Graco 307941k , Vanne de changement de couleur Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Graco 307941k , Vanne de changement de couleur Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Vanne de changement
de couleur
307941F
Rév. K
Pour le changement de couleur ou la distribution de peintures et revêtements
ou produits industriels.
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bar)
Pression maximum de service produit 2,1 MPa (21 bar)
Réf. 195579, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
No. Réf. 218900, série A
Vanne de changement de couleur nylon
No. Réf. 218964, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
No. Réf. 222202, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
Réf. 236853, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
Réf. 692024, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
Réf. 907438, série A
Vanne de changement de couleur acier inox
Réf. 948944, série A
Kit vanne basse pression
Lire les mises en garde et instructions.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1989, GRACO INC.
Réparation de la vanne
Démontage
MISE EN GARDE
REMARQUE:
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour réduire les risques de blessures graves, notamment
par projection dans les yeux ou sur la peau, et les blessures par pièces mobiles ou décharges électriques, toujours relâcher la pression du système avant de contrôler
ou intervenir sur une vanne de changement de couleur.
Lire et observer les mises en garde et procédures figurant dans les manuels d’instructions de la pompe et du
dispositif de pulvérisation.
D
Il existe un kit de réparation de vanne no. 218966
comprenant des joints et deux outils nécessaires pour
les démontages et remontages de la vanne.
D
Les numéros de repère et les lettres entre parenthèses
renvoient aux repères de la vue éclatée. Les repères
suivis d’un astérisque (*) indique que la pièce est comprise dans le kit réparation 218966.
1.
Tous les modèles excepté le 220242:
Enfoncer le raccord rapide du coude (6) et sortir le tuyau
d’air. Débrancher les tuyauteries de produit. Voir Fig. 1.
Modèle 220242:
Débrancher le raccord (26) et retirer la tuyauterie d’air.
Débrancher les tuyauteries de produit. Voir Fig. 1.
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas de
fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine
résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière
pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser
l’arrêtoir de 1–1/2 tour.
2.
Retirer la vanne couleur/gâchette du collecteur.
3.
Retirer le chapeau de retenue (2) et le ressort (18).
4.
À l’aide d’une clé utilisée sur chaque pièce, dévisser
et retirer l’écrou de retenue (1) et l’arrêtoir du piston (3).
5.
Enlever les quatre vis (11, 54 ou 60) et l’adaptateur (51)
sur les modèles 236852 et 907483 et le siège (10 ou 20)
sur le carter produit (7 ou 19).
6.
Séparer le carter produit du corps du piston (5).
5
2
18
3
26
6
2
7
1
3
4
5
9
14*
13*
12*
20
1
11
15
16*
17*
4
4
6
7
9
10
11
51
54 ou 60
Fig. 1
2
307941
Pièces pour tous modèles.
1
10
1
11
1
9
19
03854
Réparation de la vanne
7.
Sortir le pointeau (9) du carter produit (7 ou 19).
8.
Dévisser le raccord (6 ou 26) du corps de piston (5).
9.
Appuyer sur l’arbre du piston (4) pour le retirer du corps
de piston (5). Retirer les joints toriques (16* & 17*) du
piston.
10. Dévisser l’écrou de presse-étoupe (5) à l’aide de l’outil
181311 prévu à cet effet. Retirer le joint torique (14*),
le presse-étoupe du carter produit (13*), et l’entretoise
de presse-étoupe (12*) à l’aide de l’outil 178798 prévu
à cet effet.
11. Nettoyer et vérifier l’état d’usure ou l’absence de
détérioration du siège du pointeau (10 ou 20), du
pointeau (9), du corps de piston (5), et du carter
produit (7 ou 19). Remplacer les pièces le cas
échéant.
5.
À l’aide de l’outil pour écrou de garniture de presseétoupe, visser l’écrou (15) dans le carter produit (7 ou 19)
jusqu’à ce que le pointeau (9) résiste, environ 1/2 tour
après que l’écrou ait pris contact avec le joint torique (14).
Faire coulisser le pointeau en avant et en arrière pour
s’assurer de sa libre circulation.
6.
Monter le corps de piston (5) sur le carter produit
(7 ou 19) en alignant les entrées d’air et de produit.
7.
Monter le siège (10 ou 20) et l’adaptateur (51) sur les
modèles 236852 et 907483 et les vis (11, 54 ou 60) sur
le carter produit (7 ou 19). Serrer les vis jusqu’à ce que
le siège et le carter se touchent.
8.
Placer l’arrêtoir du piston (3) et l’écrou de retenue (1) sur
le pointeau (9). Pousser le pointeau contre le siège (10)
ou (20), puis serrer l’arrêtoir du piston jusqu’à ce qu’il
prenne contact avec la partie supérieure du piston (4).
Dévisser alors l’arrêtoir du piston de 1–1/2 tour.
9.
Maintenir l’arrêtoir du piston (3) et serrer l’écrou de
retenue (1) à un couple compris entre 0,45 et 0,68 N.m.
Ensemble
1.
Lubrifier les joints toriques (16* & 17*) avec du
petrolatum et les placer sur le piston (4).
2.
