Graco 3A0625F, Husky 1050 Air-Operated Diaphragm Pump Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A0625F, Husky 1050 Air-Operated Diaphragm Pump Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Husky® 1050 pneumatique
Pompe à diaphragme
3A0625F
FRA
Pompe de 1 pouce avec valve pneumatique modulaire pour les applications de transfert
de fluide.
Uniquement à usage professionnel.
Voir page 3 pour les informations sur le modèles, y compris les approbations.
Pression maximum de service de fluide de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)
Pression maximum d’entrée d’air de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)
Importantes instructions de sécurité
Lisez toues les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
1050P Polypropylène
1050C Conducteur
Polypropylène
1050F PVDF
Bride
centrale
1050A Aluminium
ti13843a
Extrémité
de bride
ti13946a
1050S Acier inoxydable
1050H Hastelloy
ti13844a
ti14342a
0359
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pompe Matrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Certifications ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Serrez les pièces de fixation avant
l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commutateur à lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Expulsion de l’air d’échappement . . . . . . . . . . . . 8
Conduite d’alimentation de fluide . . . . . . . . . . . . 9
Conduite de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ports d’entrée et de sortie de fluide . . . . . . . . . 12
Vanne de décompression de fluide . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçez la pompe avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Serrez les pièces de fixation
avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 14
Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions et Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Polyprolylène (1050P), Polyprolylène
conducteur (1050C) et PVDF (1050F) . . . . 19
Hastelloy (1050H) et Acier inoxydable
(1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie standard de Graco pour
la pompe Husky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manuels connexes
Manuel Description
313435 Pompe pneumatique à diaphragme Husky 1050,
Réparation/Pièces
313597 Pompe à diaphragme Husky 1050A reconnue par UL,
fonctionnement
313598 Pompe à diaphragme Husky 1050A certifiée par CSA,
fonctionnement
313840 DataTrak, Instructions/Pièces
406824 Kits du nombre d’impulsions, Instructions
2
3A0625F
Pompe Matrix
Pompe Matrix
Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour voir le numéro de 20 chiffres
de la pièce de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir
les composants de votre pompe. Par exemple, le numéro de la pompe
1050A-A01AA1SSBNBNPT représente un Husky de 1 pouce, une
pompe en aluminium de 50 gpm (1050A), avec section centrale en
aluminium (A01), une vanne pneumatique standard (A), des couvercles
de fluide en aluminium (A) et des collecteurs avec ports standard en
pouces (1). La pompe a des sièges en acier inoxydable (SS), des billes
anti-retour de buna-N (BN), des diaphragmes de buna-N (BN)
et des joints toriques de collecteur PTFE (PT).
PART NO.
CONFIGURATION NO.
DATE CODE SERIES MAX WPR PSI-bar
SERIAL NO.
MADE IN
Identification
de la pompe
REMARQUE : Les options disponibles pour les sièges, billes anti-retour,
ti14103a
diaphragmes, joints d’étanchéité varient selon le modèle de la pompe (1050A-1050S). Pour
construire une pompe, utilisez l’outil de sélection sur le site www.graco.com ou appelez votre distributeur.
Pompe
(ports de 1 pouce,
50 gpm)
Matériel de section
centrale et de vanne
pneumatique
Vanne
pneumatique/Contrôle
1050A★
Aluminium
1050C★
Conducteur
Polypropylène
1050F
PVDF
1050H‡
Hastelloy
1050P
Polypropylène
1050S‡
Acier inoxydable
A01A Standard
A01B Nombre d’impulsions ✖
Aluminium
A01C DataTrak ✖
A01D À distance
C01A Standard
Polyéthylène C01B Nombre d’impulsions ✖
conducteur
C01C DataTrak ✖
C01D À distance
P01A Standard
P01B Nombre d’impulsions ✖
Polypropylène
P01C DataTrak ✖
P01D À distance
★, ‡, ou ✖ : Voir Certifications ATEX ci-après.
