▼
Scroll to page 2
of
38
Instructions – Pièces Pistolets de pulvérisation XT automatique 311641D Pistolets pneumatique, HVLP, et adaptable pour pulvériser des peintures et des revêtements. Voir les informations sur les modèles à la page 3. Pression maximum de service produit 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pression maximum de service d’air 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. TI8169a TI8085a Pistolet pulvérisateur à air réf. no 249377 représenté avec la commande produit monté sur le collecteur réf. no 288223 Pistolet pulvérisateur à air réf. no 249369 représenté monté sur le collecteur réf. no 288221 II 2 G c T6 Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sélectionner le bon pointeau/buse . . . . . . . . . . . 8 Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aérer la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration du pistolet et du collecteur . . . . . 10 Monter des raccords tuyauterie d’air . . . . . . . . . 11 Système de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Brancher les tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . . . 13 Brancher le flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Positionner le chapeau d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Appliquer le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 19 Nettoyer et rincer le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . 22 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remplacer les garnitures produit et les joints d’étanchéité d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 35 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 36 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Manuels afférents Le manuel du pistolet de pulvérisation XT automatique existe aussi dans les langues suivantes. Voir le tableau ci-dessous concernant la langue concernée et le numéro de référence. 2 Manuel Langue 311643 Italien Manuel Langue 311051 Anglais 311644 Japonais 311637 Chinois 311645 Coréen 311638 Danois 311646 Norvégien 311639 Hollandais 311647 Polonais 311640 Finnois 311648 Russe 311641 Français 311649 Espagnol 311642 Allemand 311650 Suédois 311641D Modèle Modèle Un manifold est nécessaire pour chaque pistolet à monter. Voir la section Pièces pour les informations sur le manifold. Diamètre orifice in. (mm) HVLP Adaptable Pneumatique 0,030 (0,75) 249388 249407 249369 0,042 (1,0) 249389 249408 249370 0,055 (1,4) 249390 249409 249371 0,070 (1,8) 249391 249410 249372 *0,042 (1,0) acier inox trempé 249394 288049 249375 *0,055 (1,4) acier inox trempé 249395 288050 249376 0,030 (0,75) avec bouton de régulation produit 249396 249411 249377 0,042 (1,0) avec bouton de régulation produit 249397 249412 249378 0,055 (1,4) avec bouton de régulation produit 249398 249413 249379 0,070 (1,8) avec bouton de régulation produit 249399 249414 249380 * Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont des pointes de pointeau PEEK. 311641D 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart de la zone de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. 4 311641D Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produits (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 311641D 5 Tableaux de sélection Tableaux de sélection TERMES : Produit fluide : Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn no 2 (20 centipoises) Produit moyennement visqueux : 19 à 28 secondes avec coupe Zahn no 2 (20–64 centipoises) Produit visqueux : Plus de 28 secondes avec coupe Zahn no 2 (plus de 64 centipoises) -- composés organiques volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants, peinture émail visqueuse à base aqueuse Pistolets HVLP Pièces jointes : Pistolet Kit pointeau/buse Pièce no. Consommation de produit 321 Chapeau d’air Diamètre orifice Viscosité Débit Pièce no. Nouvelle commande Pièce no. in. (mm) 249388 15F829 288134 0,030 (0,75) Faible 4-10 (0,12-0,30) 249389 15F830 288134 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249390 15F831 288134 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) oz./min. (l/min.) 249391 15F832 288134 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) 249394* 15F835* 288134 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249395* 15F836* 288134 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249396† 15F829 288134 0,030 (0,75) Faible 4-10 (0,12-0,30) 249397† 15F830 288134 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249398† 15F831 288134 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249399† 15F832 288134 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) * Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont des pointes de pointeau PEEK. † Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit). 6 311641D Tableaux de sélection Pistolets de pulvérisation adaptables Pièces jointes : Pistolet Kit pointeau/buse Pièce no. Consommation de produit 006 Chapeau d’air Diamètre orifice Pièce no. Nouvelle commande Pièce no. in. (mm) 249407 15F829 288132 0,030 (0,75) Faible 4-10 (0,12-0,30) 249408 15F830 288132 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249409 15F831 288132 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) Viscosité Débit oz./min. (l/min.) 249410 15F832 288132 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) 288049* 15F835* 288132 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 288050* 15F836* 288132 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249411† 15F829 288132 0,030 (0,75) Faible 4-10 (0,12-0,30) 249412† 15F830 288132 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249413 15F831 288132 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249414† 15F832 288132 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) * Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont des pointes de pointeau PEEK. † Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit). Pistolets pneumatiques Pièces jointes : Pistolet Kit pointeau/buse Pièce no. Consommation de produit 315 Chapeau d’air Diamètre orifice Viscosité Débit Pièce no. Nouvelle commande Pièce no. in. (mm) 249369 15F829 288133 0,030 (0,75) Faible 249370 15F830 288133 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249371 15F831 288133 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249372 15F832 288133 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) 249375* 15F835* 288133 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) oz./min. (l/min.) 4-10 (0,12-0,30) 249376* 15F836* 288133 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249377† 15F829 288133 0,030 (0,75) Faible 4-10 (0,12-0,30) 249378† 15F830 288133 0,042 (1,0) Faible-moyenne 8-14 (0,24-0,42) 249379† 15F831 288133 0,055 (1,4) Moyenne 12-18 (0,36-0,54) 249380† 15F832 288133 0,070 (1,8) Moyenne-élevée 16-20 (0,48-0,60) * Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont des pointes de pointeau PEEK. † Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit). 