Monter le piston (4) dans le corps de piston (5).
3.
Visser le raccord (6 ou 26) dans le corps de piston (5).
Serrer le raccord au couple indiqué sur la Fig. 1.
10. Monter le ressort (18). Lubrifier les filetages du chapeau
de retenue (2) avec de la graisse verte et le visser sur le
corps de piston (5).
4.
Introduire l’extrémité filetée du pointeau (9) dans la partie
inférieure du carter produit (7 ou 19). Monter à la suite
le joint du pointeau (12*), le joint produit (13*), les lèvres
du joint de presse-étoupe devant être tournées vers le
carter et le joint torique (14*) étant au-dessus du pointeau
et tourné vers le carter produit. Voir Fig. 2.
11. Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à
0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m
maximum.
12*
12. Envoyer de l’air dans le raccord d’entrée d’air et
actionner la vanne plusieurs fois. Vérifier l’absence
de toute fuite d’air en l’immergeant dans de l’eau et en
surveillant la présence de bulles d’air. Envoyer ensuite
de l’air à une pression approximative de 0,5 MPa (5,5 bar)
dans l’entrée de produit. L’immerger dans de l’eau et
surveiller la présence de bulles d’air. Resserrer ou remplacer les pièces le cas échéant pour éliminer les risques
de fuite.
14* 15
13*
Fig. 2
7 ou 19
Les lèvres doivent
être tournées vers le carter
03852
13. Fixer la vanne couleur/gâchette sur le collecteur.
307941
3
Pièces
No. Réf. 222202
Vanne de changement de couleur acier inox
5
3
6
7
2
2
18
1
3
24
23
25
22
4
5
9
20
14*
13*
12*
21
1
11
15
16*
17*
4
4
6
8
03854
7
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas
de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
No
rep.
1
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
181097
110208
9
11
218560
108018
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
CARTER, produit, acier inox
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
VIS à métaux, tête cylindrique;
M3 x 0,5 mm
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine
résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière
pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser
l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
*
4
307941
No
rep.
12*
No. Réf.
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
20
21
156454
102620
108017
183837
109090
22
23
24
25
110193
110019
183979
106456
Désignation
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit,
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
SIÈGE, montage
JOINT TORIQUE;
PTFE
COUDE, mâle
RESSORT de compression
VIS à collerette
JOINT TORIQUE; PTFE
Qté
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Pièces
No. Réf. 195579
Vanne de changement de couleur acier inox
5
2
18
1
3
3
7
2
6
17*
8
5
13*
12*
15
14*
16*
6
7
9
25
10
1
11
24
No
rep.
1
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
195578
110208
9
10
218560
180596
4
4
TI1043
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
CARTER, produit
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
SIÈGE à tulipe; Delrinr
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
4
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à
0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,68–0,9 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une
certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau
d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis
dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
No
rep.
11
12*
No. Réf.
112858
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
24
25
156454
102620
108017
188469
191872
Désignation
VIS à métaux
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit;
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
ADAPTATEUR, vanne
ADAPTATEUR, vanne
Qté
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
307941
5
Pièces
No. Réf. 218900
Vanne de changement de couleur nylon
2
5
18
3
6
2
7
1
3
17*
4
5
14*
13*
12*
15
4
6
8
19
9
10
1
16*
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En
cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine
résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière
pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser
l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
11
No
rep.
1
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
8
110208
9
10
218560
180596
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
SIÈGE à tulipe; Delrinr
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
6
307941
4
No
rep.
11
No. Réf.
108018
12*
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
19
156454
102620
108017
180614
Désignation
VIS à métaux, tête cylindrique;
M3 x 0,5 mm
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit;
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
CARTER, produit; nylon
Qté
4
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
1
1
1
1
1
1
1
1
Vue éclatée
No. Réf. 218964
Vanne de changement de couleur acier inox
5
3
6
7
2
18
1
3
4
14*
13*
12*
4
8
7
9
10
No
rep.
1
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
181097
110208
9
218560
1
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_ filetage 10–32
CARTER, produit; acier inox
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
4
6
1
11
17*
16*
5
15
2
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à
0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une
certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le
pointeau d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut
librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4),
puis dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
No
rep.
10
11
No. Réf.
180596
108018
12*
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
156454
102620
108017
Désignation
SIÈGE à tulipe; Delrinr
VIS à métaux, tête cylindrique;
M3 x 0,5 mm
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit;
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
Qté
1
4
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
307941
7
Pièces
No. Réf. 236853
Vanne de changement de couleur acier inox
5
2
18
3
6
1
3
7
2
53
4
5
14*
13*
12*
15
8
9
10
51
52
No. Réf.
180537
1
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
181097
110208
9
10
218560
180596
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
CARTER, produit; acier inox
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
SIÈGE à tulipe; Delrinr
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
8
307941
4
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à
0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une
certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau
d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis
dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
7
No
rep.
1
4
6
7
54
16*
17*
No
rep.
12*
No. Réf.
