Graco 334643J, Pulvérisateur airless électrique RentalPro 230PC HDR, Fonctionnement, pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 334643J, Pulvérisateur airless électrique RentalPro 230PC HDR, Fonctionnement, pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateur airless électrique 334643J
RentalPro 230PC
FR
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements
architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour
une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses.
Modèles 17E851, 17C325 et 25R757:
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et
instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Pistolet - 312830 (SG3)
Manuels connexes
Pompe - 334599
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68
Conforme à UL 1450
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Affichage numérique (si applicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Application BlueLink™ (si applicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Listes des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Boîtier de commande - 17E851 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Liste des pièces du boîtier de commande - 17E851 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Boîtier de commande - 17C325, 25R757 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2
334643J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
•
•
•
•
•
•
Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge
électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V É. -U.
•
•
Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et
d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont
a besoin le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension
et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
334643J
3
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et
les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées
à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des
flexibles de pulvérisateur sans air à peinture Graco haute pression conducteur ou mis
à la terre.
• Assurez-vous que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser
de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccordez à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également
mises à la terre.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans
une zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous
que l'endroit est bien ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous
pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence
d’étincelles ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons
imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies
avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du
fabricant des peintures et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans
la zone de travail.
4
334643J
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le
corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, obtenez
immédiatement un traitement chirurgical.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse
de pulvérisation.
• Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi
(228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître
parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants à l’écart de
l’équipement.
• Veillez à ne pas trop tendre le bras ou à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence vos pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement
d’utilisation.
334643J
5
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise
configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques sont intactes.
• N’exposez pas l’équipement à la pluie. Entreposez-le à l’intérieur.
• Avant toute intervention, patientez cinq minutes après avoir débranché le câble
d’alimentation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium
peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du
produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de
le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
6
334643J
Identification des composants
Identification des composants
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Réglage de la pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
334643J
N
P
R
S
T
U
Tuyau d’aspiration
Pompe
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
V Crochet pour le seau
W Témoin d’état BlueLink ou écran LCD
Modèle/étiquette de série (non
illustré, au-dessous de l’appareil.)
7
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la
mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Reliez toujours un seau métallique à la
terre : raccordez un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre
extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un
conduit d’eau.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne
rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien
qualifié.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 100 V à 120 V
requièrent un courant d’entrée
monophasé de 100 à 120 V CA,
50/60 Hz, 12 A ou 15 A.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise à la terre en bon
état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez
un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2)
minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre lors du rinçage du pulvérisateur
ou de la décompression : maintenez
fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le
pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et liquides à base d’huile :
respecter la réglementation locale. N’utilisez
que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre,
comme du béton.
8
334643J
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de
décompression à chaque fois que
ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
jusqu'à ce que la pression soit libérée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression chaque fois
que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur et avant tout entretien de
l'équipement.
1.
2.
3.
Mettez la commande de pression sur la
plus petite valeur. Déverrouiller la
gâchette.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Mettez le tuyau de vidange dans un
seau. Laissez la vanne d’amorçage en
position de vidange jusqu’à la reprise de
la pulvérisation.
Verrouillez la gâchette.
ti24607a
334643J
9
Installation
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse
ou le raccord de l’extrémité du
flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou le
raccord.
Débouchez la buse ou le tuyau.
c.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
10
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport de la
sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de produit. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
334643J
Installation
4.
Verrouiller la gâchette.
5.
Retirez le protège-buse.
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifier que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
b.
Pressez le flacon de TSL de façon à
remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint du presse-étoupe.
ti24639a
8.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est en position OFF.
9.
Brancher le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement
raccordée à la terre.
ti24638a
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
334643J
Placez la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
ti24651a
11
Installation
10. Tourner la vanne d’amorçage vers le
bas.
12. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur ARRÊT.
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
14. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
18. Verrouiller la gâchette.
ti24608a
11. Placez l’arrivée de liquide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 8.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage qui
doit être éliminé avec de l’essence de
térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser. Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture à base latex ou du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
19. Après avoir éliminé le liquide de
stockage du pulvérisateur, videz le seau.
Remettez en place l’arrivée de produit et
le tuyau de vidange dans un seau relié à
la terre partiellement rempli de liquide de
rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les
peintures à l’eau et de l’essence de
térébenthine pour les peintures à l’huile.