311641D 7 Tableaux de sélection Sélectionner le bon pointeau/buse Sélection des pistolets Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille car les débits diffèrent suivant les tailles. Un pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité de transfert qui limite la pression d’air à 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bars) maximum au niveau du chapeau. À certains endroits, l’utilisation d’un pistolet HVLP est nécessaire pour répondre aux normes environnementales. Pistolets HVLP En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu avec la gâchette de commande du pointeau complètement enfoncée et à la pression produit de 5-20 psi (0,035 MPa, 3,5 bars – 0,14 MPa, 14 bars). Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir les buses de petite taille. Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir les buses de grande taille. Pour les produits plus épais, abrasifs, les pointes de pointeau et les buses en acier inox trempé sont conseillées. Pistolets adaptables Un pistolet adaptable est un pistolet à haute efficacité de transfert dont l’efficacité de transfert, démontrée par essais, est supérieure ou égale à celle du pistolet HVLP. De plus, le chapeau d’air adaptable consomme nettement moins d’air que le chapeau d’air HVLP. Les pistolets adaptables de Graco ne sont pas limités au niveau du chapeau en matière de pression d’air, mais la pression d’entrée d’air du pistolet doit demeurer en dessous de 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) pour rester compatible. Pistolets pneumatiques Un pistolet pneumatique a une excellente atomisation et de grands rendements avec une efficacité de transfert quelque peu réduite. Chapeaux d’air Le tableau ci-dessous fait état des chapeaux d’air disponibles pour les pistolets à alimentation par pression, par gravité et par aspiration. Pistolet pulvérisateur DI chapeau d’air Largeur normale du jet* in. (mm) Alimentation Orifice embout in. (mm) Référence HVLP 321A 15 (381) Alimentation sous pression 0,030-0,070 (0,75-1,8) 288134 HVLP 322 15 (381) Alimentation sous pression 0,086 (2,2) 234754† 0,110 (2,8) 234755† HVLP 323 15 (381) Alimentation sous pression Adaptable 006A 11 (279) Tous modèles 0,030-0,070 (0,75-1,8) 288132 0,030-0,070 (0,75-1,8) 288133 Pneumatique 315A 13 (330) Alimentation sous pression Pneumatique 318 10 (254) Alimentation sous pression 0,086 (2,2) 234760† 0,110 (2,8) 234761† Pneumatique 319 10 (254) Alimentation sous pression Pneumatique 313 10 (254) Alimentation sous pression 0,030-0,070 (0,75-1,8) 234756† 10 (254) Alimentation sous pression 0,030-0,070 (0,75-1,8) 234758† Pneumatique 316 * Mesuré avec une buse distante de 8 in. (203 mm) de la surface de la cible. † Les chapeaux ne disposent pas de goupille de positionnement. 8 311641D Débit d’air Débit d’air Tous les essais ont été réalisés avec la buse de 1,4 mm (0,055 in.) et un chapeau d’air standard pour chaque modèle de pistolet. Pressions chapeau d’air HVLP HVLP au Aircap Pressures Aircap psien psi Pression au Pressure chapeau in d’air 12 11 10 9 8 Pression d’air d’atomisation HVLP Atomization Air HVLP au chapeau Pressure at Cap d’air 7 6 Pression d’air jet HVLPat HVLP Fan AirduPressure au chapeau Cap 5 4 3 2 1 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 Pression d’entrée manifold Manifold Inletau Pressure psien psi FIG. 1 : Pression du chapeau du pistolet HVLP Automaticd’air Gun du Air pistolet Consumption Consommation automatique Débit enAir SCFM d’air Flowau in chapeau SCFM 20 18 16 Débit d’atomisation Airspray Atom. Flow 14 pneumatique HVLP Atom. Flow Débit d’atomisation HVLP 12 Débit d’atomisation adaptable Compliant Atom. Flow 10 Débit jet pneumatique Airspray Fan Flow 8 Débit jetFan HVLP HVLP Flow 6 Débit d’air duFan jet adaptable Compliant Air Flow 4 2 0 0 10 20 30 40 50 60 Pression d’entrée manifold Manifold Inletau Pressure psi en psi FIG. 2 : Consommation d’air du pistolet automatique 311641D 9 Installation Installation Les pistolets automatiques XT ont été conçus pour obtenir la meilleure qualité de finition avec les produits d’aujourd’hui ainsi qu’avec les futurs produits à faible teneur en COV (composés organiques volatiles). Ce pistolet peut pulvériser la plupart des peintures d’apprêt et de finition utilisés couramment dans l’industrie automobile, dans l’aéronautique, les chantiers navals, l’industrie du bois, des plastiques et du bâtiment parce qu’il peut être facilement utilisé à partir de systèmes de distribution de peinture équipés de pots pressurisés ou de pompes déportés alimentant des lignes de production. Le régulateur d’air doit fournir un débit d’air minimum de 30 scfm à une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars). Aérer la cabine de peinture 3. Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un des coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre. Les orifices du collecteur peuvent être inversés. 4. Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre vis (13). Démarrer le vissage des quatre vis. Serrer en premier les deux vis de devant puis les deux vis arrière. Serrer les quatre vis au même couple de 65 in-lb (7,3 N•m). Installation sans circulation 1. Voir FIG. 3. Voir Enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101), le bouchon (109) et le coude (107), fournis non montés, de lubrifiant antigrippant 222955. 2. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du collecteur (101) et placer un obturateur (109) sur l’autre. 3. Monter le bouchon intérieur (5) sur l’orifice produit du même côté que le bouchon du collecteur. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement d’air. Consulter et respecter la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. 