Graco 307941k , Vanne de changement de couleur Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Manuel d’instructions – Liste des pièces Vanne de changement de couleur 307941F Rév. K Pour le changement de couleur ou la distribution de peintures et revêtements ou produits industriels. Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bar) Pression maximum de service produit 2,1 MPa (21 bar) Réf. 195579, série A Vanne de changement de couleur acier inox No. Réf. 218900, série A Vanne de changement de couleur nylon No. Réf. 218964, série A Vanne de changement de couleur acier inox No. Réf. 222202, série A Vanne de changement de couleur acier inox Réf. 236853, série A Vanne de changement de couleur acier inox Réf. 692024, série A Vanne de changement de couleur acier inox Réf. 907438, série A Vanne de changement de couleur acier inox Réf. 948944, série A Kit vanne basse pression Lire les mises en garde et instructions. QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 1989, GRACO INC. Réparation de la vanne Démontage MISE EN GARDE REMARQUE: DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessures graves, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau, et les blessures par pièces mobiles ou décharges électriques, toujours relâcher la pression du système avant de contrôler ou intervenir sur une vanne de changement de couleur. Lire et observer les mises en garde et procédures figurant dans les manuels d’instructions de la pompe et du dispositif de pulvérisation. D Il existe un kit de réparation de vanne no. 218966 comprenant des joints et deux outils nécessaires pour les démontages et remontages de la vanne. D Les numéros de repère et les lettres entre parenthèses renvoient aux repères de la vue éclatée. Les repères suivis d’un astérisque (*) indique que la pièce est comprise dans le kit réparation 218966. 1. Tous les modèles excepté le 220242: Enfoncer le raccord rapide du coude (6) et sortir le tuyau d’air. Débrancher les tuyauteries de produit. Voir Fig. 1. Modèle 220242: Débrancher le raccord (26) et retirer la tuyauterie d’air. Débrancher les tuyauteries de produit. Voir Fig. 1. 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tour. 2. Retirer la vanne couleur/gâchette du collecteur. 3. Retirer le chapeau de retenue (2) et le ressort (18). 4. À l’aide d’une clé utilisée sur chaque pièce, dévisser et retirer l’écrou de retenue (1) et l’arrêtoir du piston (3). 5. Enlever les quatre vis (11, 54 ou 60) et l’adaptateur (51) sur les modèles 236852 et 907483 et le siège (10 ou 20) sur le carter produit (7 ou 19). 6. Séparer le carter produit du corps du piston (5). 5 2 18 3 26 6 2 7 1 3 4 5 9 14* 13* 12* 20 1 11 15 16* 17* 4 4 6 7 9 10 11 51 54 ou 60 Fig. 1 2 307941 Pièces pour tous modèles. 1 10 1 11 1 9 19 03854 Réparation de la vanne 7. Sortir le pointeau (9) du carter produit (7 ou 19). 8. Dévisser le raccord (6 ou 26) du corps de piston (5). 9. Appuyer sur l’arbre du piston (4) pour le retirer du corps de piston (5). Retirer les joints toriques (16* & 17*) du piston. 10. Dévisser l’écrou de presse-étoupe (5) à l’aide de l’outil 181311 prévu à cet effet. Retirer le joint torique (14*), le presse-étoupe du carter produit (13*), et l’entretoise de presse-étoupe (12*) à l’aide de l’outil 178798 prévu à cet effet. 11. Nettoyer et vérifier l’état d’usure ou l’absence de détérioration du siège du pointeau (10 ou 20), du pointeau (9), du corps de piston (5), et du carter produit (7 ou 19). Remplacer les pièces le cas échéant. 5. À l’aide de l’outil pour écrou de garniture de presseétoupe, visser l’écrou (15) dans le carter produit (7 ou 19) jusqu’à ce que le pointeau (9) résiste, environ 1/2 tour après que l’écrou ait pris contact avec le joint torique (14). Faire coulisser le pointeau en avant et en arrière pour s’assurer de sa libre circulation. 6. Monter le corps de piston (5) sur le carter produit (7 ou 19) en alignant les entrées d’air et de produit. 7. Monter le siège (10 ou 20) et l’adaptateur (51) sur les modèles 236852 et 907483 et les vis (11, 54 ou 60) sur le carter produit (7 ou 19). Serrer les vis jusqu’à ce que le siège et le carter se touchent. 8. Placer l’arrêtoir du piston (3) et l’écrou de retenue (1) sur le pointeau (9). Pousser le pointeau contre le siège (10) ou (20), puis serrer l’arrêtoir du piston jusqu’à ce qu’il prenne contact avec la partie supérieure du piston (4). Dévisser alors l’arrêtoir du piston de 1–1/2 tour. 9. Maintenir l’arrêtoir du piston (3) et serrer l’écrou de retenue (1) à un couple compris entre 0,45 et 0,68 N.m. Ensemble 1. Lubrifier les joints toriques (16* & 17*) avec du petrolatum et les placer sur le piston (4). 2. Monter le piston (4) dans le corps de piston (5). 3. Visser le raccord (6 ou 26) dans le corps de piston (5). Serrer le raccord au couple indiqué sur la Fig. 1. 10. Monter le ressort (18). Lubrifier les filetages du chapeau de retenue (2) avec de la graisse verte et le visser sur le corps de piston (5). 