20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
24. Verrouiller la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt à
démarrer et à pulvériser.
ti24640a
12
334643J
Démarrage
Démarrage
1.
Exécutez Procédure de
décompression, page 9.
2.
Régler la régulation de pression au
niveau le plus bas.
3.
4.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
5.
Mettez la régulation de pression sur
Rinçage rapide pour démarrer le moteur.
Faites circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau de vidange.
6.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25200a
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau
de peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
334643J
13
Démarrage
8.
Déplacer le pistolet vers le seau de
peinture et presser la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouiller la gâchette.
9.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas
de fuite, effectuez la Procédure de
décompression, page 9, puis serrez
tous les joints et répétez la procédure de
démarrage. S’il n’y a aucune fuite,
passez à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Voir Installation de la buse
de pulvérisation, page 15. Pour les
instructions relatives au montage du
pistolet, consulter le manuel du pistolet.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d'injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne jamais
colmater une fuite avec la main ou un
chiffon.
14
334643J
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse de
pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation lors
de l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du protège-buse.
1. Exécutez Procédure de
décompression, page 9.
2. Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
3.
4. Vissez l’ensemble sur le pistolet.
Serrer.
Pulvérisation
Lorsque vous utilisez une buse de
pulvérisation réversible à basse pression au
fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez
diminuer la pression de pulvérisation.
Pulvériser à une pression plus faible permet
de réduire la pulvérisation excessive et
l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la
pression de pulvérisation pour minimiser la
pulvérisation excessive.
Introduisez la buse de pulvérisation.
Atomisé, de manière
régulière schéma du
ventilateur réparti
334643J
Traînées
15
Fonctionnement
1.
Pulvériser le jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Débouchage de la buse de
pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou dans
un chiffon !
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenir le pistolet perpendiculairement à
25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d’avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
4.
16
1.
Relâchez la gâchette. Verrouiller la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
2.
Verrouiller la gâchette. Remettez la buse
de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer la
pulvérisation.
Actionnez le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, consultez le manuel du
pistolet.
334643J
Fonctionnement
Affichage numérique
4.
(si applicable)
Appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le pour changer les unités de
pression (psi, bar ou MPa).
La plupart des modèles sont équipés d’un
affichage numérique. Cette section explique
comment utiliser cette fonction.
Afficheur de pression
1. Exécutez Procédure de
décompression, page 9.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
reliée à la terre. Placez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE).
ti2888a
Affichage des données stockées
ti24651a
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
ti24644a
3.
La pression s’affiche. Les tirets indiquent
que la pression est inférieure à 14 bars
(1,4 MPa, 200 psi).
ti24586a
ti2786a
334643J
17
Fonctionnement
2.
Pour accéder au mode de données
stockées, appuyez sur le bouton
d’affichage et maintenez-le puis mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
5.
Appuyez de nouveau sur la touche
d’affichage pour afficher le point de
données 3. Ce sera le dernier code
d’erreur.
6.
Pour effacer le dernier code d’erreur,
appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le enfoncé.
7.
Appuyez de nouveau sur la touche
d’affichage pour afficher le point de
données 4. La révision du logiciel est
affichée.
8.
Appuyez à nouveau sur le bouton
d’affichage pour revenir à la donnée 1.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT pour quitter les données
stockées.
ti2824a
ti24644a
3.
4.
Le numéro du modèle de pulvérisateur
s’affiche, suivi du point de données 1 qui
correspond au nombre d’heures sous
tension de l’appareil.
Appuyez de nouveau sur la touche
d’affichage pour afficher le point de
données 2. La durée de fonctionnement
du moteur en heures est affichée.
ti24586a
18
334643J
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Exécutez Procédure de
décompression, page 9.
2.
Retirez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consultez le manuel du pistolet.
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
ti24710a
5.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas
pour rincer le tuyau de vidange et la pompe.
6.
Mettez la régulation de pression sur
Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu’à
ce que la pompe fonctionne de manière
régulière et que du liquide de rinçage
apparaisse dans le seau de récupération.
Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et
de vidange du produit, essuyez le
trop-plein de peinture sur l’extérieur.
Rinçage rapide du flexible et du
pistolet
7.
Pour rincer le flexible sans air et le
pistolet de pulvérisation, tournez la
vanne d’amorçage à l’horizontale.
8.
Tenez le pistolet contre le seau à déchets.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet et mettez la régulation de pression
sur Rinçage rapide, faites fonctionner
jusqu’à ce que la pompe fonctionne de
manière régulière et que du liquide de
rinçage apparaisse.
