▼
Scroll to page 2
of
98
Instructions Fût de 200 litres (55 gallons) Therm-O-Flow 200® 311559N FR Déchargeurs de fûts de produit thermofusible EasyKey™ Pour l’application de mastics et colles thermofusibles. Pour un usage professionnel uniquement. Non conforme aux exigences européennes en matière d'atmosphères explosives. Température de service maximum (tous modèles): 400°F (204°C) Déchargeurs entraînés par moteur NXT 2200 pour les modèles A-1 et A-4 Pression de service produit maximale 2300 psi (15,9 MPa, 159 bars) Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi) Pression du moteur pneumatique maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Déchargeurs entraînés par moteur NXT 3400 pour les modèles A-2 et A-5 Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi) Pression de moteur pneumatique maximale 82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars) Déchargeurs entraînés par moteur NXT 6500 pour les modèles A-3 et A-6 Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi) Pression de moteur pneumatique maximale 43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars) Instructions de sécurité importantes. Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir page 2 pour Table des matières TI7936-lr Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sélection des zones de régulation thermique . . . . . . . . 12 Modules de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Spécification en matière d’implantation . . . . . . . . . . . . . 13 Installation et entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglages électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Aperçu des réglages du régulateur de température . . . 20 Purge de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interrupteur de tension d’alimentation principale . . . . . . 21 EasyKey Afficheur et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Afficheur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Les écrans d’affichage EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Les écrans de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mode d’exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mode configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Purger avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Définir les valeurs sur EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Remplissage en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Montée en température de l’installation . . . . . . . . . . . . . 31 Amorcer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Amorcer l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procédure de décompression de l’élévateur . . . . . . . . . 35 Changement de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Installation croisée d’élévateur double . . . . . . . . . . . . . . . 39 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Disjoncteur de défaut de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . 40 Réinitialisation du disjoncteur de défaut de mise à la terre 40 Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Guide de dépannage de la pompe chauffée . . . . . . . . . . . 43 Guide de dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 43 Guide de dépannage du tableau de commande électrique 44 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Disjoncteur de défaut de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . 45 Entretien des joints racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 Retrait et remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne . . 52 Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . 58 Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . 59 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . 66 Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . 67 Pompe chauffée, série A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Plateaux chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Contrôle de bobine de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ensemble EasyKey, réf. 253147 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kit swirl, réf. 253263 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479 . . . . 75 Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, réf. C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395 . . . . . 77 Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf. 918397 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de 6-1/2 In. (16,5 cm), réf. 233559 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Unités avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kit de colonne d’éclairage (253547) . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide 253559 82 Kit Ethernet (253566) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Interface Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey . . . . 89 Kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Câblage du kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . . 91 Kit d’entrée/sortie discrète (253567) . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Cotes de montage et encombrement de l’élévateur . . . . 96 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 311559N Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et les réparations de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire durant la pulvérisation d’air sur le plateau. • Utiliser la pression d’air de reflux de fût minimale. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. DANGER DE PRÉSENCE DE PRODUITS OU DE VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Ne pas utiliser si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 311559N 3 Mises en garde MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. 