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
51
52
53
54
156454
102620
108017
188469
155570
111370
112858
Désignation
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit;
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
ADAPTATEUR, vanne
RACCORD TOURNANT
RACCORD COUDÉ
VIS à métaux
Qté
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Liste de pièces
No. Réf. 692024
Vanne de changement de couleur acier inox
5
2
18
3
6
7
2
1
3
4
8
16*
17* 4
4
5
12*
14*
13*
15
7
9
10
11
19
6
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à
0,34–0,56 N.m. En cas de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une
certaine résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau
d’avant en arrière pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis
dévisser l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
1
ti1609a
No
rep.
1
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
181097
110208
9
218560
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
CARTER produit; acier inox
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*
No
rep.
10
11
12*
No. Réf.
180596
112858
178763
13*
178409
14*
15
168518
180542
16*
17*
18
19
156454
102620
108017
690301
Désignation
SIÈGE à tulipe; Delrinr
VIS à métaux cruciforme
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit;
UHMWPE
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU, de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
ADAPTATEUR, vanne
Qté
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
307941
9
Liste de pièces
No. Réf. 907438 et 948944
Vanne de changement de couleur acier inox
5
2
18
3
6
2
1
3
7
4
5
14*
13*
12*
15
8
7
9
10
51
60
No. Réf.
180537
2
3
180612
180539
4
5
6
180538
180613
109193
7
8
181097
110208
9
10
12*
218560
180596
178763
13*
178409
Désignation
ÉCROU de retenue;
M2,5 x 0,45 mm
CHAPEAU de retenue
ARRÊTOIR, piston;
M2,5 x 0,45 mm
PISTON
CORPS de piston
COUDE, tuyau mâle, raccord
tournant 90_; filetage 10–32
CARTER, produit; acier inox
BOUCHON, tuyau, sans tête;
acier inoxydable; 1/8–27 nptf(m)
POINTEAU, produit
SIÈGE à tulipe; Delrinr
ENTRETOISE, garniture;
Delrinr
GARNITURE, produit,
UHMWPE
16*
4
6
1
Serrer les vis (11) en diagonale et uniformément à 0,34–0,56 N.m. En cas
de fuite, serrer à 0,91 N.m maximum.
2
Serrer au couple de 0,34–0,56 N.m.
3
Serrer au couple de 0,45–0,68 N.m.
4
Lubrifier.
5
Lubrifier les filets.
6
Visser l’écrou dans le carter jusqu’à ce que l’on sente une certaine
résistance sur le pointeau. Faire coulisser le pointeau d’avant en arrière
pour contrôler s’il se meut librement.
7
Serrer l’arrêtoir jusqu’à ce qu’il touche le haut du piston (4), puis dévisser
l’arrêtoir de 1–1/2 tours.
1
No
rep.
1
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
307941
No
rep.
14*
15
No. Réf.
168518
180542
16*
17*
18
51
60
61
156454
102620
108017
188469
112858
502820
62
513842
63
513949
1
1
1
1
*
10
17* 4
Désignation
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU, de garniture;
M8 x 1 mm; Delrinr
JOINT TORIQUE; Buna-N
JOINT TORIQUE; Buna-N
RESSORT de compression
ADAPTATEUR, vanne
VIS à métaux cruciforme
COUDE, mâle-femelle;
1/8” inox (948944 uniquement,
non assemblé)
COUDE;
3/8” T x 1/8” NPT(m) inox
(948944 uniquement,
non assemblé)
CONNECTEUR, tournant;
1/4” npsf x 1/8” npt(m)
(948944 uniquement,
non assemblé)
Qté
1
1
Ces pièces font partie du kit de réparation 218966. Voir
page 11.
1
1
1
1
4
1
1
1
Accessoires
Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine
Kit de réparation de vanne 218966
Tuyau d’air 054177
Cet article doit être acheté séparèment. Il comprend l’outil
pour garniture 178798 et l’outil pour écrou de garniture
181311 ainsi que les pièces suivantes:
Diam. Ex. de 4 mm (5/32”); nylon
Déterminer la longueur nécessaire lors de la commande.
No. Réf.
12
13
14
16
17
Qté.
1
1
1
1
1
178798
Raccord droit d’entrée d’air 108294
À utiliser lorsque le raccord coudé à 90_ (standard) d’entrée
d’air ne peut être utilisé. Filetage mâle 10–32.
181311
Adaptateur d’entrée de produit 169797
1/4 npsm x 1/8 npt
Adaptateur d’entrée de produit 181153
À utiliser en Europe et pour d’autres applications
internationales.
Des filetages mâles externes combinés de taille
1/4–1/8 npsm/R 1/4–19, compatibles avec les connecteurs
femelles NPSM et BSP.
Caractéristiques techniques
Pression de service produit maximum . . . . 2,1 MPa (21 bar)
Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Spécifications tuyauterie
d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm (5/32 in.) de DE
Admission de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f)
Sortie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f)
Pièces en contact avec le produit . . . . Pièces en fonte polies
par électrolyte et passivées en acier inoxydable 304,
pièces usinées passivées en acier inoxydable 304,
Delrinr, Polyéthylène à très fort poids moléculaire,
Nylon – Modèle 218900 seulement
307941
11
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, duur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 307941 05/1989, Révision 01/2005
12
307941

Manuels associés