9.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
ti24709a
4.
Plongez le tuyau d’arrivée de fluide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l’eau
pour rincer les peintures à l’eau et de
l’essence de térébenthine pour les
peintures à l’huile. Mettez le tuyau de
vidange dans un seau à déchets.
334643J
19
Fonctionnement
10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
14. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez et
inspectez. Remontez le filtre. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
ti24718a
ti24714a
11. Avec la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour
purger le liquide du tuyau.
15. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec du white-spirit ou un
produit anti-corrosion pour que ce produit
constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
12. Verrouiller la gâchette.
13. Mettez la régulation de pression sur
ARRÊT et mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT.
Débranchez l’alimentation électrique au
pulvérisateur.
20
16. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white spirit.
334643J
Application BlueLink™ (si applicable)
Application BlueLink™ (si applicable)
Télécharger l’application Graco BlueLink
depuis l’App Store d’Apple ou Google Play
pour profiter d’une liaison Bluetooth® avec le
pulvérisateur de peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages et
statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux
fonctionnalités utiles comme le système
WatchDog™, tout en profitant d’un suivi
optimisé de la maintenance, de l’utilisation du
pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli
Graco BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions
détaillées. Les instructions sont également
disponibles en ligne à l’adresse suivante :
Activation ou
désactivation du
système BlueLink
Grâce à l’application Graco BlueLink, les
utilisateurs peuvent profiter d’une liaison
Bluetooth pour communiquer entre la carte
de commande du pulvérisateur et un
smartphone. Pour désactiver l’application
BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth,
appliquer la procédure suivante :
1.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position OFF. Placer le bouton de
réglage de la pression en position OFF
(entièrement tourné en sens antihoraire).
2.
Débrancher le pulvérisateur de la prise
de courant, et patienter 5 minutes le
temps de dissiper la puissance
accumulée.
3.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande.
4.
Sur la carte de commande,
déconnecter le câble en nappe. Pour
activer BlueLink, reconnecter ce câble.
5.
Remonter le capot du boîtier de
commande.
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
334643J
21
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire
au bon fonctionnement de votre
pulvérisateur. La maintenance comprend
des actions de routine permettant de garder
votre pulvérisateur en bon état et d’éviter
d’éventuels problèmes par la suite.
Effectuer, avant de réaliser la maintenance
Procédure de décompression, page 9.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée Chaque jour ou à
chaque pulvérisation
de produit et du filtre du pistolet.
Chaque jour ou à
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage.
chaque pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Chaque jour ou à
chaque pulvérisation
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres
(1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet
ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné,
vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de
fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de
l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation
prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des
fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L
(100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints
peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
•
L’application Graco BlueLink permet de
planifier et de suivre efficacement les
programmes de maintenance. Pour plus
d’informations, voir Entretien, page 35.
Démontage et recyclage :
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirer la pile-bouton du
compartiment pile de la carte de
commande. Recyclez les déchets
électroniques conformément aux
réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
•
Remettre le reste de l’appareil à un
centre de recyclage autorisé.
Recyclage et mise au
rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, merci de veiller à le démonter et
à le recycler de façon responsable.
Préparation:
•
22
Exécuter la Procédure de
décompression, page 9.
Vidanger et éliminer tous les fluides,
liquides et produits conformément aux
réglementations applicables. Consultez
la Fiche de données de sécurité du
fabricant.
334643J
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit produit/mécanique
1.
Suivez Procédure de décompression,
page 9, avant tout contrôle ou
réparation.
Problème
Le témoin d’état de la
carte de commande
clignote ou est éteint, et le
pulvérisateur est alimenté.
Le débit de la pompe est
faible
2.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter en
consultant la section Électrique, page 26.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de décompression,
page 9, puis remplacez la buse. Reportez-vous au
manuel traitant du pistolet ou de la buse.
Relâchez la pression. Contrôlez et
nettoyez la buse de pulvérisation.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Retirez-la et nettoyez-la, puis
remontez-la
Retirez la vanne d’admission et
nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures
sur les billes et les sièges et remplacezles si nécessaire. Consultez le manuel
de la pompe. Filtrez la peinture avant
utilisation afin d’éliminer les particules
susceptibles de boucher la pompe.
Nettoyez le filtre.
Buse de pulvérisation obstruée.
Alimentation en peinture.
La crépine d’entrée est
bouchée.
