Graco 3A0625K, Husky 1050 Air-Operated Diaphragm Pump Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Fonctionnement Pompe pneumatique à membrane Husky® 1050 3A0625K FRA Pompe 1 pouce avec vanne pneumatique modulaire pour applications de transfert de fluides. À usage professionnel uniquement. Reportez-vous à la page 4 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les approbations. Pression de service maximale du fluide 0,86 MPa (8,6 bars, 125 psi) Pression d’entrée d’air maximale 0,86 MPa (8,6 bars, 125 psi) Instructions de sécurité importantes Lisez l’ensemble des avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Brevet chinois n° ZL200680027833.0 Brevet Union Européenne n° 1910678 Brevet russe n° 2413096 Brevet ukrainien n° 89254 et 93051 Autres demandes de brevets en cours Aluminium 1050A Polypropylène 1050P Polypropylène conducteur 1050C Polyfluorure de vinylidène (PVDF) 1050F Axe central de la bride Acier inoxydable 1050S Hastelloy 1050H ti13843a Extrémité de la bride ti13946a ti14342a ti13844a Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pour commander une nouvelle pompe : . . . . . . . . 4 Pour commander des pièces pour votre pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tableau des numéros de configuration . . . . . . . . 5 Homologations ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Serrage des fixations avant la configuration . . . . 8 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Interrupteur à lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Expulsion de l’air d’échappement . . . . . . . . . . . 11 Conduite d’alimentation du fluide . . . . . . . . . . . . 12 Conduite de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Orifices d’entrée/sortie du fluide . . . . . . . . . . . . 14 Vanne de décharge de fluide . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage de la pompe avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Serrage des fixations avant la configuration . . . 16 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 16 Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Instructions de serrage de couple . . . . . . . . . . . 18 Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Polypropylène (1050P), Polypropylène conducteur (1050C) et PVDF (1050F) . . . . 21 Hastelloy (1050H) et acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 26 2 3A0625K Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 3A0626 Pompe pneumatique à membrane Husky 1050, Réparation/Pièces 313597 Pompe à membrane Husky 1050A reconnue par UL, fonctionnement 313598 Pompe à membrane Husky 1050A certifiée par CSA, fonctionnement 313840 DataTrak, Instructions/Pièces 406824 Kits de comptage d’impulsions, Instructions 3A0625K 3 Pour commander une nouvelle pompe : Pour commander une nouvelle pompe : REMARQUE : Ne configurez ni ne commandez pas une pompe uniquement à l’aide de ce manuel. Contactez votre distributeur Graco ou suivez les étapes ci-dessous. 3. Cliquez sur le Sélecteur de pompe 1050 Husky, puis choisissez de télécharger la version ou de consulter la version en ligne. 1. Visitez le site www.gracohusky.com. 2. Cliquez sur la Boîte à outils située dans la bannière grise en haut de l’écran. 4. Cliquez sur le Sélecteur de pompe dans la bannière bleue. Configurez votre nouvelle pompe à l’aide de l’Outil de sélection. Pour commander des pièces pour votre pompe 1. Référez-vous à la plaque d’identification (ID) pour obtenir le numéro de configuration de 20 chiffres de votre pompe. 2. Consultez le Tableau des numéros de configuration à la page suivante pour déterminer quelle pièce correspond à quel chiffre. 3. Consultez le Manuel de pièces 313435 pour connaître les numéros des pièces nécessaires. 4 3A0625K Pour commander des pièces pour votre pompe Tableau des numéros de configuration Référez-vous à la plaque d’identification (ID) pour obtenir le numéro de configuration de 20 chiffres de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre pompe. Numéro de configuration type PART NO. 1050A A01A A1 Modèle de pompe Section centrale et vanne pneumatique Pompe (ports 1 pouce, 50 gpm) 1050A★ Aluminium 1050C★ Polypropylène conducteur 1050F PVDF 1050H‡ Hallestoy 1050P Polypropylène 1050S‡ Acier inoxydable SS BN BN Couvercles Sièges Billes et collecteurs de fluide PT Membranes Joints toriques du collecteur CONFIGURATION NO. DATE CODE SERIES MAX WPR PSI-bar SERIAL NO. MADE IN Numéro de configuration de la pompe Matériel de la section centrale Vanne et de la vanne pneumatique/Contrôle Couvercles et collecteurs de fluide pneumatique A01A Standard A1 Aluminium, orifices standard, pouce A01B Comptage A2 Aluminium, orifices standard, métrique