Graco 313448s , Élévateurs et supports de pompe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 313448s , Élévateurs et supports de pompe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE.
313448s
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Élévateurs et supports de pompe
Pression maximum d’entrée d’air 14 bar
Pour la liste des modèles, voir page 2.
06529
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
06523
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Liste des modèles
ÉLÉVATEURS
Référence
Série
Description
Liste des
pièces, page
204385
C
Élévateur standard à support fixe
8
206231
B
Élévateur standard à support mobile
8
207408
B
Élévateur de type lourd à support fixe
8
205332
A
Élévateur nu
9
237746
A
Ensemble comprenant un élévateur 204385, un support-couvercle 237578
et un kit de régulation d’air 237579
12
237747
A
Ensemble comprenant un élévateur 206231, un support-couvercle 237578
et un kit de régulation d’air 237579
12
241663
A
Ensemble comprenant un élévateur 204385, un support-couvercle 207562
et un kit de régulation d’air 207561
12
SUPPORTS DE POMPE
Référence
Série
Description
Liste des
pièces, page
206232
A
Châssis de support (montage ouvert)
10
207562
A
Support circulaire (montage couvert)
10
237578
A
Support circulaire (montage couvert)
12
KITS DE COMMANDE PNEUMATIQUE
Référence
Série
Description
Liste des
pièces, page
207561
A
À utiliser avec support 206232 ou 207562
10
237579
A
À utiliser avec support 237578
12
2
306287
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques
techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible
du système.
D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que le piston du moteur à air comprimé et l’élévateur, risquent de pincer ou
de sectionner les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe ou l’élévateur est sous pression d’air, tenir les mains
et les doigts à l’écart de l’élévateur, du support de pompe, du couvercle du fût et du bord du fût.
D Avant de procéder à l’entretien du matériel, relâcher la pression d’air alimentant l’élévateur et respecter
la Procédure de décompression figurant dans le manuel de pompe séparé afin d’éviter le démarrage
inopiné du matériel.
306287
3
Installation
Informations générales
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le texte
se rapportent aux légendes des figures et
des vues éclatées des pièces.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de
votre distributeur Graco. Si vous utilisez
vos propres accessoires, assurez-vous
qu’ils sont correctement dimensionnés et
que la pression est conforme au système.
40
14 ou 28
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessures graves, y compris
par injection de produit, projection dans les yeux ou sur
la peau, ou de blessures dues aux pièces en mouvement:
1.
Toujours relâcher la pression d’air et de produit dans
la pompe avant de faire monter l’élévateur.
2.
Tenir les mains et les doigts à l’écart des pièces
mobiles lors de la montée et de la descente de
l’élévateur pour empêcher qu’ils ne soient pincés
ou sectionnés, notamment entre le fût et le support
de la pompe.
3.
Lorsque que la pompe est en position haute sur
l’élévateur, ne pas la laisser sans surveillance.
Pour uivre l’alimentation en air de l’élévateur.
Bloquer la pompe, le couvercle ou le support
de pompe avant d’intervenir sur la pompe.
4.
1
17 ou 22
23
06523
Fig. 1
6,4 mm
Niveau
Avant d’intervenir sur l’élévateur, démonter la pompe
et relâcher la pression d’air alimentant l’élévateur.
Élévateur à support mobile
2375 mm
Installer l’élévateur à un endroit présentant un espace libre
de 2,75 m minimum au-dessus de l’appareil. Installer les
quatre pieds (23) comme indiqué sur la Fig. 1. Les bloquer
en place avec les vis sans tête (1).
Cale
Vis de 13 mm
(1/2 in.)
Élévateur à support fixe
Installer l’élévateur à un endroit présentant un espace
libre de 2,75 m minimum au-dessus de l’appareil. Faire
des repères et percer des trous pour les vis de fixation de
13 mm (0,5 in.). Voir Fig. 2 et le schéma dimensionnel à
la page 15. Mettre l’embase (17) de niveau à l’aide de cales
si nécessaire. Fixer l’embase au sol à l’aide de quatre vis de
13 mm (1/2 in.) suffisamment long pour empêcher l’élévateur
de basculer.
4
306287
06530
Fig. 2
Installation
Support de pompe
Branchement d’air
Mettre un fût ouvert contre l’embase (17 ou 22) de l’élévateur.
Placer le support (40) en haut du fût afin que l’empreinte des
colliers (34) soit bien serrée contre le tube montant de l’élévateur (14 ou 28). Voir les Fig. 1 et 3. Relever le tube d’env.