Les billes de clapet d’aspiration
et de piston ne sont pas en
place.
Le filtre produit ou le filtre de
buse sont bouchés ou
encrassés.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
continue pas à fonctionner
lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du joint
du presse-étoupe qui pourraient
indiquer que les garnitures
d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
334643J
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles avant
de démonter l’appareil.
Suivez Procédure de décompression,
page 9, puis réparez la vanne d’amorçage.
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe. Vérifiez également
si le siège de vanne de piston présente
une peinture séchée ou des éraflures.
Remplacez-le, le cas échéant.
Resserrez l’écrou/la coupelle du
presse-étoupe.
23
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est
faible
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Tige de pompe endommagée.
Pression d’arrêt basse.
Le moteur fonctionne mais
la pompe ne s’actionne
pas
Fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou du presse-étoupe
Le pistolet crachote
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Le joint torique de la pompe est
usé ou endommagé.
La bille de la vanne d’admission
est couverte de produit.
Le flexible présente une forte
chute de pression avec les
produits visqueux.
Vérifiez que la taille de la
rallonge est correcte.
L’ensemble de la bielle est
endommagé. Consultez le
manuel de la pompe.
Engrenages ou carter
d’entraînement endommagé(s).
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Les joints de presse-étoupe sont
usés ou endommagés.
La tige de débattement de
pompe est usée ou
endommagée.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
La buse est partiellement
bouchée.
Le niveau de liquide est trop bas
ou le récipient d’alimentation est
vide.
24
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Réparez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Tournez le bouton de réglage de la
pression au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. Assurez-vous
que le bouton est correctement monté
pour permettre sa rotation au maximum
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez le capteur de pression si le
problème persiste.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe.
Remplacez le joint torique. Consultez le
manuel de la pompe.
Nettoyer la vanne d’admission.
Consultez le manuel de la pompe.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Voir Rallonges électriques, page 8.
Remplacez la bielle. Consultez le
manuel de la pompe.
Vérifiez l’état du carter d’entraînement
et des engrenages, et remplacez-les si
nécessaire.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer le joint du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe.
Remplacez la tige. Consultez le manuel
de la pompe.
Contrôler et serrer tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe le
plus lentement possible pendant
l’amorçage.
Débouchez la buse. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 16.
Refaire le plein de produit. Amorcez la
pompe. Consultez le manuel de la
pompe. Vérifier régulièrement
l’alimentation en produit pour éviter que
la pompe ne tourne à vide.
334643J
Dépannage
Problème
La pompe est difficile à
amorcer
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
La vanne d’admission présente
une fuite.
Les joints de la pompe sont
usés.
La peinture est trop épaisse.
Le pulvérisateur
fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis
s’arrête.
334643J
L’écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré. Quand
l’écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré, les joints
sur la tige de pompe
restreignent l’action de la pompe
et surchargent le moteur.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Contrôler et serrer tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe le
plus lentement possible pendant
l’amorçage.
Nettoyer la vanne d’admission.
S’assurer que le siège de la bille n’est
pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remontez la vanne.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de
la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacez le presse-étoupe de la
pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
25
Dépannage
Électrique
5.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécutez Procédure de
décompression, page 9.
2.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis
mettez de nouveau l’alimentation en
MARCHE (ceci afin de s’assurer que le
pulvérisateur soit en mode de
fonctionnement normal).
4.
Tournez le bouton de réglage de la
pression d’un demi-tour en sens horaire.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande pour vérifier le témoin d’état
de la carte de commande. Pour
déterminer le code de défaillance (ou un
autre code en plus de la tension
d’alimentation), reportez-vous au témoin
d’état de la carte de commande. Mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, retirez le couvercle de la
commande, puis remettez sur MARCHE.
Surveillez le témoin d’état. Le nombre de
clignotements de la DEL correspond au
code de l’erreur (par exemple : deux
clignotements équivalent au CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique quand les capots ont
été ôtés pour dépannage, attendez
5 minutes après le débranchement du
câble d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
Messages de codes d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION
DÉTECTÉE - ÉVACUEZ LA
PRESSION
Vérifiez si le système est bouché à certains
points. N’utilisez que des flexibles de
pulvérisation Graco, d’une longueur minimale
de 15 m/50 pieds
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Vérifiez le branchement du capteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE
PAS
Vérifiez les raccords du moteur et vérifiez si le
système présente des défaillances
mécaniques. Il est possible que le produit soit
trop épais : affinez-le.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
COUPEZ le pulvérisateur. Vérifiez les raccords
du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne
sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut
prendre jusqu'à une heure pour refroidir.