Sièges de clapet anti-retour
AC
AL
BN
FK
GE
PP
PV
SP
SS
TP
Acétal
Aluminium
Buna-N
Fluoroélastomère de FKM
Géolast®
Polypropylène
PVDF
Santoprène®
316 Acier inoxydable
TPE
Billes de clapet anti-retour
AC
BN
CR
CW
FK
GE
PT
SP
SS
TP
Acétal
Buna-N
Polychloroprène standard
Polychloroprène pondéré
Fluoroélastomère de FKM
Géolast
PTFE
Santoprène
316 Acier inoxydable
TPE
Couvercles et collecteurs de fluide
A1
A2
C1
C2
F1
F2
H1
H2
P1
P2
S1
S2
Alumilium, ports standard, pouce
Alumilium, ports standard, métrique
Polypropylène conducteur, bride centrale
Polypropylène conducteur, bride d’extrémité
PVDF, bride centrale
PVDF, bride d’extrémité
Hastelloy, ports standard, pouce
Hastelloy, ports standard, métrique
Polypropylène, bride centrale
Polypropylène, bride d’extrémité
Acier inoxydable, ports standard, pouce
Acier inoxydable, ports standard, métrique
Joints toriques
du collecteur
Diaphragme
BN
CO
FK
GE
PO
PT
SP
TP
Buna-N
Polychloroprène surmoulé
Fluoroélastomère de FKM
Géolast
PTFE/EPDM surmoulé
PTFE/EPDM en deux pièces
Santoprène
TPE
— Aucun
PT PTFE
Certifications ATEX
★ Toutes les pompes 1050A
(Aluminium) et 1050C (polypropylène
conducteur) sont certifiées :
II 2 GD c IIC T4
3A0625F
‡ Les pompes 1050S (Acier inoxydable)
et 1050H (Hastelloy) avec centres en aluminium
ou en polypropylène conducteur sont certifiés :
II 2 GD c IIC T4
✖ DataTrak et Nombre
d’impulsions sont certifiés :
II 1 G
EEx ia IIA T3
Nemko
06ATEX1124
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation est un avertissement général et le symbole
de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Consultez ces avertissements. Des
avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel
là où ils sont requis.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources de feu: telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
• Ne branchez ni ne débranchez les cordons d’alimentation électrique ou n’actionnez pas
de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise
à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous
pulvérisez dans le seau.
• Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une
décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement
si vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
La charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et pourrait
décharger et enflammer les matériaux inflammables et les gaz. Pour empêcher tout incendie
ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien ventilé.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
4
3A0625F
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans tous les manuels
de l’équipement.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir
les caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lisez les
avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre
équipement, demandez la fiche technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression dans ce
manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez ou n’altérez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
appelez votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas trop et ne cintrez pas les flexibles ou ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
• Gardez les enfants et animaux loin du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de fluide provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivez la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption
de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrez tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES LIES AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression
peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement.
Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des
dégâts matériels.
• N’utilisez pas du 1,1,1-trichloroéthane, chlorure de méthylène, d’autres dérivés halogénés,
solvants hydrocarbonés ou fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques qui peuvent réagir
avec l’aluminium. Contrôlez la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
DANGER RELATIF AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
N’utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en
plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et
les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
Voir les caractéristiques techniques dans le présent manuel et tous les autres manuels
d’instructions sur l’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant.
3A0625F
5
Installation
AVERTISSEMENT
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU LES VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche technique santé-sécurité (MSDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides utilisés.
• Dégagez l’échappement loin de l’espace de travail. En cas de rupture du diaphragme,
le fluide pourrait s’échapper avec de l’air.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients approuvés et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage
de l’équipement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
fonctionne. Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez ni le produit ni l’équipement.
• Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille,
répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures
graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte
de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas
exhaustive :
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de fluide
et de solvant
• Lunettes protectrices, gants et protection de l’audition
Installation
Les installations types illustrées à la FIG. 3
et FIG. 4 sont de simples guides pour
sélectionner et installer les composants
du système. Contactez votre distributeur
Graco qui vous aidera à concevoir un système
répondant à vos besoins.
6
Serrez les pièces de fixation
avant l’installation
Avant la première mise en service, contrôlez
et resserrez toutes les fixations externes.
Suivez les étapes Instructions de serrage,
page 16.
3A0625F
Installation
Montage
•
•
L’air d’échappement de la pompe peut contenir
des éléments polluants. Ventilez-le dans une
région éloignée. Voir Expulsion de l’air
d’échappement à la page 8.
Ne déplacez jamais ou ne soulevez pas
une pompe sous pression. En cas de chute,
la section du fluide peut se rompre. Suivez
toujours la Procédure de dépressurisation
à la page 14 avant de déplacer ou soulever
la pompe.
1. Pour le montage mural, commandez
le Kit 24C637 de Graco.
mise à la terre, Pièce 238909, est disponible
auprès de Graco.