4. Brancher la tuyauterie produit sur le coude d’entrée du collecteur (107). 5. Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre vis (13). Démarrer le vissage des quatre. Serrer en premier les deux vis de devant puis les deux vis arrière. Serrer les quatre vis au même couple de 65 in-lb (7,3 N•m). Configuration du pistolet et du collecteur Le pistolet est fourni avec un obturateur produit intérieur et des joints d’étanchéité (19, 20, 21). Pour utiliser le pistolet dans un système à circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire le temps de rinçage. 1 À démonter sur les systèmes à circulation. 2 Remplacer par un coude (107) sur les systèmes à circulation. 21 20 Système de circulation 1. Enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101) et les coudes (107), fournis non montés, de lubrifiant antigrippant. 2. Monter les coudes (107) sur les deux orifices produit du collecteur (101). 1 2 19 109 101 107 TI8587b FIG. 3 : Installation sans circulation (vue en coupe) 10 311641D Installation Monter des raccords tuyauterie d’air Relier la pompe/alimentation produit à la terre 1. Monter le raccord de tuyau 1/4 in. fourni dans l’orifice à air du cylindre (CYL). Relier la pompe à la terre en branchant un fil et une pince de terre entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions de la pompe fourni séparément. 2. Monter des raccords de tuyau 3/8 in. dans l’orifice à air d’atomisation (ATOM) et l’orifice d’air du jet (FAN). Relier les compresseurs d’air et groupes hydrauliques à la terre Relier à la terre les compresseurs d’air et les alimentations des groupes hydrauliques conformément aux instructions du fabricant. CYL ATOM FAN Relier le pistolet de pulvérisation à la terre TI8211a FIG. 4 : Raccords tuyauterie d’air Système de mise à la terre Relier à la terre le pistolet de pulvérisation en montant le collecteur sur un élément à mouvement alternatif, un robot ou un montage fixe convenablement mis à la terre. Vérifier la résistance électrique entre le collecteur et la mise à la terre. La résistance doit être inférieure à 1 megohm. Relier le réservoir de produit à la terre Relier à la terre le réservoir produit conformément à la réglementation locale. Relier l’objet à peindre à la terre Les instructions de mise à la terre suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre correcte d’une installation. Votre installation peut comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être mis à la terre. Consultez votre réglementation électrique locale pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à votre site et type de matériel. L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre. 311641D Relier l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon la réglementation locale. Relier les seaux de solvants à la terre Relier à la terre tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage conformément à la réglementation locale. Utiliser exclusivement des seaux en métal électroconducteurs. Ne pas placer le seau sur une surface non-conductrice telle que du papier ou du carton, car ceci interromprait la continuité du circuit de terre. 11 Installation Montage du pistolet Montage de la tige du bras à mouvement alternatif 2. Fixer le pistolet sur le support à l’aide de deux vis à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être suffisamment longues pour attaquer le pas de vis des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm. Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif de [13 mm de diamètre maximum] : 1. Introduire la barre (A) dans le trou du collecteur comme indiqué à la FIG. 5. Utiliser le goujon d’alignement de 1/8 in. (P) pour vous aider à orienter le pistolet. 2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis de montage (B). C TI8095 a FIG. 6 : Montage du support fixe B Disque d’adaptateur de rattrapage P Le disque d’adaptateur de rattrapage permet au collecteur d’être fixé sur divers modèles de boulons. Pour monter le pistolet en utilisant le disque d’adaptateur de rattrapage (kit 288197) : TI8094a A FIG. 5 : Montage du bras à mouvement alternatif Support fixe 1. Monter la plaque de l’adaptateur en utilisant les trois vis fournies avec le kit (FIG. 7). 2. Fixer le disque sur la surface de montage en utilisant quatre vis à tête hexagonale M5 x 0,8. Se reporter à la Disposition des trous de fixation, page 36. Pour monter le pistolet sur un support fixe (se reporter à FIG. 6 et Disposition des trous de fixation, page 35) : 1. Aligner le collecteur à l’aide des goujons d’alignement. Placer les goujons d’alignement et les trous selon l’ illustration Disposition des trous de fixation, page 35. TI8180a FIG. 7 : Montage de la plaque de l’adaptateur de rattrapage 12 311641D Réglage Réglage Brancher les tuyauteries d’air Il faut installer un régulateur de pression d’air (F) sur chaque tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au pistolet. Voir FIG. 8. Si votre source d’air régulé n’est pas équipée d’un filtre, monter un filtre à air (G) sur chaque tuyauterie d’air pour assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre. Salissures et humidité peuvent nuire à la finition de la pièce à peindre. Voir FIG. 8. Monter une vanne d’arrêt de type purgeur (E) sur chaque tuyauterie d’air alimentant le pistolet, en aval du régulateur d’air du pistolet, pour fermer l’arrivée d’air au pistolet. 1. Pour les collecteurs avec un orifice ATOM et FAN séparé, il faut une arrivée et une régulation séparées pour l’air du cylindre du pistolet, l’air de réglage du jet et l’air d’atomisation. Pour le collecteur à soupape de jet à réglage manuelle une seule tuyauterie suffit pour l’arrivée de l’air d’atomisation et l’air de réglage du jet. Les entrées d’air d’atomisation et de jet du pistolet sont des tuyaux d’un diam. ext. de 9,5 mm (3/8 in.). L’entrée d’air du cylindre convient à des tuyaux de 6,3 mm (1/4 in.) de D.E.. Utiliser des tuyaux de 9,5 mm (3/8 in.) de D.E. pour l’air de projection et d’atomisation afin de minimiser les chutes de pression excessives dans les flexibles. Brancher le flexible produit Avant de brancher la tuyauterie produit au pistolet, le souffler avec de l’air et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le produit à pulvériser. Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie produit pour contrôler la pression produit sur le pistolet. Voir FIG. 9. Installer un robinet d’arrêt produit (M) pour fermer l’alimentation produit vers le pistolet. Voir FIG. 9. Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments et éviter qu’ils ne colmatent la buse et n’engendrent des défauts de finition. 1. Brancher le flexible (J) d’alimentation produit sur le filetage 1/4 npsm de l’entrée produit (S). Voir FIG. 10. 2. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur une sortie (M) d’alimentation produit régulée. Voir FIG. 9. 3. Dans un système à circulation, brancher un flexible de retour produit mis à la terre sur la sortie produit du pistolet (T). Voir FIG. 10. Dans un système sans circulation, retirer le raccord (T) de sortie produit du pistolet et boucher l’orifice de sortie avec le bouchon de tuyau fourni. Voir FIG. 10. 2. Brancher l’extrémité de chaque flexible d’air (D) sur une conduite d’alimentation d’air régulée (H). L K F D M H J G E TI01990 TI7016a FIG. 8 : Brancher les tuyauteries d’air FIG. 9 : Brancher le flexible produit 311641D 13 Réglage LÉGENDE Entrée d’air du cylindre N : convient à un tuyau de 1/4 in. (6,3 mm) de diamètre extérieur. Entrée d’air d’atomisation P : pour tuyau de D. E. 3/8 in, (9,5 mm). Entrée d’air du jet R : pour tuyau de D.E. 3/8 in. (9,5 mm) Entrée produit S : 1/4 npsm Sortie produit T (pistolet à circulation uniquement) : 1/4 npsm Orifices du manifold montés sur le côté Rinçage du pistolet Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet : 1. Rincer le pistolet avec un solvant compatible avec le produit à pulvériser en choisissant la pression produit la plus faible possible et un récipient métallique raccordé à la terre. 2. Appliquer la Procédure de décompression; voir page 17. N Positionner le chapeau d’air. T (ou S) S (ou T) FAN ATOM CYL Les chapeaux d’air sont réglés en usine avec un goujon d’alignement (A) réglé sur un jet vertical. Pour changer le chapeau d’air en un jet horizontal, utiliser une pince à bec fin pour dévisser le goujon d’alignement (A) et le replacer dans l’orifice du jet horizontal. Utiliser un frein filet de force faible pour replacer la buse. Serrer au couple 1.5-2.5 in-lb (0,2-0,3 N•m). Ne pas trop serrer. Se reporter à FIG. 11. TI8096a R P Orifices du manifold montés au fond TI8171a Jet vertical A N TI8170a R FAN ATOM P TI8172a Jet horizontal FIG. 11 : Positionner le chapeau d’air CYL T (ou S) S (ou T) TI8097a 14 311641D Réglage Réglage du jet Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) pour la pression maximum d’arrivée produit et d’arrivée d’air. Des pressions plus élevées risqueraient de détériorer certaines pièces et de provoquer de graves blessures. Le débit produit du pistolet de pulvérisation est contrôlé par le régulateur de pression produit et le bouton de régulation produit. Utiliser le régulateur de pression produit pour réguler le débit produit général et le bouton de régulation produit pour faire des réglages précis du produit. ATTENTION Manipuler avec prudence la vanne de régulation de produit lorsqu’elle arrive à sa position de fermeture. En effet, la pointe en plastique du pointeau risque d’être endommagée si cette vanne la pousse avec trop de force contre le siège du pointeau. Avec une buse produit de plus gros diamètre et une pression produit moins élevée, on obtiendra le même débit mais on ralentira l’écoulement du produit (vitesse). Quand on utilise de l’air, celui-ci agit plus longtemps sur le produit et améliore l’atomisation. 2. En utilisant le régulateur de pression d’air (F), régler la pression d’air de projection et d’atomisation selon le tableau 1. Utiliser ces réglages suggérés comme point de départ. Tableau 1 : Réglages de départ suggérés Air de réglage du jet (psi) Air d’atomisation (psi) Pneumatique 35 35 HVLP 25 25 Adaptable 18 25 Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de produit et d’air corrects. Limites du pistolet HVLP et adaptables 1. Pour obtenir le débit désiré, régler le débit de produit en utilisant le régulateur de pression produit (L) installé dans la tuyauterie produit sur le pistolet. Les vitesses d’écoulement industrielles types varient de 5 à 30 psi (34 à 210 kPa, 0,3 à 2,1 bars) avec les pressions des régulateurs. Si la pression de fluide est trop basse à la vitesse d’écoulement désirée, monter une buse plus petite. Si la pression est trop élevée, monter une buse plus grosse. Pour les pistolets équipés du bouton de régulation produit, vous pouvez modifier la vitesse d’écoulement sur le pistolet. Tourner le bouton de régulation produit dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit. Pistolets HVLP : les réglementations locales peuvent limiter la pression maximum à 10 psi (70 kPa, 0,7 bars) au chapeau d’air pour la conformité. Un air d’entrée à 35 psi (25 kPa, 2,5 bars) donne 10 psi (70 kPa, 0,7 bars) au chapeau d’air. Pour mesurer la pression au chapeau d’air, utiliser le chapeau d’air conique accessoire. Voir Accessoires, page 33. Pistolets adaptables : la pression d’entrée maximum au collecteur est de 30 psi d’air d’atomisation. F TI01997 FIG. 13 : Régulateur de pression d’air L TI7019a FIG. 12 : Régulateur de pression produit 311641D 15 Réglage 3. Tester le jet et l’atomisation en maintenant le pistolet à une distance constante, soit entre 150 et 200 mm de l’objet de l’essai. Contrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la pression d’alimentation d’air d’atomisation à l’aide du régulateur de pression d’air par incréments de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation désirée. Pour continuer à réguler le jet des pistolets pneumatiques uniquement, utiliser un autre chapeau d’air. Se reporter à la liste des chapeaux disponibles sous Accessoires, page 33. En réduisant la pression d’air du jet à 0 psi (ou en fermant complètement la vanne de réglage du jet), on obtiendra un jet rond. Pour une bonne efficacité de transfert, utiliser le réglage nécessaire le plus faible pour obtenir la qualité de finition voulue. 4. Si le jet est trop large ou divisé, réduire la pression d’air du jet (ou fermer légèrement la vanne de réglage du jet sur le collecteur 288223). 16 311641D Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Fermer toutes les vannes d’arrêt et toutes les autres arrivées d’air et de produit sur le pistolet. 2. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un conteneur métallique à déchets relié à la terre pour relâcher la pression de l’air et celle du produit. Pour obtenir de bons résultats pendant l’application du produit : • Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement d’environ 150 à 200 mm par rapport à l’objet à peindre. • Effectuer des passes lisses et parallèles sur toute la surface à peindre avec un recouvrement de 50 %. Incorrect TI8174a FIG. 14 : Décompression TI8098a Appliquer le produit Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à cracher de l’air avant de projeter du produit. Quand on arrête l’air de commande de la gâchette, le produit arrête de sortir avant l’arrêt du débit d’air. Cela permet d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un dépôt de produit sur le chapeau et la buse. Correct Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès qu’elle est passée. Maintenir le pistolet à une distance constante, entre 200 et 250 mm de la surface de l’objet à peindre. TI8099a FIG. 15 : Méthode de pulvérisation correcte 311641D 17 Entretien quotidien du pistolet Entretien quotidien du pistolet ATTENTION Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air du pistolet. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. TI8100a Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant. Essorer l’excédent. TI4827a Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices du chapeau d’air car ceci provoquerait des rayures qui pourraient déformer le jet. TI8101a TI8175a 18 311641D Entretien quotidien du pistolet Maintenance générale du système • Appliquer la Procédure de décompression, page 17. • Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air. • Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. • Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. 9. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de brosse métallique. TI4845a FIG. 16 Nettoyer et rincer le pistolet 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 17. 2. Fermer l’air de projection et d’atomisation. 3. Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit du pistolet. 4. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant jusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparu des conduits du pistolet. 10. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple et de solvant. 11. Frotter la bague de serrage du chapeau, le chapeau et la buse produit avec le pinceau souple (voir FIG. 17). Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser un accessoire doux, comme un cure-dents afin de ne pas endommager les surfaces sensibles. Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des nettoyages. 5. Appliquer la Procédure de décompression, page 17. 6. Débrancher l’alimentation en solvant. 7. Enlever la bague de serrage du chapeau et le chapeau. ATTENTION Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau du piston à chaque fois que l’on serre ou retire la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit endommagé. 8. Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air, le chapeau et la buse produit avec du solvant. TI8176a FIG. 17 12. Remonter la bague de fixation du chapeau d’air et le chapeau lui-même. 13. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur de celui-ci. 311641D 19 Dépannage Dépannage Rechercher toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Se reporter au Guide de dépannage relatif aux défauts du jet, page 22. Dépannage général Problème Cause Solution Il y a une fuite de produit par les évents. Le joint (17) ou le pointeau (5) est usé. Il y a une fuite d’air par l’évent. Le joint torique (9) ou le joint (15) est Contrôler et changer les pièces si usé. nécessaire. Il y a une fuite d’air à l’arrière du pistolet. Les joints toriques (8, 9) sont usés. L’air est sans effet. L’axe de piston est détaché du corps Remplacer l’ensemble piston. principal du piston (3). La pression d’air du cylindre est trop faible. Impossible d’arrêter l’air. Remplacer le joint ou le pointeau. Remplacer les joints toriques. Augmenter la pression du cylindre à 50 psi. Le piston ne ferme pas correctement. Nettoyer/réparer le piston. Remplacer les joints toriques usés ou enflés. Le ressort de retour est cassé (7). Remplacer le ressort de retour. Le joint torique est enflé (8). Remplacer les joints toriques. Les joints toriques (10, 11) des axes de piston sont usés. Remplacer les joints toriques. Le joint du fond (12) est défectueux. Remplacer le joint. Il y a une fuite de produit à l’avant du Le pointeau produit (5a) est sale, usé Nettoyer ou remplacer la pointe du pistolet. ou endommagé. pointeau ou tout le pointeau (5). La buse est sale ou usée (23). Nettoyer ou remplacer la buse. Du produit est présent dans les trous La buse (23) n’est pas assez serrée Serrer ou remplacer le joint torique. du chapeau d’air. ou la surface du joint torique (36) est endommagée. 20 311641D Dépannage Problème Impossible d’actionner le pointeau produit. Cause La butée du pointeau (29) ou la vis de réglage (30) est desserrée ou manquante. Solution Remplacer la butée ou serrer la vis de réglage. Il y a une fuite d’air autour du piston (3). Remplacer le joint torique (8) ou le piston. Le joint torique (8) du piston est enflé. Remplacer le joint torique. Ne pas immerger le piston dans du solvant. Il est impossible d’arrêter le produit. 311641D La pression d’air est insuffisante sur la gâchette. Augmenter la pression d’air ou nettoyer la tuyauterie d’air. Le bouchon (19) est placé sur le mauvais orifice produit. Mettre le bouchon sur l’orifice produit correspondant aux accessoires du collecteur à moins qu’il ne s’agisse d’un système à circulation. Si c’est le cas, tous les orifices produit à l’intérieur du pistolet et du collecteur doivent être ouverts. Le joint torique (11) ou (9) est usé. Remplacer le joint torique. Le chapeau du piston (4) n’est pas assez serré. Serrer le chapeau du piston jusqu’à ce qu’il arrive en butée. Le ressort (6) n’est pas en place. Contrôler la position du ressort. Le joint torique (8) du piston est enflé. Remplacer le joint torique. Ne pas immerger le piston dans du solvant. 