26
334643J
Dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du
tout
Voir le schéma des
flux, page 31.
Procédure de vérification
ET
Le témoin de la
carte de
commande ne
s’allume pas
Impossible
d’arrêter le
pulvérisateur
Carte de
commande.
Remplacer la carte de commande.
Vérifiez le capteur
ou les
branchements du
capteur
Assurez-vous que le système n’est pas sous pression
(voir Procédure de décompression, page 9). Vérifiez que le
circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre.
ET
Le témoin d’état de
la carte de
commande
clignote 2 fois de
façon répétée
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du
tout
ET
Le témoin d’état de
la carte de
commande
clignote 2 fois de
façon répétée
Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans
air sans tresse métallique. Un petit tuyau ou à tresse
métallique peut produire des pics de pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de
commande.
Débrancher le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifier que le capteur et les contacts de
la carte de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape
suivante.
Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation,
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas
correctement.
334643J
27
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du
tout
ET
Le témoin d’état de
la carte de
commande
clignote 3 fois de
façon répétée
À vérifier
Vérifiez le capteur
ou les
branchements du
capteur (la carte de
commande ne
détecte pas de
signal de pression).
Procédure de vérification
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de
commande.
Débrancher le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de
la carte de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de réglage d’un 1/2 tour en sens
horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez
à l’étape suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la
carte de commande.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez
la carte de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
Vérifiez la résistance du capteur à l’aide d’un
ohmmètre (moins de 9 k Ohms entre les câbles rouge
et noir et 3-6 k Ohms entre les câbles vert et jaune).
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du
tout
ET
Le témoin d’état de
la carte de
commande
clignote 5 fois de
façon répétée
28
La commande
ordonne le
fonctionnement du
moteur, mais l’axe du
moteur ne tourne
pas. Rotor verrouillé ;
circuit ouvert entre le
moteur et la
commande ;
problème au niveau
du moteur ou de la
carte de
commande ; consom
mation d’ampères
excessive par le
moteur.
1.Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le
pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la
pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à
l’étape 2.
2.Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l’alimentation électrique du
pulvérisateur.
3.Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de
la/des prise(s) de la carte de commande.
Assurez-vous que le connecteur du moteur et les
contacts de la carte de commande sont propres et
bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés,
passez à l’étape 4.
4.Placez le pulvérisateur en position ARRÊT et faire
tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour.
Redémarrer le pulvérisateur. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5.
334643J
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
5.Réalisez un essai de rotation : Procédez à un test au
niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de
grande taille. Débranchez la pompe à produit du
pulvérisateur. Testez le moteur en plaçant un cavalier
entre les broches 1 et 2. Faites tourner le moteur du
ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance
d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur.
Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le
moteur. Répétez l’opération pour les ensembles de
broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est
pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du test de
rotation est positive, passez à l’étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
6.Réalisez un test de court-circuit sur le terrain :
Procédez à un test au niveau du connecteur de
terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune
continuité ne doit être relevée au niveau de la broche
4, du câble de terre ou de l’une des 3 broches
restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur
n’est pas satisfaisant, remplacez le moteur.
7.Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les
prise(s) de la carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de
1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez la carte de commande si le moteur ne
fonctionne pas.
334643J
29
Dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du
tout
Le moteur est trop
chaud ou le
disjoncteur
thermique du
moteur est
défectueux.
ET
Le témoin d’état de
la carte de
commande
clignote 6 fois de
façon répétée
Procédure de vérification
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur
fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une
surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local
frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du
moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne
fonctionne toujours pas, remplacez le moteur.
REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder
au test.
1. Vérifiez le connecteur du dispositif thermique
(câbles jaunes) sur la carte de commande.
2. Débranchez le connecteur du dispositif
thermique de la prise de la carte de commande.
Vérifier que les contacts sont propres et bien
fixés. Mesurez la résistance du dispositif
thermique. Si la mesure n’est pas correcte,
remplacez le moteur.
Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur :
Débranchez les câbles thermiques. Réglez le
multimètre sur la valeur en ohms. L’appareil de
mesure doit afficher 100 kOhms.
3.
Problèmes
électriques de base
30
Rebranchez le connecteur du dispositif thermique
sur la prise de la carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez le pulvérisateur sous
tension et tournez le bouton de commande d’1/2
tour en sens horaire. Remplacer la carte de
commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
Les fils du moteur
sont bien attachés
et convenablement
raccordés
Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur
les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement
raccordées.