d’impulsions✖ C1 Conducteur en polypropylène, axe central Aluminium A01C DataTrak✖ de la bride A01D À distance C2 Conducteur en polypropylène, extrémité A01E Sièges optionnels de la bride en FKM F1 PVDF, axe central de la bride C01A Standard F2 PVDF, extrémité de la bride C01B Comptage H1 Hastelloy, ports standard, pouce Conducteur en d’impulsions✖ polypropylène H2 Hastelloy, ports standard, métrique C01C DataTrak✖ P1 Polypropylène, axe central de la bride C01D À distance P2 Polypropylène, extrémité de la bride P01A Standard S1 Acier inoxydable, orifices standard, pouce P01B Comptage d’impulsions✖ Polypropylène S2 Acier inoxydable, orifices standard, métrique P01C DataTrak✖ P01D À distance ★, ‡, ou ✖ : Consultez la section Homologations ATEX, page 6. Sièges des clapets anti-retour AC AL BN FK GE PP PV SP SS TP Acétal Aluminium Buna-N Fluoroélastomère FKM Geolast® Polypropylène PVDF Santoprène® Acier inoxydable 316 TPE 3A0625K Billes des clapets anti-retour AC BN CR CW FK GE PT SP SS TP Membrane Joints toriques du collecteur — Les modèles BN Buna-N Acétal avec sièges en CO Polychloroprène surmoulé Buna-N Buna-N, Polychloroprène standard FK Fluoroélastomère FKM Fluoroélastomère GE Geolast Polychloroprène pesé FKM ou TPE, ne contiennent pas PO PTFE/EPDM surmoulé Fluoroélastomère FKM de joints toriques. PT PTFE/EPDM en deux pièces Geolast SP Santoprène PTFE PT PTFE TP TPE Santoprène Acier inoxydable 316 TPE 5 Homologations ATEX Homologations ATEX ★ Toutes les pompes 1050A (Aluminium) et 1050C (polypropylène conducteur) sont certifiées : ‡ Les pompes 1050S (Acier inoxydable) et 1050H (Hastelloy) avec centres en aluminium ou en polypropylène conducteur sont certifiées : II 2 GD c IIC T4 II 2 GD c IIC T4 ✖ DataTrak et le comptage d'impulsions sont homologués : EEx ia IIA T3 Nemko06ATEX1124 II 1 G REMARQUE : Le silencieux fourni avec la pompe n’est pas homologué pour les applications en atmosphère explosive. Les applications ATEX nécessitent l’utilisation d’un silencieux métallique ou en plastique conducteur, ou d’un pot d’échappement distant constitué de conduites antistatiques ou de tuyaux en métal. Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel là où ils sont applicables. MISE EN GARDE RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles raccordés à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’équipement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et pourrait enflammer les matériaux inflammables et le gaz. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien ventilé. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. • Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement. 6 3A0625K Mises en garde MISE EN GARDE DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Veillez à ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression dans ce manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas l’équipement. • Utilisez l’équipement uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, y compris des flexibles, peuvent accentuer rapidement la pression en raison d’une dilatation thermique. La surpression peut entraîner la rupture de l’équipement et causer des blessures graves. • Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du produit au cours du chauffage. • Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d’utilisation. 3A0625K 7 Installation MISE EN GARDE RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques pouvant réagir au contact de l’aluminium. Vérifiez leur compatibilité auprès du fournisseur du produit. DANGER RELATIF AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE N’utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. Consultez les Caractéristiques techniques du présent manuel et des manuels d’instructions de tous les autres équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Dégagez l’échappement loin de l’espace de travail. En cas de rupture de la membrane, le fluide pourrait s’échapper avec l’air. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lors du fonctionnement de l’appareil. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez ni le fluide ni l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des vêtements de sécurité et un respirateur, comme conseillé par le fabricant de fluide et de solvant • Des lunettes, gants de protection et protections auditives Installation Le schéma d’installation type représenté à la FIG. 4 est communiqué uniquement à titre informatif pour la sélection et l’installation d’un des composants du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système répondant à vos besoins. 