21 Dépannage Guide de dépannage relatif aux défauts du jet Problème La pulvérisation est saccadée. Cause La buse de produit n’est pas assez serrée. Solution Serrer la buse produit 60 in-lb (6,8 N•m). Le joint torique (36) est manquant ou Remplacer le joint torique. endommagé. Le filtre produit est encrassé. Contrôler le filtre produit. Le débit diminue lors de la pulvérisa- La pression produit est trop faible, ce Augmenter la pression produit à la tion de produits très visqueux. qui a pour effet de réduire le débit de source ou choisir une buse plus produit quand on lève le pistolet. petite. Le jet sort des tolérances ou devient plus épais sur les bords. Les orifices des cornes du chapeau Nettoyer les trous des cornes du d’air sont bouchés ou endommagés. chapeau d’air avec un objet non métallique, comme un cure-dent, ou remplacer le chapeau d’air. La pression produit du pistolet est trop élevée quand on appuie sur la gâchette. Le kit buse/pointeau a un trop petit orifice. L’appareil ne fonctionne pas à une pression produit assez basse [en dessous de 10 psi (70 kPa, 0,7 bars)]. Absence de régulateur de produit ou Installer un régulateur de produit régulateur d’air du pot pressurisé pas basse pression ou un régulateur d’air basse pression plus sensible sur le assez sensible à basse pression. pot pressurisé. 22 Utiliser un kit buse/pointeau avec un orifice plus grand. 311641D Entretien Entretien • Clé hexagonale 1/16 in. – fournie 5. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/16 in., desserrer la vis de réglage du pointeau (30). Enlever la butée du pointeau (29). • Clé hex. de 3 mm 6. Sortir le pointeau (5) par l’arrière du pistolet. • Clé à molette • Clé hex. de 4 mm • Pince • Lubrifiant Réf. no 111265; voir Accessoires, page 33, pour passer commande Accessoires nécessaires pour l’entretien • 7. Vérifier que le pointeau produit (5) ne présente pas de dommage ou d’usure excessive. Remplacer la pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau si nécessaire. 8. Retirer la buse (23). Vérifier que la buse et le joint torique (36) sont intacts. Vous pourrez avoir besoin d’un pic pour retirer le joint torique du logement (2). Solvant compatible Remplacer les garnitures produit et les joints d’étanchéité d’air 36 Les kits de réparation des sections air 288171 et produit 288135 sont disponibles. Acheter les kits séparément. TI8198a FIG. 19 9. Retirer le piston. À l’aide d’une pince, extraire le piston (3) du corps (1). Voir FIG. 20. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 17. 2. Dévisser les quatre vis (13) et retirer le pistolet du collecteur. 3. Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (25) et le chapeau (24). Voir FIG. 18. 10. Dévisser les deux vis (14) et dissocier le carter produit (2) du corps du piston (1). Enlever le joint (12) uniquement s’il a besoin d’être remplacé. Voir FIG. 20. 14 23 4 2 13 14 24, 25 FIG. 18 4. Retirer le chapeau (4) du corps du piston (1). Retirer les ressorts (6, 7). 311641D 1 TI8102a TI8173a FIG. 20 11. Démonter l’écrou du presse-étoupe (16) à l’aide d’une clé. 23 Entretien b. 12. Enlever le joint produit (17) de l’écrou (16). Rebuter l’ancien joint. 13. Enlever tous les joints toriques du piston (3) et des axes (T). S’assurer que les axes sont bien en place. S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble piston (3). Pistolets avec circulation : ôter le joint (22) du carter produit (2). 15. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées. Au remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant. 14. Réaliser les opérations suivantes : a. Pistolets sans circulation : retirer le bouchon sur la sortie produit (19) et le joint (22) du carter produit (2). Enlever le joint torique (21) et la bague d’appui (20) du bouchon. 1 2 4 8* 3 T 2 4 6 11* 3 2 16 25 23 1 10* 2 3 8 2 7 24 29 30 9 5a 9 12* 7 3 3 17 6 3 TI8103a 3 5 Vue en coupe : Pistolet de pulvérisation réf. No 249388 représenté 36 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN: 1 Serrer au couple 35-45 in-lb (4,0-5,1 N•m) 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant 3 Lubrifier avec une huile légère 4 Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée 6 Enduire de mastic anaérobie semi-permanent 7 Serrer au couple 4-5 in-lb (0,45-0,57 N•m) 8 Serrer au couple 95-105 in-lb (10,7-11,8 N•m) 9 Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent TI8199a Autre commande produit représentée FIG. 21 24 311641D Entretien Remontage 1. Pistolets sans circulation uniquement : lubrifier la bague d’appui (20†) et le joint torique (21†) et les monter sur le bouchon de la sortie produit (19). Placer le bouchon sur la sortie de la partie produit (2). Voir FIG. 22. 2. Tous les pistolets : remonter le joint (22) sur le carter produit (2). 3. Placer les joints toriques (8*, 9*) sur le piston (3). Placer les deux joints toriques (10*, 11*) sur chacun des axes de piston (T). Lubrifier tous les joints toriques, le piston et les axes du piston. 4. Décoller le papier de protection couvrant le côté collant du joint (12*) et coller le joint sur le fond du corps de piston (1) en veillant à ce que les trois trous pratiqués dans le joint soient bien en face des trous du corps. 5. Lubrifier le nouveau joint produit (17†) et le placer dans l’écrou de presse-étoupe (16). Introduire l’écrou dans le carter produit (2) et serrer au couple 95-105 in-lb (10,7–11,8 N•m). 6. Ajuster le joint (15*) comme indiqué sur la vue éclatée de la FIG. 22. Mettre le joint sur le corps du piston (1), puis monter le carter produit (2) sur le corps de piston. Serrer les deux vis (14) au couple 30 in-lb (3,4 N•m). a. Introduire le piston (3) dans le corps du piston (1). b. S’assurer que le joint torique (36) d’étanchéité de la buse est monté dans le carter produit (2). 311641D 7. Pour éviter que des copeaux du siège de la buse ne pénètrent dans le carter produit, enduire les filetages d’un mince film de lubrifiant. Monter la buse sur le carter produit. Bien serrer la buse au couple 60 in-lb (6,8 N•m). En cas de changement de l’extrémité du pointeau (5a), enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent. Monter la pointe sur la tige et serrer à la main. Attendre que le mastic durcisse avant d’insérer le pointeau dans le pistolet. 8. Lubrifier le pointeau (5) et le monter par l’arrière du pistolet. Le pousser de façon rectiligne dans le piston. 9. Remonter la butée (29) sur le pointeau. Enduire la vis de réglage (30) de mastic anaérobie semi-permanent et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer au couple 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m). Tirer sur le pointeau pour s’assurer qu’il est bien en place. 