4. Introduire l’extrémité filetée du pointeau (9) dans la partie inférieure du carter produit (7 ou 19). Monter à la suite le joint du pointeau (12*), le joint produit (13*), les lèvres du joint de presse-étoupe devant être tournées vers le carter et le joint torique (14*) étant au-dessus du pointeau et tourné vers le carter produit. Voir Fig. 2. 11. Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 12* 12. Envoyer de l’air dans le raccord d’entrée d’air et actionner la vanne plusieurs fois. Vérifier l’absence de toute fuite d’air en l’immergeant dans de l’eau et en surveillant la présence de bulles d’air. Envoyer ensuite de l’air à une pression approximative de 0,5 MPa (5,5 bar) dans l’entrée de produit. L’immerger dans de l’eau et surveiller la présence de bulles d’air. Resserrer ou remplacer les pièces le cas échéant pour éliminer les risques de fuite. 14* 15 13* Fig. 2 7 ou 19 Les lèvres doivent être tournées vers le carter 03852 13. Fixer la vanne couleur/gâchette sur le collecteur. 307941 3 Pièces No. Réf. 222202 Vanne de changement de couleur acier inox 5 3 6 7 2 2 18 1 3 24 23 25 22 4 5 9 20 14* 13* 12* 21 1 11 15 16* 17* 4 4 6 8 03854 7 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. No rep. 1 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 181097 110208 9 11 218560 108018 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 CARTER, produit, acier inox BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit VIS à métaux, tête cylindrique; M3 x 0,5 mm 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 * 4 307941 No rep. 12* No. Réf. 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 20 21 156454 102620 108017 183837 109090 22 23 24 25 110193 110019 183979 106456 Désignation ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit, UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression SIÈGE, montage JOINT TORIQUE; PTFE COUDE, mâle RESSORT de compression VIS à collerette JOINT TORIQUE; PTFE Qté 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Pièces No. Réf. 195579 Vanne de changement de couleur acier inox 5 2 18 1 3 3 7 2 6 17* 8 5 13* 12* 15 14* 16* 6 7 9 25 10 1 11 24 No rep. 1 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 195578 110208 9 10 218560 180596 4 4 TI1043 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 CARTER, produit BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit SIÈGE à tulipe; Delrinr Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * 4 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,68–0,9 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. No rep. 11 12* No. Réf. 112858 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 24 25 156454 102620 108017 188469 191872 Désignation VIS à métaux ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit; UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression ADAPTATEUR, vanne ADAPTATEUR, vanne Qté 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 307941 5 Pièces No. Réf. 218900 Vanne de changement de couleur nylon 2 5 18 3 6 2 7 1 3 17* 4 5 14* 13* 12* 15 4 6 8 19 9 10 1 16* 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. 11 No rep. 1 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 8 110208 9 10 218560 180596 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit SIÈGE à tulipe; Delrinr Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * 6 307941 4 No rep. 11 No. Réf. 108018 12* 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 19 156454 102620 108017 180614 Désignation VIS à métaux, tête cylindrique; M3 x 0,5 mm ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit; UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression CARTER, produit; nylon Qté 4 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 1 1 1 1 1 1 1 1 Vue éclatée No. Réf. 218964 Vanne de changement de couleur acier inox 5 3 6 7 2 18 1 3 4 14* 13* 12* 4 8 7 9 10 No rep. 1 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 181097 110208 9 218560 1 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_ filetage 10–32 CARTER, produit; acier inox BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit 4 6 1 11 17* 16* 5 15 2 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. No rep. 10 11 No. Réf. 180596 108018 12* 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 156454 102620 108017 Désignation SIÈGE à tulipe; Delrinr VIS à métaux, tête cylindrique; M3 x 0,5 mm ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit; UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression Qté 1 4 1 1 1 1 1 1 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 307941 7 Pièces No. Réf. 236853 Vanne de changement de couleur acier inox 5 2 18 3 6 1 3 7 2 53 4 5 14* 13* 12* 15 8 9 10 51 52 No. Réf. 180537 1 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 181097 110208 9 10 218560 180596 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 CARTER, produit; acier inox BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit SIÈGE à tulipe; Delrinr Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * 8 307941 4 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. 