8 Serrage des fixations avant la configuration Avant la première mise en service, contrôlez et resserrez toutes les fixations externes. Observez les Instructions de serrage de couple, page 18. 3A0625K Installation Montage • • L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventilez dans un endroit éloigné. Consultez la section Expulsion de l’air d’échappement à la page 11. Ne déplacez ni soulevez jamais une pompe sous pression. En cas de chute, la section du fluide peut se rompre. Suivez toujours la Procédure de décompression à la page 16 avant de déplacer ou de soulever la pompe. 1. Pour le montage mural, commander le Kit 24C637 de Graco. 2. Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. et la serrez au maximum. Branchez l’extrémité du fil de terre sur une véritable prise de terre. Un câble et pince de mise à la terre, Pièce 238909, est disponible auprès de Graco. Polypropylène et PVDF : Seules les pompes en aluminium, en polypropylène conducteur, hastelloy et en acier inoxydable ont une vis de terre. Le polypropylène standard et les pompes PVDF ne sont pas des conducteurs. N’utilisez jamais du polypropylène non-conducteur ou une pompe PVDF avec des liquides inflammables non-conducteurs. Respectez votre code local d’incendie. En cas de pompage de fluide inflammable conducteur, reliez toujours l’ensemble du système du fluide à la terre, en suivant les indications. 3. Dans tous les montages, veillez à ce que la pompe soit bien fixée directement sur la surface de montage. 4. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que la vanne pneumatique, l’entrée d’air et les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 5. Un Kit 236452 de montage d’amortisseurs en caoutchouc est disponible pour réduire le bruit et les vibrations pendant le fonctionnement. Mise à la terre GS R ti12214a FIG. 1. Vis et fil de terre Flexibles d’air et de fluide : N’utilisez que des flexibles comportant une mise à la terre avec une longueur maximale combinée de 150 m (500 pieds) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : Consultez la FIG. 1. Desserrez la vis de mise à la terre (GR). Introduisez l’une des extrémités d’un fil de terre (R) de 1,5 mm minimum derrière la vis de mise à la terre 3A0625K Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale en vigueur. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale en vigueur. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 9 Installation Vérifiez la continuité électrique de votre système après l’installation initiale, puis configurer un horaire régulier pour vérifier la continuité et assurez-vous que la mise à la terre correcte est maintenue. Conduite d’air Consultez la FIG. 4 à la page 13. 1. Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre pour contrôler la pression du fluide. La pression de blocage du fluide sera égale au réglage du régulateur d’air. 2. Placez la vanne pneumatique principale de type purgeur (B) tout près de la pompe et servez-vous en pour décharger l’air prisonnier. Assurez-vous que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du régulateur. Installation de tuyauteries d’air de pilotage à distance AVIS La pression d’alimentation pilote ne doit pas dépasser la pression principale d’alimentation en air. Si la pression pilote est trop élevée, la pompe pourrait faire fuir ou échapper de l’air excessif au décrochage. 1. Branchez la tuyauterie d’air montée sur l’arrivée d’air de la pompe (A, FIG. 3 à la page 11). 2. Insérez un tuyau de diamètre extérieur 5/32 dans le raccord à enclenchement par pression sur chaque vanne pilote (113). 3. Branchez les autres extrémités des tuyaux sur le signal pneumatique extérieur, comme par exemple sur l’automate Cycleflo™ (Réf. N°. 195264) ou Cycleflo II (Réf. N°.195265) de Graco. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection. 113 3. Montez une seconde vanne pneumatique principale (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air pour isoler ces derniers pendant les opérations de nettoyage et de réparation. 4. Installer un filtre (F) sur la conduite d’air afin d’éliminer toutes les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. 5. Installez un flexible pneumatique relié à la terre (A) entre les accessoires et l’entrée d’air de la pompe (D) de 1/2 npt(f). Utilisez un flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au moins 10 mm (3/8 po.). 10 113 CycleFlo de Graco ti16894a FIG. 2. Branchement du contrôle d’air à distance Interrupteur à lame Les modèles de comptage d’impulsions sont destinés à une utilisation avec la gestion des fluides fournis par le client ou les systèmes de suivi des inventaires. Attachez un câble femelle à 5 broches M12 pour connecter l’interrupteur à lame à votre système de surveillance de données. Consultez le manuel 406824. 