Polypropylène et PVDF : Seulement les pompes
en aluminium, en polypropylène conducteur,
hastelloy, et en acier inoxydable ont une vis de
terre. Les pompes standard en polypropylène
et PVDF ne sont pas conductrices. N’utilisez
jamais une pompe en polypropylène ou PVDF
non-conducteur avec les fluides non-conducteurs
inflammables. Suivez vos codes locaux d’incendie.
En cas de pompage de fluides conducteurs
inflammables, mettez toujours le système
de fluide complet à la terre comme décrit.
2. Assurez-vous que la surface de montage peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles
et des accessoires ainsi que la contrainte due
au fonctionnement.
3. Dans tous les montages, veillez à ce que
la pompe soit bien fixée directement sur
la surface de montage.
4. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
montez la pompe de manière à ce que la vanne
pneumatique et l’entrée d’air, l’entrée de fluide
et les ports de sortie de fluide soient facilement
accessibles.
5. Un Kit 236452 de montage d’amortisseurs en
caoutchouc est disponible pour réduire le bruit
et les vibrations pendant le fonctionnement.
Mise à la terre
GS
R
ti12214a
FIG. 1. Vis et fil de mise à la terre
Flexibles d’air et de fluide : N’utilisez que les
flexibles mis à la terre ayant un maximum de
500 pieds (150 m) combinés à la longueur du
flexible afin d’assurer la continuité de la mise
à la terre.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations
du fabricant.
L’équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
électrique lors d’une accumulation statique ou
d’un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : Voir FIG. 1. Desserrez la vis de mise
à la terre (GS). Introduisez l’une des extrémités
d’un fil de terre (R) de 12 ga minimum derrière la
vis de mise à la terre et serrez fermement la vis.
Branchez l’extrémité d’attache du fil de terre sur
une véritable prise de terre. Un câble et pince de
3A0625F
Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez
la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
7
Installation
Vérifiez la continuité de votre système électrique
après l’installation initiale, puis mettez en place un
horaire régulier de vérification de la continuité afin
de vous assurer que la mise à la terre correcte
est maintenue.
Option à distance : Insérez un tube de
5/32 de diamètre extérieur dans le raccord
instantanné à chaque pilote et acheminez-le
à votre commande.
AVIS
Conduite d’air
Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11.
1. Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre
pour contrôler la pression du fluide. La pression
de calage du fluide sera la même que le
réglage du régulateur d’air.
2. Placez la vanne pneumatique principale
de type purgeur (B) tout près de la pompe
et utilisez-la pour libérer l’air emprisonné.
Assurez-vous que la vanne est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est
installée en aval du régulateur.
La pression d’alimentation pilote ne doit pas
dépasser la pression d’alimentation en air
principale. Si la pression pilote est trop élevée,
la pompe pourrait laisser fuir ou échapper l’air
excessif au décrochage.
Commutateur à lames
Les modèles de Nombre d’impulsions sont
destinés à une utilisation avec la gestion des
fluides fournie par le client ou avec des systèmes
de suivi de l’inventaire. Attachez un M12,
5-broches femelle pour connecter le commutateur
à lames à vos données système de surveillance.
Consultez le manuel 406824.
Expulsion de l’air d’échappement
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par éclaboussures.
3. Placez une seconde vanne pneumatique (E) en
amont de tous les accessoires de la conduite
d’air et utilisez-la pour les isoler pendant le
nettoyage et la réparation.
4. Un filtre de conduite d’air (F) élimine les saletés
et l’humidité nuisibles de l’alimentation en air
comprimé alimentation.
5. Installez un flexible pneumatique relié à la terre
(A) de 1/2 npt(f) entre les accessoires et
l’entrée d’air (D) de la pompe. Utilisez un
flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au
moins 3/8 in. (10 mm).
L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f).
Ne réduisez pas la taille de l’orifice d’échappement.
Une trop forte réduction de cet orifice d’échappement
peut engendrer un fonctionnement par à-coups
de la pompe.
Pour réaliser un échappement à distance :
1. Retirez le silencieux (T) de l’orifice
d’échappement d’air de la pompe.
2. Installez un flexible d’échappement d’air relié
à la terre (U) et connectez le silencieux (T)
à l’autre extrémité du flexible. La taille minimale
de l’air du flexible d’échappement est de 3/4
de pouce (19 mm) de diamètre intérieur.
Si un flexible plus long que 15 pieds (4,57 m)
est nécessaire, utilisez un flexible de grand
diamètre. Évitez les courbures trop aigus et les
noeuds dans le flexible.
3. En cas de rupture du diaphragme, mettez un
récipient à la sortie du conduit d’échappement
d’air pour récupérer le fluide. En cas de rupture
du diaphragme, le fluide pompé s’échappe
avec l’air.