7 No rep. 1 4 6 7 54 16* 17* No rep. 12* No. Réf. 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 51 52 53 54 156454 102620 108017 188469 155570 111370 112858 Désignation ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit; UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression ADAPTATEUR, vanne RACCORD TOURNANT RACCORD COUDÉ VIS à métaux Qté 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Liste de pièces No. Réf. 692024 Vanne de changement de couleur acier inox 5 2 18 3 6 7 2 1 3 4 8 16* 17* 4 4 5 12* 14* 13* 15 7 9 10 11 19 6 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. 1 ti1609a No rep. 1 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 181097 110208 9 218560 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 CARTER produit; acier inox BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * No rep. 10 11 12* No. Réf. 180596 112858 178763 13* 178409 14* 15 168518 180542 16* 17* 18 19 156454 102620 108017 690301 Désignation SIÈGE à tulipe; Delrinr VIS à métaux cruciforme ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit; UHMWPE JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU, de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression ADAPTATEUR, vanne Qté 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 307941 9 Liste de pièces No. Réf. 907438 et 948944 Vanne de changement de couleur acier inox 5 2 18 3 6 2 1 3 7 4 5 14* 13* 12* 15 8 7 9 10 51 60 No. Réf. 180537 2 3 180612 180539 4 5 6 180538 180613 109193 7 8 181097 110208 9 10 12* 218560 180596 178763 13* 178409 Désignation ÉCROU de retenue; M2,5 x 0,45 mm CHAPEAU de retenue ARRÊTOIR, piston; M2,5 x 0,45 mm PISTON CORPS de piston COUDE, tuyau mâle, raccord tournant 90_; filetage 10–32 CARTER, produit; acier inox BOUCHON, tuyau, sans tête; acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m) POINTEAU, produit SIÈGE à tulipe; Delrinr ENTRETOISE, garniture; Delrinr GARNITURE, produit, UHMWPE 16* 4 6 1 Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum. 2 Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m. 3 Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m. 4 Lubrifier. 5 Lubrifier les filets. 6 Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement. 7 Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours. 1 No rep. 1 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 307941 No rep. 14* 15 No. Réf. 168518 180542 16* 17* 18 51 60 61 156454 102620 108017 188469 112858 502820 62 513842 63 513949 1 1 1 1 * 10 17* 4 Désignation JOINT TORIQUE; Vitonr ÉCROU, de garniture; M8 x 1 mm; Delrinr JOINT TORIQUE; Buna-N JOINT TORIQUE; Buna-N RESSORT de compression ADAPTATEUR, vanne VIS à métaux cruciforme COUDE, mâle-femelle; 1/8” inox (948944 uniquement, non assemblé) COUDE; 3/8” T x 1/8” NPT(m) inox (948944 uniquement, non assemblé) CONNECTEUR, tournant; 1/4” npsf x 1/8” npt(m) (948944 uniquement, non assemblé) Qté 1 1 Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir page 11. 1 1 1 1 4 1 1 1 Accessoires Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine Kit de réparation de vanne 218966 Tuyau d’air 054177 Cet article doit être acheté séparèment. Il comprend l’outil pour garniture 178798 et l’outil pour écrou de garniture 181311 ainsi que les pièces suivantes: Diam. Ex. de 4 mm (5/32”); nylon Déterminer la longueur nécessaire lors de la commande. No. Réf. 12 13 14 16 17 Qté. 1 1 1 1 1 178798 Raccord droit d’entrée d’air 108294 À utiliser lorsque le raccord coudé à 90_ (standard) d’entrée d’air ne peut être utilisé. Filetage mâle 10–32. 181311 Adaptateur d’entrée de produit 169797 1/4 npsm x 1/8 npt Adaptateur d’entrée de produit 181153 À utiliser en Europe et pour d’autres applications internationales. Des filetages mâles externes combinés de taille 1/4–1/8 npsm/R 1/4–19, compatibles avec les connecteurs femelles NPSM et BSP. Caractéristiques techniques Pression de service produit maximum . . . . 2,1 MPa (21 bar) Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Spécifications tuyauterie d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm (5/32 in.) de DE Admission de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f) Sortie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f) Pièces en contact avec le produit . . . . Pièces en fonte polies par électrolyte et passivées en acier inoxydable 304, pièces usinées passivées en acier inoxydable 304, Delrinr, Polyéthylène à très fort poids moléculaire, Nylon – Modèle 218900 seulement 307941 11 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, duur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 307941 05/1989, Révision 01/2005 12 307941