3A0625K Installation Expulsion de l’air d’échappement L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne réduisez pas la mesure de l’orifice d’échappement d’air. Une trop forte réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer un fonctionnement par à-coups de la pompe. Pour réaliser un échappement à distance : 2. Installez un flexible d’échappement d’air relié à la terre (U) et raccordez le silencieux (T) à l’autre extrémité du flexible. La taille minimale de l’air du flexible d’échappement d’air est de 19 mm (3/4 po.). Si un flexible plus long que 4,57 m (15 pieds) est nécessaire, utilisez un flexible de grand diamètre. Évitez les angles trop aigus et les nœuds dans le flexible. 3. En cas de rupture de membrane, placez un récipient à la sortie de la tuyauterie d’échappement d’air pour récupérer le fluide. En cas de rupture de la membrane, le fluide pompé sera rejeté avec l’air. 1. Retirez le silencieux (T) de l’orifice d’échappement d’air de la pompe. A U Légende : A Conduite d’alimentation d’air B Vanne pneumatique principale de type purgeur C Régulateur du moteur pneumatique D Entrée d’air E Vanne d’air principale (pour les accessoires) T Silencieux U Flexible d’échappement d’air relié à la terre V Réservoir pour l’échappement d’air à distance V T E C B D ti14219b FIG. 3. Ventilation de l’air d’échappement 3A0625K 11 Installation Conduite d’alimentation du fluide Consultez la FIG. 4 à la page 13. 1. Utilisez les conduites d’alimentation du fluide mises à la terre (G). Consultez la section Mise à la terre à la page 9. 2. Si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est supérieure au quart de la pression de service de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression d’air excessive à l’entrée réduira la durée de vie de la membrane. Une pression d’environ 0,02-0,03 MPa (0,21-0,34 bars, 3-5 psi) sera adéquate pour la plupart des produits. Conduite de sortie du fluide Consultez la FIG. 4, page13. 1. Utilisez des flexibles de fluide mis à la terre (L). Consultez la section Mise à la terre à la page 9. 2. Installez une vanne de décharge du fluide (J) à proximité de la sortie produit. 3. Installez une vanne d’arrêt (K) sur la conduite de sortie du fluide. 3. Pour tout renseignement sur la hauteur d’aspiration maximale (humide et sec), consultez les Caractéristiques techniques, page 24. Pour optimiser les résultats, installez toujours la pompe aussi proche que possible de la source du produit. 12 3A0625K Installation A E B L K N D C J R G M ti14164b FIG. 4. Installation type de montage-plancher (en polypropylène, 1050P, pompe illustrée) Légende de la FIG. 4 : A Conduite d’alimentation d’air B Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) C Régulateur du moteur pneumatique D Entrée d’air E Vanne d’air principale (pour les accessoires) G Conduite de fluide flexible, mise à la terre J Vanne de vidange de fluide (nécessaire) K Vanne d’arrêt de fluide L Conduite de sortie du fluide, mise à la terre M Orifice d’entrée de fluide (Aluminium, quatre ports, non visible ; Plastique, FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible ; Hastelloy et acier inoxydable, non visible, un port) 3A0625K N Orifice de sortie de fluide (Aluminium, quatre ports, non visible ; Plastique, FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible ; Hastelloy et acier inoxydable, non visible, un port) R Fil de terre (requis pour les pompes en aluminium, en polypropylène conducteur, en hastelloy et en acier inoxydable ; voir page 9 pour les instructions d’installation) 13 Installation Orifices d’entrée/sortie du fluide REMARQUE : Retirez et inversez le(s) collecteur(s) pour changer l’orientation des orifices d’entrée ou de sortie. Observer la à la page 18 Instructions de serrage de couple. Aluminium (1050A) Les collecteurs d’entrée et de sortie du fluide possèdent chacun quatre orifices filetés de 1 pouce npt(f) ou bspt. Fermez les orifices inutilisés à l’aide des bouchons mâles fournis. Plastique (1050P, 1050C, 1050F) Les collecteurs d’entrée et de sortie du fluide possèdent chacun une bride de 1 pouce avec la face soulevée ANSI/DIN (FIG. 4, M, N) soit sur l’axe central ou à une extrémité. Connectez le tuyau plastique bridé standard de 1 pouce à la pompe. Consultez la FIG. 5. V Les kits de bride de tuyau standard de Graco sont disponibles en polypropylène (239005), en acier inoxydable (239008) et en PVDF (239009). Ces kits comprennent : • La bride de tuyau • Un joint statique en PTFE • Quatre boulons de 1/2 pouce, rondelles ressort à becs, rondelles plates et écrous. Assurez-vous de lubrifier les fils