8
3A0625F
Installation
A
U
Légende :
A Tuyauterie d’alimentation en air
B Vanne pneumatique principale de type purgeur
C Régulateur d’air
D Entrée d’air
E Vanne pneumatique principale (pour accessoires)
F Filtre de conduite d’air
T Muffler
U Flexible d’échappement d’air relié à la terre
V Réservoir pour l’échappement d’air à distance
V
T
E
F
C
B
D
ti14219a
FIG. 2. Ventilation d’air d’échappement
Conduite d’alimentation
de fluide
Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11.
1. Utilisez des conduites d’alimentation
de fluide (G) mises à la terre. Voir
Mise à la terre, à la page 7.
2. Si la pression d’entrée du fluide à la pompe
est supérieure à 25 % de la pression
de service de sortie, les clapets anti-retour
à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, provoquant ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe.
Conduite de sortie du fluide
Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11.
1. Utilisez des flexibles de fluide (L) reliés à la
terre. Voir Mise à la terre, à la page 7.
2. Installez une vanne de décharge de fluide
(J) à proximité de la sortie du fluide.
3. Installez une vanne d’arrêt (K) sur
la conduite de sortie du fluide.
3. Des pressions d’entrée supérieures
à 15 psi (0,1 Mpa, 1 bar) réduiront
la durée de vie du diaphragme.
4. Pour une hauteur d’aspiration maximum
(humide et sèche), voir les Données
techniques, à la page 22.
3A0625F
9
Installation
E
C
F
B
A
K
N
L
D
J
M
R
M
H
G
ti14163a
FIG. 3. Installation type de montage-bonde (en aluminium, 1050A, pompe illustrée)
10
3A0625F
Installation
E
F
C
B
A
K
N
L
D
J
R
G
M
ti14164a
FIG. 4. Installation type de montage-plancher (en polypropylène, 1050P, pompe illustrée)
Clé pour FIG. 3 et FIG. 4 :
A Tuyauterie d’alimentation en air
B Vanne pneumatique principale de type purgeur
(nécessaire pour la pompe)
C Régulateur d’air
D Entrée d’air
E Vanne pneumatique principale (pour
accessoires)
F Filtre de conduite d’air
G Conduite d’aspiration de fluide
H Adaptateur de bonde
J Vanne de décharge de fluide (requise)
K Vanne d’arrêt de fluide
L Conduite de fluide
3A0625F
M Orifice d’entrée de fluide (Aluminium, FIG. 3,
quatre ports, un n’est pas visible ; en plastique,
FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible,
en Hastelloy et en acier inoxydable, non
photographiée, un port)
N Orifice de sortie de fluide (Aluminium, FIG. 3,
quatre ports, un n’est pas visible ; en plastique,
FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible,
en Hastelloy et en acier inoxydable, non
photographiée, un port)
R Fil de terre (requis pour les pompes en
aluminium, en polypropylène conducteur,
en hastelloy et en acier inoxydable ; voir
page 7 pour les instructions d’installation)
11
Installation
Ports d’entrée et de sortie
de fluide
Aluminium (1050A)
Les kits de bride de tuyau standard de Graco
sont disponibles en polypropylène (239005),
en acier inoxydable (239008) et en PVDF
(239009). Ces kits comprennent :
• la bride de tuyau
• un joint d’étanchéité en PTFE
• quatre boulons de 1/2 pouce, des
rondelles à ressort, des rondelles plates
et des écrous.
Les collecteurs d’entrée et de sortie de fluide
ont chacun quatre orifices filetés de 1 pouce
npt(f) ou bspt (FIG. 3, M, N). Fermez les ports
inutilisés, en utilisant les chevilles fournies.
Assurez-vous de lubrifier les filetages des
boulons à serrez à 10-15 pieds-lb (14-20 N•m).
Suivez la séquence de serrage du boulon et
ne serrez pas trop.
Plastique (1050P, 1050C, 1050F)
Hastelloy (1050H) ou acier inoxydable
(1050S)
REMARQUE : Retirez et inversez le(s)
collecteur(s) pour changer l’orientation du(des)
port(s) d’admission ou de sortie. Suivez les
Instructions de serrage à la page 16.
Les collecteurs d’entrée et la sortie de fluide
ont chacun une bride ANSI/DIN de face
surélevée de 1 pouce (FIG. 4, M, N) soit dans
un emplacement au centre ou à l’extrémité.