6,4 mm, monter les colliers (34) et serrer. Fixer les supports
de la pompe (38).
Visser le limiteur (55) sur la vanne push-pull (60) comme
indiqué sur la Fig. 5. Monter la vanne sur le mur à une
hauteur appropriée à l’aide de la fixation (54). Brancher
l’alimentation d’air principale sur la vanne. Visser le coude
(52) sur l’entrée 1/8 npt(f) du limiteur. Enfoncer une extrémité du tube de cuivre (51) dans le coude et serrer. Visser
le raccord droit (53) sur l’embase (17 ou 22) de l’élévateur.
Enfoncer l’autre extrémité du tube de cuivre (51) dans ce
raccord et serrer.
Support de la pompe rep. 31
40
34
REMARQUE: Sur l’élévateur à support mobile, la vanne de
régulation d’air sert à laisser s’échapper l’air
pour permettre à l’élévateur de descendre.
Vanne push-pull rep. 60
38
54
60
Fig. 3
06528
55
Support-couvercle
Placer le couvercle à sa place sur le support circulaire (49)
et serrer les vis (45). Mettre un fût ouvert contre l’embase
(17 ou 22) de l’élévateur et poser le couvercle sur le fût afin
que l’empreinte des colliers (44) soit bien serrée contre le
tube ascendant de l’élévateur (14 ou 28). Relever le tube
d’env. 6,4 mm, puis serrer les vis des colliers (42). Voir Fig. 4.
14 ou 28
52
51
06531
Fig. 5
45
49, 45
49
48
44, 42
17 ou 22
06529
Fig. 4
306287
5
Fonctionnement
Démarrage et réglage de l’élévateur
Il faut ajuster l’élévateur pour s’assurer que le couvercle est
bien soutenu par le fût.
1.
Fermer tous les régulateurs et vannes d’air.
2.
Ouvrir la vanne de purge d’air principale. Tirer sur
la vanne de régulation d’air et faire monter l’élévateur
au maximum. Normalement il ne faut que quelques
secondes pour que la pression d’air monte ou que
l’air s’échappe pour faire monter ou descendre l’élévateur.
3.
6.
REMARQUE: Pour augmenter ou diminuer la vitesse de
l’élévateur, desserrer l’écrou hexagonal du
limiteur et tourner le pointeau de la vanne
dans un sens ou dans l’autre.
Changement de fût
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Disposer un fût de 200 litres contre l’embase de
l’élévateur.
Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts,
voire les sectionner. Quand la pompe fonctionne et que l’élévateur monte ou descend,
garder les mains et les doigts à l’écart de l’élévateur,
du support de la pompe, du couvercle du fût et du bord
du fût.
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer les doigts,
voire les sectionner. Quand la pompe fonctionne et que l’élévateur monte ou descend,
garder les mains et les doigts à l’écart de l’élévateur,
du support de la pompe, du couvercle du fût et du bord
du fût.
4.
5.
6
Tout en tenant les mains à l’écart du fût et du couvercle,
presser sur la vanne de régulation d’air et faire descendre
l’élévateur jusqu’à ce que le couvercle repose sur le bord
du fût. Les empreintes des colliers doivent être serrées
contre le tube de l’élévateur.
Faire monter l’élévateur de 6,4 mm, puis serrer les vis
des colliers, ceci afin que le couvercle repose bien sur
le bord du fût quand l’élévateur est en position basse.
306287
Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les
fixations et connexions sur le tube sont bien serrées.
ATTENTION
Dans le cas d’utilisation de fûts raccourcis ou recyclés,
il se peut que la pompe ou l’agitateur touche le fond du fût
d’où un risque de dommage. Contactez votre fournisseur
de produit pour demander des fûts de taille standard.
1.
Arrêter la pompe. Fermer la vanne de purge d’air de
la pompe.
2.
Tirer la vanne de régulation d’air pour faire monter
l’élévateur.
3.
Enlever le fût vide et mettre le fût plein contre l’embase
de l’élévateur.
4.
Faire descendre l’élévateur comme indiqué ci-contre.
Entretien
Lubrification
Joints
Toutes les deux à six semaines, enlever le bouchon (20)
fermant le tube (14 ou 28) et déposer quelques gouttes
d’huile moteur légère de haute qualité sur la surface intérieure du tube pour lubrifier le joint en cuir (10). Voir Fig. 6.
Lors de la remise en place du bouchon, serrer à 37–54 N.m.