des boulons et serrer à un couple de 14 à 20 N•m (10-15 pieds-lb). Respecter la séquence de serrage du boulon et ne pas dépasser le couple de serrage. Hastelloy (1050H) ou acier inoxydable (1050S) Les collecteurs d’entrée et de sortie du fluide possèdent chacun un orifice fileté de 1 pouce npt(f) ou bspt. Séquence de serrage des boulons U N 3 1 2 4 T S U W X 1 ti14182a Légende : M N S T U V W X M ti14181a Bride d’entrée de fluide de 1 pouce Bride de sortie de fluide de 1 pouce Bride du tuyau standard de 1 pouce Joint statique en PTFE Rondelle plate Écrou Rondelle frein Boulon 1 Serrez à un couple de 14 à 20 N•m (10-15 pieds-lb). Ne dépassez jamais le couple de serrage. FIG. 5. Connexions de bride (pompes en plastique uniquement, modèles 1050P, 1050C, et 1050F) 14 3A0625K Installation Vanne de décharge de fluide Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d’une vanne de décharge sur la sortie de la pompe pour éviter une surcharge et une rupture de la pompe ou du flexible. La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie peut provoquer une surpression. Cela peut se produire en cas d’utilisation de conduites de fluide très longues exposées aux rayons du soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage à partir d’une zone froide vers une zone chaude (à partir d’un réservoir souterrain par exemple). 3 3 Une surpression peut également se produire si la pompe Husky est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à piston et que la vanne d’admission de celle-ci ne ferme pas, provoquant ainsi un retour du fluide dans la conduite de sortie. La FIG. 6 illustre le kit 238428 de décompression de fluide pour les pompes en aluminium. Utilisez le kit 112119 de décharge du fluide, non illustré, pour les pompes en plastique. 1 Appliquez l’adhésif sur les connexions filetées et installez le kit entre les collecteurs d’entrée et de sortie du produit. 2 Branchez la conduite d’entrée du fluide à l’un des orifices optionnels. 3 Branchez la conduite de sortie du fluide à l’un des orifices optionnels. 2 Kit de décompression 1 2 ti14214a FIG. 6. Le kit de décompression de fluide (Pompes en aluminium uniquement, modèles 1050A) 3A0625K 15 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection. 3. Plongez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide à pomper. REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide à la pompe est supérieure au quart de la pression de service de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la pompe inefficace. 1. Coupez l’alimentation d’air de la pompe. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée. 3. Ouvrez la vanne de vidange du fluide pour décompresser. Préparez un récipient pour récupérer le fluide d’écoulement. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a fait l’objet d’un essai dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le fluide pompé, rincez la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Consultez la section Rinçage et stockage à la page 17. Serrage des fixations avant la configuration Avant la première mise en service, contrôlez et resserrez toutes les fixations externes. Observez les Instructions de serrage de couple, page 18. A la fin du premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les fixations. Démarrage et réglage de la pompe 1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la terre à la page 9. 2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Enduisez tous les filetages mâles d’un enduit liquide pour filetage compatible. Serrez les raccords d’entrée et de sortie du fluide. 16 4. Placez l’extrémité du flexible hydraulique dans un réservoir approprié. 5. Fermez la vanne de décharge de fluide. 6. Tournez le bouton du régulateur d’air et ouvrez toutes les vannes pneumatiques principales de type purgeur. 7. Si le flexible hydraulique possède un dispositif de distribution, maintenez-le ouvert. 8. Pompes avec protection contre les emballements : Démarrez le processus d’amorçage/aspiration en appuyant sur le bouton amorçage/aspiration du Data Trak. 9. Augmentez lentement la pression d’air jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Laissez la pompe battre lentement jusqu’à l’évacuation complète de l’air des conduites et l’amorçage de la pompe. REMARQUE : Utilisez la pression d’air la plus faible possible nécessaire pour amorcer la pompe, juste assez pour la faire fonctionner. Si la pompe n’est pas amorcée comme souhaité, DIMINUEZ la pression d’air. AVIS Lors du remplacement d’un Husky 1040s : La pompe Husky 1050 est plus efficace que la 1040. La pression d’air est réduite d’environ 20 pour cent et conserve un débit de fluide équivalent. 