Connectez un tuyau de 1 pouce standard
à brides en plastique à la pompe.Voir FIG. 5.
V
Les collecteurs d’entrée et de sortie de fluide
ont chacun un orifice fileté de 1 pouce npt (f)
ou bspt.
Séquence de serrage
du boulon
U
N
3
1
2
4
T
S
U
W
X 1
ti14182a
Clé :
M
N
S
T
U
V
W
X
M
Bride d’entrée du fluide de 1 pouce
Bride de sortie du cluide de 1 pouce
Bride standard pour tuyau de 1 pouce
Joint d’étanchéité en PTFE
Rondelle plate
Écrou
Rondelle de verrouillage
Boulon
1 Établissez le moment de torsion
ti14181a
à 10-15 pieds-lb (14-20 N•m). Ne jamais
dépasser le couple de serrage.
FIG. 5. Connexions de bride (pompes en plastique uniquement, modèles 1050), 1050C,
et 1050F)
12
3A0625F
Installation
Vanne de décompression de fluide
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose
d’une vanne de décompression à la sortie de
la pompe pour éviter une surpression et une
rupture de la pompe ou du flexible.
La dilatation thermique du fluide dans la conduite
de sortie peut provoquer une surpression.
La dilatation thermale peut se produire en cas
d’utilisation de longues conduites de fluide
très exposées aux rayons du soleil ou à la
chaleur ambiante, ou en cas de pompage
d’une zone froide à une zone chaude (à partir
d’un réservoir souterrain par exemple).
3
3
Une surpression peut également se produire
si la pompe Husky est utilisée pour alimenter
en fluide une pompe à piston et que la vanne
d’admission de celle-ci ne ferme pas,
provoquant ainsi un retour du fluide dans
la conduite de sortie.
La FIG. 6 illustre le kit 238428 de
décompression de fluide pour les pompes
en aluminium. Utlisez la pression du fluide
Kit de décompression 112119, non illustré,
pour les pompes en plastique.
1 Appliquez du mastic de filetage sur les
raccords filetés et installez le kit entre les
collecteurs d’entrée et de sortie du fluide.
2 Connectez la conduite d’alimentation de fluide
dans l’un des ports facultatifs.
3 Reliez sortie de fluide dans l’un des ports à option.
2
Pression
Kit de
décompression 1
2
ti14214a
FIG. 6. Le kit de décompression de fluide (Pompes en aluminium uniquement,
modèles 1050A)
3A0625F
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
L’air emprisonné peut provoquer
un démarrage intempestif de la pompe
pouvant entraîner des blessures graves
par éclaboussures.
1. Coupez l’alimentation d’air de la pompe.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle
est utilisée.
3. Ouvrez la vanne de décharge du fluide
pour décompresser le fluide. Ayez un
récipient prêt à récupérer le fluide
d’écoulement.
Rinçez la pompe avant
la première utilisation
La pompe a fait l’objet d’un essai dans l’eau.
Si l’eau est susceptible de polluer le fluide
pompé, rincez la pompe avec soin à l’aide d’un
solvant compatible. Voir Rinçage et stockage,
à la page 15.
Serrez les pièces de fixation
avant l’installation
Avant la première mise en service, contrôlez
et resserrez toutes les fixations externes.
Suivez les étapes Instructions de serrage,
page 16. Après le premier jour de fonctionnement,
resserrez toutes les pièces de fixation.
Démarrage et réglage
de la pompe
1. Assurez-vous que la pompe est
correctement mise à la terre. Consultez
la section Mise à la terre, à la page 7.
2. Vérifiez que tous les raccords sont bien
serrés. Enduisez tous les filetages mâles
de mastic liquide pour filetage compatible.
Serrez les raccords d’entrée et de sortie
de fluide.
3. Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé)
dans le fluide à pomper.
REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide
à la pompe est supérieure à 25 % de la pression
de service de sortie, les clapets anti-retour
à billes ne se fermeront pas assez rapidement,
rendant ainsi le fonctionnement de la pompe
inefficace.
4. Placez l’extrémité du flexible du fluide dans
un réservoir approprié.
5. Fermez la vanne de purge du fluide.
6. Tournez le bouton du régulateur d’air en
sens contraire et ouvrez toutes les vannes
pneumatiques principales de type purgeur.
7. Si le flexible de fluide a un dispositif
de distribution, maintenez-le ouvert.
8. Pompes avec protection d’emballement :
Déclenchez le processus amorçage/
rinçage en appuyant sur le bouton
amorçage/rinçage sur DataTrak.