Vérifiez le
commutateur de
l’armature de
moteur pour des
traces de brûlures,
stries et zones
rugueuses.
Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le
collecteur en atelier, si possible.
Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebranchez solidement les fils.
334643J
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Retirez le couvercle du boîtier de
commande. Mettez le pulvérisateur
sur MARCHE. Surveillez le témoin
d’état de la carte de commande sur
la carte de commande (page 27).
Voir l’étape 1. La tension
est-elle supérieure à
100 VCA (220 V pour les
unités 230 V) ?
Aucune lumière
Une fois
Fonctionnement normal
OUI
Allumé en
continu
Carte de commande
Commandant au moteur
de fonctionner
Témoin
clignotant
Consulter la section
Codes d’erreur pour
un dépannage
supplémentaire
Voir l’étape 3. Existe-t-il
une continuité au niveau
des câbles de
l’interrupteur thermique ?
NO
NO
Voir l’étape 2. La tension
est-elle supérieure à
100 VCA (220 V pour les
unités 230 V) ?
OUI
NO
Remplacez
l’interrupteur
MARCHE/
ARRÊT.
Réparer ou
remplacer le
cordon
d’alimentation.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis
procéder à nouveau au test. En cas d’absence de
continuité à l’étape 3, remplacez le moteur. Le
dispositif thermique du moteur est défectueux.
OUI
Voir l’étape 4. Le
moteur tourne-t-il ?
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
NO
Brancher un capteur de test à la carte.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
NO
Remplacer le
capteur
Remplacez la
carte de
commandes
ti24726a
334643J
31
Dépannage
Étape 1 :
Branchez le cordon d’alimentation et
ACTIVEZ l’interrupteur. Branchez les
sondes sur la carte de commande. Régler
l’appareil de mesure en VCA.
110-120 VCA
Étape 2 :
Branchez le cordon d’alimentation et
ACTIVEZ l’interrupteur. Branchez les
sondes sur la carte de commande. Réglez
l’appareil de mesure en VCA
110-120 VCA
V
V
-
-
Interrupteur
Marche/
Arrêt Bleu
Marron
Cordon
d’alimentation
Vert
Vert
Cordon
d’alimentation
Noir
Bleu
Étape 3 :
Étape 4 :
Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur.
Débranchez les câbles jaunes. L’appareil de
mesure doit afficher 100 ohms.
REMARQUE : le moteur doit être froid lors
de la mesure.
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon d’alimentation
et activez l’interrupteur.
Carte de commande
Sur le potentiomètre
100 ohms
Câbles de thermistance
jaune vers sur le moteur
-
+
ti24084a
32
334643J
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
Exécutez Procédure de
décompression, page 9. Laissez la
vanne d’amorçage ouverte (position
basse) et mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
2.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande afin que le témoin lumineux
de la carte de commande soit visible, le
cas échéant.
Procédure de dépannage
Insérer le manomètre dans le flexible
de peinture, brancher le pulvérisateur
et le mettre sous tension. Le
pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il
la pression maximum ?
NO
Problème mécanique :
Consultez le manuel de la
pompe de liquide
correspondant au pulvérisateur
pour des procédures de
dépannage supplémentaires.
NO
Remplacez la carte
de commande.
NO
Remplacez la carte
de commande.
OUI
Le témoin lumineux de la carte de
commande est-il allumé ?
OUI
Débrancher le capteur de la carte
de commande. Le moteur
cesse-t-il de fonctionner ?
OUI
Le capteur est défectueux. Le
remplacer et procéder au test
avec un nouveau capteur.
334643J
ti24731a
33
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Élé.
2
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
Voir page 37
3
1
34
334643J
Pièces du pulvérisateur
Élé.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
1
3
2
4
334643J
35
Pièces du pulvérisateur
Listes des pièces du pulvérisateur
Élé. Réf.