3A0625K Entretien 10. En cas de rinçage, faites fonctionner la pompe assez longtemps pour bien nettoyer la pompe et les flexibles. 11. Fermez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 12. Fermez la vanne d’air principale de type purge. 13. Pompes avec protection contre les emballements : Désactivez la fonction d’Amorçage/Rinçage en appuyant sur le bouton Amorçage/Rinçage du DataTrak. Lubrification La pompe est lubrifiée à l’usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire durant la vie de la pompe. Vous n’aurez pas besoin d’appliquer un lubrifiant de conduites si vous respectez des conditions d’utilisation normales. Serrage des raccords filetés Reportez-vous au manuel de DataTrak 313840 pour toutes les informations et pièces de DataTrak, y compris les instructions de fonctionnement détaillées. Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas échéant. Veillez à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Contrôlez les fixations. Resserrez-les si nécessaire. Bien que la fréquence de resserrage varie en fonction de l’utilisation des pompes, il est généralement conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois. Consultez la section Instructions de serrage de couple, page 18. Arrêt de la pompe Rinçage et stockage A la fin de la période de travail et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou réparation du système, suivez la Procédure de décompression, page 16. • Utilisation du DataTrak Entretien Programme d’entretien Établissez un programme de maintenance préventive basé sur l’historique de service de la pompe. L’entretien programmé est essentiel pour prévenir les déversements ou les fuites causés par défaillance de la membrane. Rincez avant que le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et la réparation de l’équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Contrôlez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de l’endommager. Utilisez un solvant compatible. Rincez toujours la pompe et libérez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. 3A0625K 17 Entretien Instructions de serrage de couple Dimensions et montage REMARQUE : Le couvercle du fluide et les fixations du collecteur possèdent un patch adhésif de verrouillage au fil appliqué aux fils. Si le patch est totalement usé, les fixations peuvent se perdre au cours du fonctionnement. Remplacez les vis avec de nouvelles ou appliquez du Loctite (ou produit équivalent) de résistance moyenne (bleu) sur le filetage. Si le couvercle du fluide ou les fixations du collecteur sont desserrés, il est important de les serrer en couple en suivant la procédure suivante pour améliorer l’étanchéité. REMARQUE : Serrez toujours au couple maximal les couvercles de fluide avant de serrer les collecteurs. Tournez toutes les vis du couvercle du fluide de quelques tours. Tournez ensuite chaque vis jusqu’à ce que leur tête touche le couvercle. Puis tournez chaque vis d’1/2 tour ou moins dans un ordre entrecroisé au serrage en couple spécifié. Répétez l’action pour les collecteurs. 1 3 8 5 6 7 4 2 ti13845a 13 9 15 11 12 V 10 16 14 ti13846a FIG. 7. Séquence de serrage en couple Couvercle de fluide et fixations du collecteur : 11,3 N•m (100 po.-lb) Resserrez en couple les fixations des vannes pneumatiques (V) dans un ordre entrecroisé au serrage en couple spécifié. Sections de l’axe central en plastique : 6,2 N•m (55 pouces-lb) Sections centrales métalliques : 9,0 N•m (80 pouces-lb) 18 3A0625K Entretien 3A0625K 19 Dimensions et montage Dimensions et montage Aluminium (1050A) N G F P L B A C D E ti12211a ti12212a M H K 127 mm (5,0 po.) J 140 mm (5,5 po.) ti12213a A ..... 323 mm (12,7 po.) B ..... 366 mm (14,4 po.) C ..... 404 mm (15,9 po.) D ..... 277 mm (10,9 po.) E ..... 46 mm (1,8 po.) F...... 185 mm (7,3 po.) G ..... 373 mm (14,7 po.) H ..... 155 mm (6,1 po.) 20 ti14540a J ..... K..... L ..... M .... 99 mm (3,9 po.) 254 mm (10,0 po.) Orifice d’entrée de fluide 1/2 npt(f) Orifices d’entrée du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4) N..... Orifices de sortie du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4) P..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f) 3A0625K Dimensions et montage Polypropylène (1050P), Polypropylène conducteur (1050C) et PVDF (1050F) N G F P L A C B D E ti13845a ti13847a M H K 127 mm (5,0 po.) J ti13846a 262 mm (10,3 po.) ti14541a J...... 99 mm (3,9 po.) 335 mm (13,2 po.) K ..... 244 mm (9,6 po.) 399 mm (15,7 po.) L ..... Orifice d’entrée de fluide 1/2 npt(f) 452 mm (17,8 po.) M..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce 305 mm (12,0 po.) N ..