9. Augmentez lentement la pression d’air
jusqu’à ce que la pompe commence son
cycle. Laissez la pompe faire lentement son
cycle jusqu’à l’évacuation complète de l’air
des conduites et l’amorçage de la pompe.
14
3A0625F
Entretien
10. En cas de rinçage, faites marcher la pompe
assez longtemps pour bien nettoyer la
pompe et les flexibles.
11. Fermez le robinet, si elle est utilisée.
12. Fermez la vanne pneumatique principale
de type purgeur.
13. Pompes avec protection d’emballement :
Désactivez la fonction Amorçage/Rinçage
en appuyant sur le bouton approprié sur
DataTrak.
Fonctionnement de DataTrak
Voir le manuel de DataTrak 313840 pour
toutes les informations et pièces de DataTrak,
y compris les instructions de fonctionnement
détaillées.
Arrêt de la pompe
A la fin d’une période de travail et avant tout
contrôle, réglage, nettoyage ou réparation du
système, suivez la Procédure de
dépressurisation, à la page 14.
Entretien
Serrer les raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure
ou de détérioration de tous les flexibles et
remplacez-les le cas échéant. Veillez à ce que
tous les raccords filetés soient bien serrés et
ne fuient pas. Vérifiez les pièces de fixation.
Serez et resserrez-les si nécessaire. Bien que
la fréquence d’utilisation de la pompe varie,
il est généralement conseillé de resserrer les
pièces de fixation tous les deux mois. Voir
Instructions de serrage, à la page 16.
Rinçage et stockage
Rincez avant que le fluide ne sèche dans
l’équipement, en fin de journée, avant
l’entreposage et avant de réparer
l’équipement.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Inspectez les connecteurs pour vous
assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les
si nécessaire.
• Rincez avec un fluide compatible avec le
fluide distribué et avec les pièces humides
de l’équipement.
•
Rincez la pompe assez souvent pour
empêcher que le fluide pompé ne sécher
ou gèle dans la pompe et l’endommage.
Utilisez un solvant compatible.
Programme d’entretien
Établir un programme d’entretien préventif
en fonction de l’historique de fonctionnement
de la pompe. L’entretien prévu est
particulièrement important pour prévenir
les déversements ou les fuites causés par
défaillance du diaphragme .
Rincez toujours la pompe et libérez la pression
avant de la stocker pour une durée
indéterminée.
Lubrification
La pompe est lubrifiée à l’usine. Elle est conçu
pour ne nécessiter aucune lubrification
supplémentaire pendant la vie de la pompe.
3A0625F
15
Entretien
Instructions de serrage
REMARQUE : Les pièces de fixation du
couvercle et du collecteur de fluide ont
un patch adhésif de verrouillage de filetage
appliqué aux filetages. Si ce patch est trop
usé, les pièces de fixation peuvent se desserrer
pendant le fonctionnement. Remplacez les
vis par des neuves ou appliquez de la Loctite
de force moyenne (bleue) ou un produit
équivalent sur le filetage.
Si les pièces de fixation du couvercle ou du
collecteur sont desserrées, il est important
de les serrer en utilisant la procédure suivante
pour améliorer leur étanchéité.
REMARQUE : Serrez toujours complètement
les couvercles de fluide avant le serrage des
collecteurs.
Démarrez tous les vis du couvercle de liquide
de quelques tours. Puis, tournez chaque vis
jusqu’à ce que la tête fasse contact avec
le couvercle. Puis tourner chaque vis de
1/2 tour ou moins de travail dans un ordre
entrecroisé au couple spécifié. Répétez pour
les collecteurs.
1
3
8
5
6
7
4
2
ti13845a
13
9
15
11
12
V
10
16
14
ti13846a
FIG. 7. Séquence de serrage
Pièces de fixation du couvercle et du
collecteur : 100 pouces-lb (11,3 N•m)
Resserrez les pièces de fixation de la vane
pneumatique (V) dans un schéma croisé au
couple spécifié.