Pour changer le joint en cuir (10), dévisser le corps de
palier (25) pour le sortir du tube (14 ou 28) et faire coulisser
le tube hors du piston (11). Voir Fig. 6. Dévisser la vis de
fixation du piston (21) hors du corps du piston et démonter
les pièces. Contrôler l’état d’usure et de détérioration des
pièces et les remplacer si nécessaire.
ATTENTION
REMARQUE: En cas de changement du joint, mettre un
nouvel expanseur (5). Cela augmentera la
longévité du joint.
Attention de ne pas cabosser ni d’endommager le tube
(14 ou 28). Toute déformation du tube peut provoquer
un blocage de l’élévateur, rendant ainsi tout fonctionnement impossible.
1
Serrer au couple de 27–54 N.m.
2
Serrer à 20–27 N.m.
3
Serrer au couple de 122–175 N.m.
4
Serrer au couple de 40–80 N.m.
5
Enduire la surface intérieure de lubrifiant.
6
Appliquer un ruban.
7
Enduire le filetage de LoctiteR 56765.
1
20
5
4
9 ou 18
Tremper le nouveau joint en cuir (10) dans de l’huile légère
et enduire la surface intérieure du tube de graisse au lithium.
Remonter le tout dans l’ordre inverse. Enduire le filetage
intérieur du corps de piston (11) et le filetage de la vis (21)
de LoctiteR 56765. Serrer la vis à 20–27 N.m.
Pour remplacer le joint du tube de guidage (19), dévisser
le tube de guidage (13 ou 29) hors de l’embase de l’élévateur (17 ou 22). Sortir le joint. Voir Fig. 6. Attention de ne
pas endommager l’extérieur du tube de guidage. Mettre un
nouveau joint dans l’embase. Recouvrir le filetage du tube
de guidage d’un ruban de PTFER et visser celui-ci dans
l’embase. Serrer à 122–175 N.m.
Vanne push-pull
21
8
2
Enlever le guide (71), la rondelle (64), le joint torique (66*)
et le joint (67*). Extraire l’ensemble des pièces du corps de
vanne (70). Voir la vue éclatée à la page 8. Démonter le tout
et nettoyer et examiner les pièces. Remonter la vanne avec
des pièces neuves si nécessaire.
7
10
12 ou 24
13 ou 29
3
5
6
14 ou 28
25
4
7
19
17 ou 22
Fig. 6
06532
306287
7
Pièces de l’élévateur
1
Serrer au couple de 122–175 N.m.
5
Enduire le filetage de LoctiteR TL–222.
2
Serrer au couple de 40–80 N.m.
6
Enduire de produit d’étanchéité.
3
Serrer au couple de 37–54 N.m.
7
Appliquer un ruban.
4
Serrer à 20–27 N.m.
8
Enduire la surface intérieure de lubrifiant.
3
6
20
9 ou 18
3
15
7
*30
11
1
14 ou 28
16 ou 27
21
4
7
4
26
5
2
8
5*
25
10*
7
1
12 ou 24
29 ou 13
*19
1
22
17
23
8
306287
06524
8
Pièces de l’élévateur
Modèle 204385, série C (voir page 8)
Élévateur standard à support fixe
Comprend les repères 3–17, 19–21, 25–26, 30 ci-dessous
Modèle 206231, série B (voir page 8)
Élévateur standard à support mobile
Comprend les repères 1, 3–16, 19–23, 25–26, 30 ci-dessous
Modèle 207408, série A (voir page 8)
Élévateur de type lourd à support fixe
Comprend les repères 3–8, 10–11, 15, 17–21, 24–30
ci-dessous
Réf.
No.
Pièce
No.