10. Mettre les ressorts (6, 7) en place. 11. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser le chapeau (4) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en butée. 12. Monter le chapeau d’air (24) et la bague de fixation (25). 13. Remonter le pistolet sur le collecteur en utilisant les quatre vis (13). Démarrer le vissage des quatre vis. Serrer d’abord les deux vis de devant puis les vis arrière. Serrer les quatre vis au même couple de 65 in-lb (7,3 N•m). 25 Pièces Pièces 16 17† 8 15* 3 13 2 2 5 5a 23 1 21† 9 Autre contrôle produit 10 3 4 2 24 20† 39 25 10 3 10 6 19 7 6 22† 36† 8* 3 24a 30 7 T 25a 3 9* 29 13 5 (rep.) 14 1 10* 3 11* 3 3 3 2 12* INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN: 1 Serrer au couple 35-45 in-lb (4,0-5,1 N•m) 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant 3 Lubrifier avec une huile légère 4 Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée 6 Enduire de mastic anaérobie semi-permanent 7 Serrer au couple 4-5 in-lb (0,45-0,57 N•m) 8 Serrer au couple 95-105 in-lb (10,7-11,8 N•m) 9 Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent 10 Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation TI8086a Vue éclatée Pistolet de pulvérisation réf. No 249369 représenté FIG. 22 26 311641D Pièces Pièces Ref. No. 1 2 3 4 5★ 5a★ 6 7 8* 9* 10* 11* 12* 13 14 15* 16 17† 19 20† 21† 22† Part No. Description Qty. BODY 1 15H321 HOUSING, fluid 1 240895 PISTON, assy 1 CAP, piston 1 15H319 standard models 288091 fluid control models NEEDLE, assy 1 TIP, needle 1 114139 SPRING, compression 1 114138 SPRING, compression 1 115066 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 111450 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 111504 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 2 112319 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 2 114134 GASKET, polyethylene (bottom) 1 15H317 SCREW, mounting manifold (M5) 4 15H318 SCREW, SHC 2 15H316 GASKET, polyethylene (front) 1 195222 NUT, packing 1 115347 PACKING, u-cup 1 192687 PLUG, fluid 1 114340 RING, back-up, PTFE 1 114244 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 192443 GASKET, fluid 2 Ref. No. 23★ 24★ 24a 25 25a 29 30 34❄ 36† 38❄ 39 Part No. Description NOZZLE, fluid, 0.030 in. CAP, air 288133‡ Airspray (315 cap) 288134‡ HVLP (321 cap) 288132‡ Compliant (006 cap) 15G618 PIN, locating, threaded 239953 RETAINER, ring, assy 192760 PACKING, u-cup 192452 STOP, needle 114137 SCREW, set 114141 WRENCH, hex 113137 PACKING, o-ring PIN, dowel 15H702 INSERT, plastic Qty. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 ★ Voir le tableau des ensembles du pistolet (page 28) pour les numéros des pièces. † Inclus dans le kit de réparation du joint d’étanchéité produit réf. 288135. * Inclus dans le kit de réparation de joint d’étanchéité d’air réf. 288171. ❄ Non illustré. Chapeaux d’air Diamètre orifice Chapeau d’air standard à jet large (315) HVLP (321) Adaptable (006) Pulvérisation d’air à jet moyen (316) Pulvérisation d’air à petit jet (313) 0,030-0,070 (0,8-1,8) 288133 288134 288132 234758 234756 0,086 (2,2) 234760 234754 N/D N/D N/D 0,110 (2,8) 234761 234755 N/D N/D N/D 311641D 27 Pièces Ensembles pistolets de pulvérisation tous les modèles Repère 5a Pointe du pointeau Repère 23 Buse Repère 24 Buse Diamètre orifice Kit pointeau/buse Comprend les rep. 5 & 23 Repère 5 Pointeau Comprend le rep. 5a Paquet de 5 249388 249407 249369 249396† 249411† 249377† 15F829 288175 288183 234741 0,030 (0,75) 249388 249407 249369 249397† 249412† 249378† 15F830 288176 288184 234742 0,042 (1,0) 249390 249409 249371 249398† 249413† 249379† 15F831 288177 288185 234744 0,055 (1,4) 249391 249410 249372 249399† 249414† 249380† 15F832 288178 288187 234746 0,070 (1,8) 249394* 288049* 249375* 15F835 288181* 249395* 288050* 249376* 15F836 288182* No réf. pistolet 234781 (Qté. 1) 234782 (Qté. 1) in. (mm) 234749 234750 0,042 (1,0) Acier inox trempé 0,055 (1,4) Acier inox trempé D’autres dimensions de buse sont également disponibles. Voir Accessoires, page 33. * Pistolets avec pointe de pointeau en acier inox, ce qui n’est recommandé pour les produits peu épais. † Pistolets avec bouton de régulation du produit. 28 311641D Pièces Pièce réf. 288221 Collecteur avec branchements produit sur le fond Ref. No. 101 103 Part No. Description MANIFOLD, bottom fluid ports 120388 FITTING, tube, air inlet; 1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m) 105 114246 SCREW, set; 5/16;0.437 in. long 107 166846 NIPPLE, SST; 1/4 npsm, straight pipe thread x 1/4 npt 108 120389 FITTING, tube, air line; 3/8 in.OD tube x 1/4 npt 109❄ 101970 PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf, supplied to plug fluid outlet port in non-circulating applications 2 Qty. 1 1 Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955). 101 1 2 2 103 1 107 2 ❄ Non illustré. 105 108 TI9398b FIG. 23 : Collecteur avec branchements produit sur le fond 311641D 29 Pièces Pièce réf. 288217 Collecteur pour l’Amérique du Nord avec branchements produit latéraux Pièce réf 288218 Collecteur international avec branchements produit latéraux 2 Ref. No. 101 103 105 107 Part No. Description MANIFOLD, side fluid ports 120388❖ FITTING, tube, air inlet; 1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m) 120538◆ FITTING, tube, air inlet; 6 mm OD tube x 1/8 npt(m) 114246 SCREW, set; 5/16;0.437 in. long Qty. 1 1 1 2 Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955). 107 107 2 115335❖ ELBOW, street, 1/4 in. npt 114247◆ FITTING, elbow, male; #5 JIC x 1/4 npt 108 120389❖ FITTING, tube, air line; 3/8 in.OD tube x 1/4 npt 120537◆ FITTING, tube, air line; 8 mm OD tube x 1/4 npt 109❄ 101970 PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf, supplied to plug fluid outlet port in non-circulating applications ❄ Non illustré. ❖ Pièce réf. 288217 uniquement. 101 2 103 1 105 108 TI8148b FIG. 24 : Collecteur avec branchements produit latéraux ◆ Pièce réf. 288218 uniquement. 