/120 V CA, 50/60 Hz,
Métrique
 230 V AC, 50/60 hz, 10 A, 1Ø
15 A, 1Ø
Génératrice minimum
Dimension max. de la buse
É.-U.* / Europe / Asie/Australie
Débit produit max. lpm (gpm)
4000 W
0,027
0,027
0,70 gpm
2,6 lpm
0,70 gpm
2,6 lpm
3300 psi
227 bar
Royaume-Uni*
Europe/Asie/Australie
Pression maximale du matériau - AA
2800 psi
193 bar
3300 psi
227 bar
É.-U.*/R.-U.*
Europe/Asie/Australie
Sortie d’air de pulvérisation
2800 psi
193 bar
3300 psi
227 bar
É.U.*/ R.-U.*
3,2 pi3/min
3,2 pi3/min
Europe/Asie/Australie
2,9 pi3/min
35 psi
2,9 pi3/min
2,4 bar
Clé hexagonale 32,5 po
21 po
Clé hexagonale 40,5 po
112 lb
82,5 cm
53,3 cm
102,8 cm
50,8 kg
É.-U.*/R.-U.*
Europe/Asie/Australie
Pression produit maximale - Sans air
É.-U. *
Pression d’air
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de fabrication
Moteur pompe
Moteur compresseur
Flexible produit
Flexible d’air
Pistolet
Matériaux en contact avec le produit
dans tous les modèles
79 dBA
96 dBA
1,4 CV sans balais
1,4 CV sans balais
Induction 1 CV CA
Induction 1 CV CA
6,3 mm x 15,2 m
6,3 mm (1/4 po) x 15,2 m (bleu)
(1/4 po x 50 pi.) (bleu)
9,5 mm x 15,2 m
9,5 mm (3/8 po) x 15,2 m
(3/8 po x 50 pi.) (transparent)
(transparent)
G40 avec buse RAC
G40 avec buse RAC
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3741.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A6566D
49
Conformité
Conformité
Approbations des fréquences radio
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
2,4 GHz
REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles) :
Contient l’ID FCC : QOQBGM13P
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
+8 dBm
Marqué IC : 5123A-BGM13P
L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry
Canada. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer
d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé
de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer
d’interférence sur des systèmes dûment autorisés.
Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL 01330-19-03402.
R-R-CE8-AR0573A
R-C-BGT-BGM13P22
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
50
3A6566D
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement
jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé
et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne
portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais
fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau,
etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6566D
51
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6564
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, septembre 2021

Manuels associés