1
100005
3
4
100139
100422
5*
7*
8
9
150230
155899
156306
157633
10*
11
12
158260
192198
158262
13
158263
14
158264
15
16
158265
158267
17
158270
18
158388
19*
20
21
22
23
24
158429
161320
192199
165730
165731
167870
25
26
27
28
29
30*
167871
167872
167873
167874
167875
722834
*
Description
Qté
VIS, sq hds cup pt set; 1/2–13 x 25 mm
(modèle 206231)
4
BOUCHON, tuyau; 1/8 npt
1
RONDELLE FREIN, int shkprf;
19 mm
1
EXPANSEUR de garniture
1
JOINT en caoutchouc
1
RONDELLE d’appui
1
RESSORT de compression hélicoïdal
(modèles 204385 et 206231)
1
JOINT en U; cuir
1
CORPS, piston
1
PALIER, piston
(modèles 204385 et 206231)
1
TUBE, guide
(modèles 204385 et 206231)
1
TUBE, montant
(modèles 204385 et 206231)
1
RONDELLE, spéciale plate
1
TUBE, arrêt
(modèles 204385 et 206231)
1
EMBASE, fixe
(modèles 204385 et 207408)
1
RESSORT de compression hélicoïdal
(modèle 207408)
1
JOINT; cuivre
1
CAPUCHON, tube
1
VIS à tête spéciale
1
EMBASE, mobile (modèle 206231)
1
PIED (modèle 206231)
4
GUIDE, tube montant
(modèle 207408)
1
CORPS, palier élévateur
1
PALIER, ruban; PTFER
1
TUBE, arrêt (modèle 207408)
1
TUBE, montant (modèle 207408)
1
TUBE, guide (modèle 207408)
1
JOINT TORIQUE
1
Modèle 205332, série A (voir ci-dessous)
Élévateur nu
Comprend les repères 1–16 ci-dessous
Réf.
No.
Pièce
No.
1
203743
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
205333
205334
100155
150179
156306
158109
164246
164247
164248
164249
169969
159840
100030
Description
15
1
Qté
LIMITEUR
comprenant les repères 56–59,
page 11
OBTURATEUR, élévateur
TUBE, montant, élévateur
ÉCROU
JOINT en U; cuir
RONDELLE, plate
JOINT en caoutchouc
OBTURATEUR, tube d’air
TUBE, guide, élévateur
ENTRETOISE
PISTON
RACCORD rapide; 1/8 npt(m)
ADAPTATEUR; 1/4 npt(f) x 1/8 npt(m)
DOUILLE; 1/4 npt(m) x 1/8 npt(f)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
12
8
10
7
4
6
5
11
3
9
2
Pièces de rechange recommandées. À garder à portée
de la main pour réduire les temps morts.
9427A
306287
9
Pièces de support et de régulation
1
Visser à fond contre le siège,
dévisser 1/4 tour.
2
Appliquer de l’adhésif.
Rep. 31: support de pompe 206232
40
34
32
32
39
37
Rep. 41: support-couvercle 207562
36
35
46
33
43 44
38
42
06525
49
45
47
48
06526
62
*61
69*
73
70
Rep. 50: kit régulation d’air 207561
54
65
58
1
59
68
*57
72 2
67*
56
66
64
71
1/8 npt
52
63
51
53
06527
10
306287
Pièces de support et de régulation
Réf.
No.
Pièce
No.
31
206232
32
33
34
100057
100214
158271
35
36
37
38
39
40
41
100133
100469
100538
166573
166574
206762
207562
42
43
44
100057
100214
158271
45
46
47
48
49
50
100022
100181
100268
202776
202777
207561
51
057024
52
100112
Description
SUPPORT DE POMPE
comprenant les repères 32–40
. VIS à tête hex.; 5/16–18 x 19 mm
. RONDELLE, ressort; 7,9 mm
. COLLIER, tube; support circulaire
et support
. RONDELLE, ressort; 7,9 mm
. VIS à tête hex.; 3/8–16 x 19 mm
. VIS à tête hex.; 5/16–18 x 13 mm
. SUPPORT de pompe
. COLLIER, support
. CHASSIS, support pompe
SUPPORT-COUVERCLE
comprenant les repères 42–49
. VIS, à tête hex.; 5/16–18 x 19 mm
. RONDELLE, ressort; 7,9 mm
. COLLIER, tube; support circulaire
et support
. VIS à tête hex.; 1/4–20 x 19 mm
. ÉCROU, carré; 5/16–18
. VIS à tête ronde; 10–24 x 9,5 mm
. ENTRETOISE, support
. SUPPORT CIRCULAIRE
KIT, régulation d’air
comprenant les repères 51–73
. TUBE, cuivre;
tube de 6,4 mm (0,25”); 1,52 m
. RACCORD, coude mâle 90_;
tube de 6,4 mm (0,25”); 1/8 npt
Qté
1
8
12
2
4
4
4
2
4
1
1
4
4
2
2
4
2
1
1
1
Réf.
No.
Pièce
No.