Sections centrales en plastique :
55 pouces-lb (6,2 N•m)
Sections centrales métalliques :
80 pouces-lb (9,0 N•m)
16
3A0625F
Entretien
3A0625F
17
Dimensions et Montage
Dimensions et Montage
Aluminium (1050A)
N
G
F
P
L
B
A
C
D
E
ti12211a
ti12212a
M
H
K
5,0 pouces
(127 mm)
J
ti12213a
A..... 12,7 pouces (323 mm)
B..... 14,4 pouces (366 mm)
C..... 15,9 pouces (404 mm)
D..... 10,9 pouces (277 mm)
E ..... 1,8 pouces (46 mm)
F ..... 7,3 pouces (185 mm)
G..... 14,7 pouces (373 mm)
H..... 6,1 pouces (155 mm)
18
5,5 pouces
(140 mm)
ti14540a
J...... 3,9 pouces (99 mm)
K ..... 10,0 pouces (254 mm)
L...... Entrée d’air de 1/2 npt(f)
M..... Ports d’entrée de fluide de
1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
N ..... Ports de sortie de fluide de
1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
P ..... Orifice d’échappement d’air
de 3/4 npt(f)
3A0625F
Dimensions et Montage
Polyprolylène (1050P), Polyprolylène conducteur (1050C)
et PVDF (1050F)
N
G
F
P
L
A
C
B
D
E
ti13845a
ti13847a
M
H
K
5,0 pouces
(127 mm)
J
ti13846a
A.....
B.....
C.....
D.....
E.....
F .....
G ....
13,2 pouces (335 mm)
15,7 pouces (399 mm)
17,8 pouces (452 mm)
12,0 pouces (305 mm)
2,5 pouces (63,5 mm)
8,0 pouces (203 mm)
Bride centrale : 16,0 pouces (406 mm)
Bride d’extrémité : 15,2 pouces (386 mm)
H..... 5,6 pouces (142 mm)
3A0625F
10,3 pouces
(262 mm)
ti14541a
J...... 3,9 pouces (99 mm)
K ..... 9,6 pouces (244 mm)
L ..... Entrée d’air de 1/2 npt(f)
M..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce
N ..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce
P ..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f)
REMARQUE : Les dimensions indiquées sont
exactes pour les modèles à bride centrale
et d’extrémité, sauf indication contraire.
19
Dimensions et Montage
Hastelloy (1050H) et Acier inoxydable (1050S)
N
G
P
L
B A
C
D
E
ti14344a
M
ti14343a
H
K
5,0 pouces
(127 mm)
J
ti14345a
A ..... 11,8 pouces (300 mm)
B ..... 12,9 pouces (328 mm)
C ..... 13,7 pouces (348 mm)
D ..... 9,5 pouces (241 mm)
E ..... 1,1 pouce (28 mm)
G ..... 13,9 pouces (353 mm)
H ..... 5,7 pouces (145 mm)
J...... 4,0 pouces (102 mm)
K ..... 9,6 pouces (245 mm)
20
5,5 pouces
(140 mm)
ti14542a
L ..... Entrée d’air de 1/2 npt(f)
M .... Ports d’entrée de fluide de
1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
N..... Ports de sortie de fluide de
1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
P..... Orifice d’échappement d’air
de 3/4 npt(f)
3A0625F
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Conditions de tests : La pompe est testée dans l’eau avec l’orifice d’entrée submergé.
Pression de l’air
de fonctionnement
A
125 psi (0,83 MPa, 8,3 bars)
B
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
C
70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)
Pression du fluien – psi (MPa, bar)
120
( 0,83, 8,3)
A
Pression du fluide
100
( 0,7, 7,0)
B
80
( 0,55, 5,5)
60
( 0,41, 4,1)
C
40
( 0,28, 2,8)
D
20
( 0,14, 1,4)
D
0
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars)
0
5
(19)
10
(38)
30
35
40
15
20
25
45
50
(57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Débit du fluide — gpm (lpm)
1. Localisez le débit du fluide
au bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale
jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression
de l’air choisie.
3. Suivez à gauche de
l’échelle pour lire
la pression de sortie
du fluide (graphique du
haut) ou consommation
d’air (graphique du bas).