12 117501
Description
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
13 115099 RONDELLE, tuyau
14 103413 Joint torique
22 17C541 COUVERCLE, devant,
peint
23 287900 BOUCLIER, moteur,
peint comprend 12
25 180131 JOINT À SOUFFLET,
butée
26 107434 JOINT À SOUFFLET,
butée
27 116073 RONDELLE, butée
28 116074 RONDELLE, butée
29 116079 JOINT À SOUFFLET,
butée
33 206994 FLUIDE, TSL
(non illustré)
34 222385 CARTE, mise en garde
(non visible) pour
applications médicales
39 241920 DÉFLECTEUR, fileté
40 249194 ENGRENAGE,
réducteur
41 17C487 POMPE, créneau, PC
42 24W817 BOÎTIER,
entraînement, PC,
inclut 12, 47, 70
43 24W640 TIGE, raccordement,
PC
44 24X020 KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
45 24W830 KIT, flexible, couplé, PC,
inclut 132
46 240794 FLEXIBLE, cpld,
6,35 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
47 117493 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
52 17E957 ÉTIQUETTE, devant,
haut (17E851)
17C848 ÉTIQUETTE, devant,
haut (17C325)
53 17E958 ÉTIQUETTE, côté
(17E851)
17C849 ÉTIQUETTE, côté
(17C325)
54 287805 MOTEUR, comprend
54a, 54b
54a 15D088 VENTILATEUR, moteur
54b 115477 VIS, usinée, torx, peinte
55 287952 FLEXIBLE, vidange,
inclut 39
36
Qté.
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
Description
Élé. Réf.
Qté.
57 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
59 17C485 CHÂSSIS, chariot,
1
surélevé
60 17C992 KIT, tuyau de l’élinde,
inclut 13,14, 57, 69, 76,
84
61 243012 PISTOLET,
1
pulvérisation
(non illustré)
62 276888 AGRAFE, tuyau de
1
vidange
63 15H085 ÉTIQUETTE,
1
avertissement
65 195793 ÉTIQUETTE,
1
avertissement
67 109032 VIS, tête cylindrique
4
69 15E813 CONTRE-ÉCROU
1
70 17C483 CAPOT, tige de pompe
1
74 287489 POIGNÉE
1
75 108691 BOUCHON, tuyauterie
2
76
TUBE, aspiration
1
81 106062 ROUE
2
82 15B999 AGRAFE, retenue
2
83 104811 CAPUCHON, moyeu
2
84 15B652 RONDELLE, aspiration
1
105 17C990 CROCHET, seau
1
107 111040 ÉCROU, verrouillage,
2
insert, nylon
114 15D281 SUSPENSION, support
1
115 15C982 CAM, chariot
2
116 114531 VIS à métaux, hex
4
117 15G447 BOUCHON, tuyauterie
1
132 16H137 JOINT, joint torique
1
138 17C872 ÉTIQUETTE, devant,
1
bas (17C325)
17E973 ÉTIQUETTE, devant,
1
bas (17E851)
139 127914 VIS, usinée, rainurée,
3
tête hex
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
1
(non illustré)
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
1
1
1
1
1
334643J
Boîtier de commande - 17E851
Boîtier de commande - 17E851
Élé.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
3
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
4
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
3
1
4
2
1
334643J
2
37
Boîtier de commande - 17E851
Liste des pièces du boîtier de commande - 17E851
Élé. Réf.
2
3
4
5
6
117828
111457
111600
277364
120405
7
115498
11
12
116167
117501
15
16
15G455
17
246425
246384
246382
246383
287902
18
19
15B071
15G562
20
24
15B120
162453
26
27
15E022
187625
30
35
287911
239914
36
224807
38
Description
JOINT torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, usinée, cruciforme,
tête large plate
VIS, tête hex fendue avec
rondelle
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
COLLECTEUR, produit
FILTRE, produit
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
KIT, réparation, protection
du filtre inclut 18
INSERT, filtre
DOUILLE, boîtier de
commande
PASSE-CÂBLES, capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne,
vidange
TABLEAU, filtre
VANNE, vidange,
inclut 5, 26
BASE, vanne
Qté.
Élé. Réf.
1
1
1
1
5
37
1
48
38
47
1
4
1
1
49
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
50
56
58
106
127
128
129
143
Description
17D888 POTENTIOMÈTRE, adj,
pression avec écrou
243222 CAPTEUR, contrôle de
pression, inclut 3
117493 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
BOÎTIER, carte de
commande
17Z260 Bluetooth inclut 6, 7, 11,
19, 30, 37, 49, 58, 127,
128, 129
24W893 Affichage inclut 6, 7, 11,
19, 30, 37, 49, 58, 127,
128, 129
17P731 ÉTIQUETTE, pression,
réglage, avec Rinçage
rapide
17Y556 CAPOT, commande,
BlueLink, inclut 106
253367 CORDON d’alimentation
195428 TÉTINE, à bascule
17E921 ÉTIQUETTE, BlueLink
120165 VIS, usinée, cruciforme,
tête large plate
120406 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
158674 JOINT TORIQUE,
étanchéité
KIT, affichage, contrôle
intelligent
24W892 National
287904 International
Qté.