53
100113
54
55
154634
203743
56
101448
57*
58
59
60
157628
160162
160163
202295
61*
100272
62*
63
64
65*
66*
67*
68*
69*
70
71
72
73
104560
154519
154526
154570
154594
155500
155811
155921
157160
157161
161129
161132
Description
Qté
. RACCORD, droit;
tube de 6,4 mm (0,25”); 1/8 npt
. SUPPORT, montage
. LIMITEUR
comprenant les repères 56–59
.. CONTRE-ÉCROU, hexagonal;
3/8–24
.. JOINT TORIQUE
.. CORPS de vanne
.. POINTEAU, vanne
. VANNE, push-pull
comprenant les repères 61–73
.. RONDELLE D’ARRÊT, int shkprf,
no. 6
.. VIS, tête cyl.; 6–32 x 9,5 mm
.. BOUTON
.. RONDELLE, spéciale plate
.. RONDELLE, spéciale plate
.. JOINT TORIQUE
.. JOINT TORIQUE
.. JOINT, en U plat; entrée d’air
.. JOINT, en U plat; sortie d’air
.. CORPS de vanne
.. GUIDE, vanne
.. TIGE, grande, ronde; entrée d’air
.. TIGE, petite, carrée
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
1
Pièces de rechange recommandées. À garder à portée
de la main pour réduire les temps morts.
306287
11
Pièces de support et de régulation
Modèle 237746, série A
Élévateur standard fixe
Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578
Modèle 237747, série A
Élévateur standard déplaçable
Comprend l’élévateur 206231 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578
Modèle 241663, série A
Élévateur standard fixe
Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 207561 (voir page 11) et le support-couvercle 207562
(voir page 11)
Kit de régulation d’air 237579
Comprend les repères 101–111
Support de couvercle 237578
Comprend les repères 201–216
106
1
Le couvercle du fût n’est pas compris.
2
Voir page 8 pour les pièces.
101
103
208
202
209
203
2
215
211
204
214
102
110
105
106
103
111
215
108
216
208
104
102
(Rep.)
206
109
201
1
205, 210,
212, 213
207
06217
12
306287
Pièces de support et de régulation
Modèle 237746, série A
Elévateur standard fixe
Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578
Modèle 237747, série A
Elévateur standard déplaçable
Comprend l’élévateur 206231 (voir page 8), le kit de régulation d’air 237579 et le support-couvercle 237578
Modèle 241663, série A
Elévateur standard fixe
Comprend l’élévateur 204385 (voir page 8), le kit de régulation d’air 207561 (voir page 11) et le support-couvercle 207562
(voir page 11)
Kit de régulation d’air 237579
Support-couvercle 237578
Réf.
No.
Pièce
No.
101
203743
102
202295
103
104
105
106
108
109
110
111
103473
190231
113208
169969
112896
104123
104121
Description
LIMITEUR
comprenant les repères 56–59
(voir page 11)
VANNE, push-pull
comprenant les repères 61–72
(voir page 11)
TUBE; nylon; 2,1 m;
à acheter sur place
ATTACHE, lien, fil
SUPPORT, vanne
RACCORD, tube
RACCORD, air, rapide
VIS à tête hexagonale;
1/4–20; 13 mm de long
RONDELLE, ressort; 6,4 mm
ÉCROU, hex.; 1/4–20
Qté
1
1
1
2
1
2
1
2
2
2
Réf.
No.
Pièce
No.
201
202
203
204
205
206
207
190272
190273
190187
190181
158271
202776
100268
208
112895
209
112944
210
100057
211
212
213
214
215
108946
100181
100214
112894
112904
216
112900
Description
Qté
EMBOUT, entretoise, côté gauche
EMBOUT, entretoise, côté gauche
SUPPORT, arrière
SUPPORT, tube montant
COLLIER, support
ENTRETOISE, support
VIS, tête ronde machine;
10–24 x 10 mm de long
VIS à tête hexagonale;
1/4–20; 19 mm de long
VIS, tête bombée;
5/16–18; 19 mm
VIS, tête hex.;
5/16–18; 19 mm
ÉCROU, hex.; 5/16–18
ÉCROU, carré; 5/16–18
RONDELLE ressort; 7,9 mm
VIS, tête hex.; 5/16–18; acier inox
RONDELLE D’ARRÊT, ressort;
5/16; acier inox
ÉCROU, carré; 5/16–18; acier inox
306287
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
4
2
13
Remarques
14
306287
Dimensions
REMARQUE: Pour les cotes de hauteur
de l’élévateur, voir Fig. 2 et
le texte page 4.
140 mm
225,9 mm
Trous de 14,2 mm (0,56”)
06533
Synthèse de modification du manuel
L’élévateur nu modèle 205332 a été rajouté au manuel.
306287
15
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
16
306287
306287 08/99

Manuels associés