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce 63,5 mm (2,5 po.) P ..... Orifice d’échappement d’air 203 mm (8,0 po.) de 3/4 npt(f) Bride centrale : 406 mm (16,0 po.) Bride d’extrémité : 386 mm (15,2 po.) REMARQUE : Les dimensions indiquées sont H..... 142 mm (5,6 po.) précises pour les modèles à bride centrale et d’extrémité, sauf indication contraire. A..... B..... C..... D..... E..... F ..... G .... 3A0625K 21 Dimensions et montage Hastelloy (1050H) et acier inoxydable (1050S) N G P L B A C D E ti14344a M ti14343a H K 127 mm (5,0 po.) J ti14345a A ..... 300 mm (11,8 po) B ..... 328 mm (12,9 po.) C ..... 348 mm (13,7 po) D ..... 241 mm (9,5 po.) E ..... 28 mm (1,1 po.) G ..... 353 mm (13,9 po.) H ..... 145 mm (5,7 po.) J...... 102 mm (4,0 po.) K ..... 245 mm (9,6 po.) 22 140 mm (5,5 po.) ti14542a L ..... Orifice d’entrée de fluide 1/2 npt(f) M .... Orifices d’entrée du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4) N..... Orifices de sortie du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4) P..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f) 3A0625K Diagrammes des performances Diagrammes des performances Conditions d’essai : Pompe testée dans l’eau avec une entrée submergée. Cycle de pompe Pression d’air de fonctionnement A 0,83 MPa (8,3 bars, 125 psi) B 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) Pression du fluide – MPa (bars, psi) 28 56 0,83 (8,3, 120) 84 112 140 A 168 196 224 252 280 Pression du fluide 0,7 (7,0, 100) B 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) C 0,28 (2,8, 40) D 0,14 (1,4, 20) C 0 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) 0 D 19 (5) 38 (10) 114 133 152 57 76 95 (15) (20) (25) (30) (35) (40) Débit produit — l/min (gpm) 56 84 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) 170 189 (45) (50) 1. Définir le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe choisie de pression d’air de fonctionnement. 3. Suivez à gauche de l’échelle pour lire la pression de sortie du fluide (graphique du haut) ou consommation d’air (graphique du bas). 3A0625K Consommation d’air – mètres cube/min (scfm) Lecture des diagrammes 28 Cycle de pompe 112 140 168 196 224 252 280 2,24 (80) Consommation d’air 1,68 (60) A B 1,12 (40) C D 0,56 (20) 0 0 19 (5) 38 (10) 57 (15) 76 95 114 133 (20) (25) (30) (35) Débit produit — l/min (gpm) 152 (40) 170 (45) 189 (50) 23 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,86 MPa (8,6 bars, 125 psi) Plage de pression de service de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14 à 0,86 MPa (1,4 à 8,6 bars, 20-125 psi) Déplacement du fluide par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,64 litres (0,17 gal.) Consommation d’air à 0,48 MPa, 4,8 bars, 76 l/min (20 gpm) . . . . . . . . . . . . 25 scfm Les valeurs maximales avec de l’eau comme le média sous des conditions de l’entrée submergée à une température ambiante : Consommation d’air maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 scfm Débit de distribution maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 l/min (50 gpm) Vitesse de pompe maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 cpm Hauteur d’aspiration maximale (varie selon le choix de la bille/du siège, l’usure, la vitesse de fonctionnement, les propriétés des matériaux et autres variables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 m (16 pieds) sec, 8,8 m (29 pieds) mouillé Taille maximale des particules solides aspirables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 mm (1/8 pouce) Taux de cycles recommandé pour un usage continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 - 140 cpm Taux de cycles recommandé pour les systèmes de circulation . . . . . . . . . . . 20 cpm Puissance sonore** à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dBa à 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) et débit intégral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa Pression sonore** à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dBa à 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) et débit intégral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa Plage des températures de fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . consultez la page 25 Dimension de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Dimension de l’orifice d’entrée du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . . 1 po. npt(f) ou 1 po. bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylène (1050P) ou PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bride ANSI/DIN 1 po. à face surélevée Dimension de l’orifice de sortie du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . . 1 po. npt(f) ou 1 po. bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylène (1050P) ou PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bride ANSI/DIN 1 po. à face surélevée Poids Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,5 kg (23 lb.) Polypropylène conducteur (1050C) et Polypropylène (1050P) . . . . . . . . . . 8,2 kg (18 lb.) Hallestoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,6 kg (41 lb.) PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,8 kg (26 lb.) Acier inoxydable (1050S) avec centre en polypropylène conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,5 kg (36,3 lb.) centre en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,9 kg (37,3 lb.) avec centre en aluminium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,8 kg (41,4 lb.) Les pièces en contact avec le produit sont faites des matériaux sélectionnés pour les options de sièges, de billes et de membrane et les matériaux de construction de la pompe 1050A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium 1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hallestoy 1050C et 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polypropylène 1050F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF 1050S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 24 3A0625K Caractéristiques techniques Pièces externes pas en contact avec le produit Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier au carbone Hallestoy (1050H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hallestoy, acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si utilisé dans la section centrale) Plastique (1050P, 1050C, et 1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier inoxydable, polypropylène Acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si utilisé dans la section centrale) Données de référence Durée maximale de stockage (varie selon les conditions) . . . . . . . . . . . . . 2 ans Durée de vie maximale (varie selon les conditions de fonctionnement et d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ans Facteur d’efficacité énergétique (varie selon la configuration de la pompe, les paramètres de fonctionnement, et les produits utilisés) . . . . . . Air consommé 1,61 litre/fluide aspiré 1 litre à 4,8 bars (air consommé 1,61 gal./fluide aspiré 1 gal. à 70 psi) * Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l'équipement. Toutes les marques commerciales mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Plage des températures du fluide AVIS Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage de température du produit. Respectez la plage de température du composant humide le plus restreint. Le fonctionnement à une température de fluide trop élevée ou trop basse pour les composantes de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels. Plage des températures de fluide Matériaux de la membrane/bille/siège Acétal (AC) Pompes en Aluminium, Hastelloy ou Acier inoxydable Fahrenheit Celsius Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Fahrenheit Celsius Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C Buna-N (BN) 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C Fluoroélastomère FKM (FK)* -40°jusqu'à 275°F -40°jusqu'à 135°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 225°F -12°jusqu'à 107°C Geolast® (GE) -40°jusqu'à 150°F -40°jusqu'à 66°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 150°F -12°jusqu'à 66°C Membrane surmoulée en néoprène (CO) ou billes anti-retour en néoprène (CR ou CW) 0°jusqu'à 180°F -18°jusqu'à 82°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C Pompes en polypropylène (PP) 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 32°jusqu'à 150°F Membrane surmoulée en PTFE (PO) 40°jusqu'à 180°F 4°jusqu'à 82°C 40°jusqu'à 150°F 4°jusqu'à 66°C 40°jusqu'à 180°F 4.0°jusqu'à 82°C 0°jusqu'à 66°C Billes anti-retour en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) 40°jusqu'à 220°F 4°jusqu'à 104°C 40°jusqu'à 150°F 4°jusqu'à 66°C 40°jusqu'à 220°F 4°jusqu'à 104°C PVDF (PV) 10°jusqu'à 225°F -12°jusqu'à 107°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 225°F -12°jusqu'à 107°C Santoprène® (SP) -40°jusqu'à 180°F -40°jusqu'à 82°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 180°F -12°jusqu'à 82°C TPE (TP) -20°jusqu'à 150°F -29°jusqu'à 66°C 32°jusqu'à 150°F 0°jusqu'à 66°C 10°jusqu'à 150°F -12°jusqu'à 66°C * La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si vous travaillez dans un environnement non-explosif, la température du fluide maximale du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 160°C (320°F). 3A0625K 25 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312877 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé 06/2011