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
334643J
Boîtier de commande - 17C325, 25R757
Boîtier de commande - 17C325, 25R757
Élé.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
5
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
6
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
7
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
17
18
11
16
37
129
2
15
24
6
49
38
3
1
20
48
19
7
24
58
4
27
5
6
30
37
127
47
26
35 36
51
5
107
128
7
113
56
106
50
47
1
12
5
ti25281b
334643J
39
Boîtier de commande - 17C325, 25R757
Liste des pièces du boîtier de commande
Élé. Réf.
2
3
4
5
6
7
11
12
15
16
17
18
19
20
24
26
27
30
40
117828
111457
111600
277364
120405
Description
JOINT torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, usinée,
cruciforme, tête
large plate
115498 VIS, tête hex fendue
avec rondelle
116167 BOUTON,
potentiomètre
117501 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
15G455 COLLECTEUR,
produit
FILTRE, produit
246425 30 mailles
246384 60 mailles, original
246382 100 mailles
246383 200 mailles
287902 KIT, réparation,
protection du filtre
inclut 18
15B071 INSERT, filtre
15G562 DOUILLE, boîtier de
commande
15B120 PASSE-CÂBLES,
capteur
162453 MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
15E022 SIÈGE, vanne
187625 POIGNÉE, vanne,
vidange
287911 KIT, réparation,
carton-filtre
Qté.
1
1
1
1
5
1
1
6
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Élé. Réf.
35
239914
Description
Qté.
VANNE, vidange,
inclut 5, 26
36 224807 BASE, vanne
37 17D888 POTENTIOMÈTRE,
ajustement, pression
38 243222 CAPTEUR, contrôle
de pression
comprend 3
47 117493 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
48 17T202 BOÎTIER, carte de
commande inclut 6, 7,
11, 19, 30, 37, 49, 51,
58, 127, 128, 129
49 17P732 ÉTIQUETTE,
commande, argent
50 24W892 CAPOT, commande,
affichage numérique
inclut 51, 106, 107,
113, 130
51 17C875 ÉTIQUETTE,
commande
56 253367 CORDON
d’alimentation
58 195428 TÉTINE, à bascule
106 15G861 ÉTIQUETTE,
affichage de
commandes
107 15G588 ÉTIQUETTE, suivi
numérique
127 120165 VIS, usinée,
cruciforme, tête
large plate
128 120406 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
129 158674 JOINT TORIQUE,
étanchéité
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
334643J
Plan de câblage
Plan de câblage
DEPUIS LE
MOTEUR
Interrupteur
MARCHE/
ARRÊT
NOIR
MODULE
(17E851) ou
AFFICHAGE
(17c325)
BLUETOOTH
POTENTIOMÈTRE
TRANSDUCTEUR
VERT
NOIR
NOIR
PRISE
ÉLECTRIQUE
BLANC
BLANC
334643J
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
17E851, 17C325 et 25R757
Pulvérisateur
Pression de fluide maximum de
service
Distribution maximale
Taille de buse maximum
Sortie produit (selon NPSM)
Cycles
Génératrice minimum
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
États-Unis
Métrique
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
0,54 gpm
0,023
1/4"
620/gallon
2,0 lpm
0,023
1/4"
164/litre
3500 W
110 à 120 V, 12 A
28,25 in. Poignée abaissée 71,8 cm (poignée abaissée)
38,25 in. Poignée relevée 97,2 cm (poignée relevée)
23,25 in
59,1 cm
Clé hexagonale 20. 5 in.
52,1 cm
66,1 lb
30 kg
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en
fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air
et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
42
334643J
Caractéristiques techniques
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm
REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles ) :
Contient l’ID FCC : QOQBGM13P
Marqué IC : 5123A-BGM13P
L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans
licence d’Industry Canada. L’utilisation de l’appareil est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas occasionner d’interférence nuisible et (2) ce
dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles
pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de
l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou
de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
334643J
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est
exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à
compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou
utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une
modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera
également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé.
Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un
coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif,
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout
autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans
les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie,
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in
English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous
documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou
indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez
le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334641
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, septembre 2021

Manuels associés