Consommation d’air – scfm (mètres cube/min)
Comment lire les
diagrammes
80
(2,24)
Consommation d’air
60
(1,68)
B
40
(1,12)
C
D
20
( 0,56)
0
0
3A0625F
A
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
25
30
35
40
45
50
(76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Débit du fluide — gpm (lpm)
21
Données techniques
Données techniques
Pression de service maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)
Plage de pression de service de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-125 psi (0,14-0,86 MPa,
1,4-8,6 bars)
Mouvement du fluide par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,17 gal (0,64 litre)
Consommation d’air à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars), 20 gpm (76 lpm) . . . . . 25 scfm
Les valeurs maximales avec de l’eau comme média sous l’orifice
d’entrée submergé
Conditions à la température ambiante :
Consommation d’air maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 scfm
Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 gpm (189 lpm)
Vitesse maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 cpm
Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 pieds (4,9 m) à sec, 29 pieds (8,8 m)
humide
Taille maximum des particules solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 de pouce (3,2 mm)
Puissance sonore*
à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dBa
à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa
Pression sonore**
à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dBa
à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa
Plage des températures du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir page 23
Taille de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f)
Taille de l’orifice d’entrée du fluide
Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P)
ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face
surélevée
Taille de l’orifice de sortie du fluide
Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt
Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P)
ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face
surélevée
Poids
Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 lb. (10,5 kg)
Polypropylène conducteur (1050C) et Polypropylène (1050P) . . . . . . . . 18 lb. (8,2 kg)
Hastelloy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 lb. (18,6 kg)
PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 lb (11,8 kg)
Acier inoxydable (1050S)
avec centre en polypropylène conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,3 lb. (16,5 kg)
avec centre en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,3 lb. (16,9 kg)
avec centre en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,4 lb. (18,8 kg)
Les pièces humides incluent les matériaux choisis pour les options
de siège, bille, et diaphragme, plus les matériaux de construction
de la pompe
1050A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium
1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy
1050C et 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polypropylène
1050F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF
1050S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
22
3A0625F
Données techniques
Parties externes sèches
Aluminium (1050A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hastelloy (1050H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastique (1050P, 1050C, et 1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
aluminium, acier revêtu de carbone
hastelloy, acier inoxydable,
polypropylène ou aluminium (si elles
sont utilisées dans la section centrale)
acier inoxydable, polypropylène
acier inoxydable, polypropylène
ou aluminium (si elles sont utilisées
dans la section centrale)
* Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore mesurée à 3,28 pieds (1 m) de l’équipement.
Toutes les marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Plage des températures du fluide
AVIS
Les limites de température sont basées sur la contrainte mécanique uniquement. Certains produits chimiques
peuvent limiter davantage la plage de température du fluide. Restez dans la gamme de température de la
composante la plus restreinte mouillée. Le fonctionnement à une température du fluide trop élevée ou trop basse
pour les composants de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels.
Plage des températures du fluide
Matériau de
diaphragme/bille/siège
Acétal (AC)
Buna-N (BN)
Fluoroélastomère de FKM (FK)*
Géolast® (GE)
Diaphragme en néoprène
surmoulé (CO) ou en à billes
anti-retour en néoprène
(CR ou CW)
Pompes en polypropylène (PP)
Diaphragme surmounlé
en PTFE (PO)
Billes anti-retour en PTFE ou
diaphragme en PTFE/EPDM
en deux pièces (PT)
PVDF (PV)
Santoprène® (SP)
TPE (TP)
Pompes en aluminium,
hastelloy ou
Pompes en acier
inoxydable
Fahrenheit
10° à 180° F
10° à 180° F
-40° à 275° F
-40° à 150° F
0° à 180° F
Celsius
-12° à 82° C
-12° à 82° C
-40° à 135° C
-40° à 66° C
Pompes en
polypropylène ou en
polypropylène
conducteur
Fahrenheit
32° à 150° F
32° à 150° F
32° à 150° F
32° à 150° F
Celsius
0° à 66° C
0° à 66° C
0° à 66° C
0° à 66° C
Pompes en PVDF
Fahrenheit
Celsius
10° à 180° F -12° à 82° C
10° à 180° F -12° à 82° C
10° à 225° F -12° à 107° C
10° à 150° F -12° à 66° C
-18° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 180° F
-12° à 82° C
32° à 150° F
40° à 180° F
0° à 66° C
4° à 82° C
32° à 150° F 0° à 66° C 32° à 150° F
40° à 150° F 4° à 66° C 40° à 180° F
0° à 66° C
4.0° à 82° C
40° à 220° F
4° à 104° C
40° à 150° F 4° à 66° C 40° à 220° F
4° à 104° C
10° à 225° F -12° à 107° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 225° F -12° à 107° C
-40° à 180° F -40° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 180° F -12° à 82° C
-20° à 150° F -29° à 66° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 150° F
-12° à 66° C
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification de températures T4. Si vous
fonctionnez dans un environnement non-explosif, la température du fluide maximum du fluoroélastomère FKM dans
les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 320° F (160° C).
3A0625F
23
Garantie standard de Graco pour la pompe Husky
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de
défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de vente, toute pièce
du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate
ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco.
Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel
de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco
agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les
présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation du garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations
sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications sans avis préalable.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312877
Siège social de Graco: Minnéapolis
Bureaux à l'étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès d'ISO 9001
www.graco.com
Révisé en 03/2010

Manuels associés