30 311641D Pièces Pièce réf. 288223 Collecteur pour Amérique du Nord avec branchement produit latéraux et vanne de réglage du jet Ref. No. 101 102 103 104 Part No. 196559 243949 120388 120389 107 114246 108 114342 109❄ 101970 110❄ 120453 Description Qty. MANIFOLD, fan adjustable 1 VALVE, fan, assy. 1 FITTING, tube, air inlet; 1 1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m) FITTING, tube, air line; 1 3/8 in.OD tube x 1/4 npt SCREW, set; 5/16;0.437 in. long 1 ELBOW, male, 1/4 - 18 npt 2 1 PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf, supplied to plug fluid outlet port in non-circulating applications SCREW, SCHS, M3 x 18 1 2 Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955). 3 À monter avec la vanne tournée à fond dans le sens antihoraire. 4 Serrer au couple 125-135 in-lb (14-15 N•m). 108 2 108 ❄ Non illustré. 104 101 3 103 TI0556b 107 FIG. 25 : Orifices produit latéraux et soupape de réglage du jet 102 4 311641D 31 Pièces Pièce réf. 288160 Collecteur branchement arrière, Amérique du Nord Pièce réf. 288211 1 Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de mastic. 2 Serrer au couple 30-42 in-lb (3,4-4,7 N•m). 3 Serrer au couple 110-130 in-lb (12,3- 14,7 N•m). Collecteur branchement arrière, International Ref. No. 101 103 105 106 107 110 111 Part No. Description MANIFOLD, aluminum FITTING, fluid path 15H521❖ 1/4 npsm 15J003◆ #5 JIC 116475 SCREW, SHCS, M4 x 12 120353 O-RING, PTFE 15J077 O-RING, PTFE 114246 SCREW, set, hex soc Qty. 1 2 107 2 2 2 1 2 120389❖ FITTING, tube, air line; 3/8 in.OD tube x 1/4 npt 120537◆ FITTING, tube, air line; 8 mm OD tube x 1/4 npt 112 113 1 120388❖ FITTING, tube, air inlet; 1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m) 120538◆ FITTING, tube, air inlet; 6 mm OD tube x 1/8 npt(m) 103253 SCREW, set 105 32 103 1 3 113 112 1 101 2 110 111 ❖ Pièce réf. 288160 uniquement. ◆ Pièce réf. 288211 uniquement. 106 1 TI8200a FIG. 26 311641D Accessoires Accessoires Brosse de nettoyage 105749 Kit de vérification de la pression HVLP Pour nettoyer le pistolet. À utiliser pour le contrôle de la pression d’air d’atomisation ou du jet au chapeau d’air à différentes pressions d’alimentation. À ne pas utiliser pour la pulvérisation proprement dite. Lubrifiant 111265 Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 grammes) de lubrifiant pour joints d’étanchéité produit et zones d’usure. Monter le chapeau d’air du kit sur le pistolet. Ouvrir l’arrivée d’air au pistolet, puis actionner le pistolet et lire la pression d’air sur le manomètre. Rupture des pièces du flexible court Pour se conformer au « type HVLP », la pression d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa, 0,7 bar). Pièce no. Description 239629 RACCORD, tournant 061345 TUYAU FLEXIBLE; rouleau de 1 000 pieds (305 m) Autres dimensions de buses Buse Diamètre orifice Kit Pointeau Pointe Buse pointeau/ du buse pointeau in. (mm) Orifice in. (mm) 0,030 - 0,070 (0,8 - 1,8) 0,086 (2,2) 0,110 (2,8) Qté 1 0,059 (1,5) N/D 288177 234778 234745 0,086 (2,2) 15F833 288179 234779 234747 0,110 (2,8) 15F834 288180 234780 234748 0,070 (1,8) Acier inox trempé Pièce no. 234736 234737 234738 TI7637a N/D 288182 N/D 234751 FIG. 27 : Kit de vérification de la pression HVLP Disque adaptateur de rattrapage 288197 Kit 288138 de réparation du bouton de régulation produit Le disque d’adaptateur de rattrapage permet au collecteur d’être fixé sur divers modèles de boulons. Comprend le ressort, la bille et le clip de retenue. 311641D 33 Dimensions Dimensions 2,0 in. (50,8 mm) TI8104a 3,86 in. (98,0 m) 5,3 in. (134,6 mm) 6,41 in. (162,81 mm) avec bouton de régulation produit 3,0 in. (76,2 mm) 1,395 in. (35,43 mm) 0,5 in. (12,7 mm) TI8181a 2,76 in. (70,1 mm) Pistolet réf. no 249407 représenté FIG. 28 34 311641D Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation 0,5 in. (12,7 mm) 2,02 in. (51,31 mm) TI8181a 0,4 in. (10,2 mm) 0,805 in. (20,5 mm) 0,817 in. (4,8 mm) Deux trous M5 x 0,8 x 0,25 in. (6,3 mm) 1,375 in. (35 mm) 2,125 in. (54 mm) 1,750 in. (44,5 mm) Deux trous de diam. 0,128 x 0,31 in. (7,8 mm) Utiliser un goujon de 1/8 in. pour l’alignement TI8107a FIG. 29: Disposition des trous de fixation du collecteur 311641D 35 Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation Manifold orifice arrière 0,205 in. (5,21 mm) 1,010 in. (25,65 mm) 1,375 in. (34,93 mm) TI8226a 0,875 in. (22,23 mm) 0,400 in. (10,16 mm) Manifold orifice arrière 3,200 in. (81,28 mm) 0,375 in. (9,5 mm) 2,710 in. (68,83 mm) Disque d’adaptateur de rattrapage 1,765 in. (44,83 mm) 3,730 in. (94,74 mm) 2,325 in. (59,06 mm) TI8232a Pistolet avec disque adaptateur de rattrapage 2,007 in. (50,98 mm) 1,375 in. (34,93 mm) 0,736 in. (18,69 mm) TI8178a 2,27 in. (57,66 mm) TI8177a FIG. 30: Disposition des trous de fixation 36 311641D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . Pression maximum de service d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’arrivée d’air HVLP maximum . . . . . . . . . . . . . Pression maximale d’admission d’air au pistolet adaptable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de service produit maximale . . . . . . . . . . . . Pression minimum de commande du cylindre d’air . . . . . Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 35 psi (25 kPa, 2,5 bars) 30 psi (21 kPa, 2,1 bars) 120° F (49° C) 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars) 1,5 lbs (992 g) Acier inox, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, fluoroélastomère résistant aux produits chimiques, Acetal, PFTE, PEEK Loctite® est une marque déposée de la Loctite Corporation. Vitesse de déclenchement Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 3,6 m et de 1/4 in. (6,3 mm) de D. E. et d’une buse de 0,055”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des différents types d’équipement. Pression d’air du cylindre psi (kPa, bar) Pression produit psi (kPa, bar) Pression d’air psi (kPa, bar) m/s jusqu’à ouverture complète m/s jusqu’à fermeture complète 50 (0,35, 3,5) 50 (0,35, 3,5) 100 (0,7, 7,0) 58,4 50,4 Caractéristiques sonores (dBa) Chapeau Réf. no et taille d’air réf. no de buse 288134 234744, 0,055 in. Pression d’air d’atomisation psi (kPa, bar) Pression d’air du jet Pression sonore Puissance sonore psi (kPa, bar) dB(A)† dB(A)‡ 35 (250, 2,5) 100 (0,7, 7,0) 35 (250, 2,5) 100 (0,7, 7,0) 85,9 97 86,7 92,8 † Pression sonore mesurée à une distance de 1 mètre de l’appareil. ‡ Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. 311641D 37 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6928 or Toll Free: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311051 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 4/2008