4 311559N Mises en garde 311559N 5 Aperçu Aperçu Mode de fonctionnement du Therm-O-Flow 200 Un plateau chauffé fait fondre le mastic ou la colle et le/la dirige sur la pompe. Le produit traverse ensuite la pompe Check-Mate chauffée qui refoule le produit chaud vers l’outil d’application. Numéros de modèles Ce manuel fait référence au numéro de modèle typique répertorié ci-dessous lors de la définition des pièces de votre application. Le numéro de modèle inscrit sur votre machine définit l’équipement dans les dix catégories suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Moteur Plateau chauffé Joints suiveurs Élévateur de fût Nombre de zones de chauffage Tension de régulation thermique Tableau de commande Options pour le déchargeur de fût Accessoires d’application Kit flexible Numéro de modèle typique: TOF200A–D–1–A–1–P–6–2–A–F–1–N–1–1–D–P–N–N Modèle TOF200A Code A 1 2 3 Déchargeur de fût de produit thermofusible de 55 gal./200 litres Si le code E option N est sélectionné, les codes F et G doivent également correspondre à l’option N et il n’est pas tenu compte du code H. Code F Alimentation électrique possible 2 220/240 Vca 50/60 Hz triphasé Sélection des moteurs pneumatiques 3 380/400 Vca 50/60 Hz triphasé Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS (rapport de puissance 23:1) avec pompe 4 470/490 Vca 50/60 Hz triphasé Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS (rapport de puissance 36:1) avec pompe 5 570/590 Vca 50/60 Hz triphasé N Pas de tableau de commande électrique Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS (rapport de puissance 70:1) avec pompe Code G Options d’affichage et d’interface B Appareil standard - utilise EasyKey N Pas de moteur pneumatique ni de pompe A 4 Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS (rapport de puissance 23:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense Appareil avancé - EasyKey avec entrée/sortie discrète, Ethernet, colonne d’éclairage et détecteurs de proximité. T Appareil primaire en tandem - déchargeur A dans un appareil primaire. S Appareil secondaire en tandem - déchargeur B dans un appareil en tandem. N Pas de tableau de commande électrique 5 Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS (rapport de puissance 36:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense 6 Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS (rapport de puissance 70:1) avec pompe et garnitures pour une utilisation intense Code H Sélection langue E Anglais Type de plateau chauffé F Français A Plateau d’élévateur haut débit Mega-Flo™ G Allemand B Plateau d’élévateur standard rainuré S Espagnol J Japonais C Chinois (simplifié) Code B C Code C 1 2 3 4 Plateau d’élévateur à fond lisse (sans rainures) Type de joint de plateau sur pneumatique 2 joints racleurs de flexible noirs EPDM/EPDM, fils métalliques tressés inox 400oF avec rétention de ressort 1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl, fils métalliques tressés inox 375oF et 1 joint racleur en T supérieur blanc en silicone 375oF 1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl, fils métalliques tressés inox 400oF et 1 joint racleur de flexible supérieur vert en silicone, fils tressés en fibre de verre 400oF 2 joints racleurs en T blancs en silicone 250oF Code J 1 Options de serre-fût Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre 2 Serre-fût pour une utilisation intense 3 Serre-fûts coulissants montés sur les colonnes de l’élévateur N Pas d’option de serre-fût Code K Kit hotte aspirante N Néant Y Kit hotte aspirante Code L Kit d’électrovanne pour le swirl Type d’élévateur de fûts N Néant P Elévateur pneumatique 1 Kit d’électrovanne swirl unique H Élévateur hydraulique 2 Kit d’électrovanne swirl double Code D Code E 6 6 Description du produit Nombre de zones de chauffage 6 zones 8 8 zones N Pas de tableau de commande électrique (comprend des commandes pneumatiques montées indépendamment) 311559N Aperçu Code M N Néant 1 Flexible individuel avec embout de liaison 2 Flexible double avec embout de liaison depuis le kit en T 3 Flexible de raccordement à un compensateur de pression ou à un régulateur, avec un second flexible pour vanne de distribution et appareil avec embout de liaison ou raccordement à un appareil à embout de liaison sans second flexible. Code N B C P Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice de 0,030 Q Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice de 0,030 R 243694 avec swirl et orifice de 0,030 Type de raccord de flexible S 244909 avec swirl et orifice de 0,030 Code Q Flexible 2 B -8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi C -8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi Flexible 1 D -8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi -8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi E -8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi -8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi H -10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi D -8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi J -10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi E -8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi K -10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi -10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi L -10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi -10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi H J -10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi M K -10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi N Néant L -10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi P -12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi -10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi Q -12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi N Néant R -12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi P -12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi S -12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi Q -12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi T -16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi R -12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi U -16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi S -12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi V -16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi T -16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi W -16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi U -16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi X -16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi V -16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi Y -20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi W -16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi Z X -16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi Y -20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi M Z Code P -20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi Code R -20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi Embout de liaison 1 A Compensateur de pression chauffé 240V 23:1 B Compensateur de pression chauffé 240V 51:1 Embout de liaison 2 E Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le haut F Pistolet manuel à alimentation par le haut avec commutateur électrique G Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le bas H Pistolet manuel à alimentation par le bas avec commutateur électrique C Collecteur de distribution chauffé D Régulateur de pression de mastic chauffé à commande pneumatique J Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique E Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le haut K Vanne de distribution chauffée haut débit à commande pneumatique F Pistolet manuel à alimentation par le haut avec commutateur électrique L Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande pneumatique G Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation par le bas M Tête de distribution 45” avec vanne N Néant H Pistolet manuel à alimentation par le bas avec commutateur électrique P Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice de 0,030 J Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique Q K Vanne de distribution chauffée haut débit à commande pneumatique Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice de 0,030 R 243694 avec swirl et orifice de 0,030 L Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande pneumatique S 244909 avec swirl et orifice de 0,030 M Tête de distribution 45” avec vanne N Néant TOF200A Code - A - B - C - D - E - F - G - H - J - K - L - M - N - P - Q R Vue d’ensemble du code de modèle 311559N 7 Aperçu Identification des composants Avant d’installer le système, vous devez vous familiariser avec tous les composants. Voir FIG. 1 pour consulter les composants du système Therm-O-Flow. Composants de conduite d’air Les composants suivants font partie intégrante de l’appareil. Voir FIG. 1. • La vanne d’air principale du système (A) sert à couper l’alimentation d’air vers le système. • Le filtre de la conduite d’air (B) retient les impuretés et l’humidité de l’alimentation de l’air comprimé. • Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) et (V) régulent la pression de sortie en ajustant la pression d’air au moteur pneumatique. • La vanne d’air principale du moteur pneumatique (D) coupe l’arrivée d’air au moteur et purge l’air emprisonné dans le moteur. • Le flexible d’alimentation d’air du moteur pneumatique raccorde le régulateur d’air au moteur pneumatique. Flexibles d’air et de produit Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum. Lors de l’installation d’un système, s’assurer que : • Tous les flexibles d’air et produit sont correctement dimensionnés pour l’appareil. Sélection des zones de régulation thermique Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 ou 8 zones de chauffage. Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais de connecteurs à 16 broches. Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches. Tableau de commande pneumatique Le tableau de commande pneumatique comprend les éléments suivants. Voir FIG. 1. • La soupape de décompression relâche l’air contenu dans le moteur pneumatique lors de l’arrêt. La commande intégrée retarde le démarrage pour permettre au produit de bien chauffer. • Les régulateurs d’air de l’élévateur (N, P) commandent la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant. • Le levier de commande Montée/Descente modifie la direction de l’élévateur. • Le régulateur d’air de décharge (T) commande la pression d’air de la vanne de décharge du plateau. • Lorsqu’elle est enfoncée, la vanne de décharge du plateau (S) dirige l’air sous le plateau. Afficheur utilisateur (EasyKey) • Interface utilisateur simple comprenant un affichage LCD et un clavier. • Le clavier comprend les boutons de commande des fonctions Therm-O-Flow 200. Kit hotte aspirante (le cas échéant) La hotte aspirante sert à aspirer les vapeurs et à les envoyer dans le système d’évacuation de l’usine lors du changement de fût. Cet équipement doit être relié à un réseau de ventilation de l’usine capable d’évacuer 8,4 m3 d’air/mn (300 scfm). Ce kit est conseillé en cas d’utilisation de polyuréthane réactif (PUR). 8 311559N Aperçu Identification des composants M U AB L W J AA S K T C R TI8134A A V N P E D Y,Z F G H B TI8158A TI7936A X FIG. 1: Identification des composants Clé: A B C D E F G H J K L M N P R Vanne d’air principale du système (type purgeur) Filtre sur conduite d’air Régulateur d’air du moteur pneumatique (type purgeur) Vanne d’air principale du moteur pneumatique (type purgeur) Élévateur Pompe chauffée Pompe Entrée d’air (1/2” npt) Tableau de commande électrique Interrupteur de tension d’alimentation principale EasyKey Afficheur et clavier Tableau de commande pneumatique Régulateur d’air de montée d’élévateur Régulateur d’air de descente d’élévateur Levier de montée/descente 311559N S T U V Vanne de décharge de plateau Régulateur d’air de décharge Entrée d’alimentation électrique Electrovanne d’activation/soupape de décompression de moteur pneumatique W Moteur pneumatique NXT X Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique Y Manette de purge du plateau élévateur Z Vanne de décharge de fût (derrière la manette de purge du plateau élévateur Y) AA Appel d’entretien AB La connexion Ethernet 9 Installation type Installation type L’installation type exposée et représentée ici n’est qu’une aide à la sélection et à l’installation des composants et accessoires du système. Voir FIG. 2. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins. 4. L’extrudeuse à élévateur pneumatique sert à pousser un fluide très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe à produit. Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser avec cet élévateur figurent à la rubrique Caractéristiques techniques de la page 97. Avant d’installer le système, veillez à vous familiariser avec toutes les pièces et caractéristiques requises du Therm-O-Flow 200. En cas de montage d’un capot d’aération, veiller à ce que l’élévateur soit installé à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine. Accessoires et modules du système Pour tout renseignement sur la conversion de l’élévateur pneumatique en élévateur hydraulique, contactez votre distributeur Graco. Spécification électrique Voir Caractéristiques techniques page 97. Sélection de l’emplacement de l’élévateur Voir le schéma Dimensions de la page 96 pour le plan de montage et les dimensions de sécurité. Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce qui suit à l’esprit : 1. Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage. • S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est complètement relevé. • Si vous voulez installer un capot d’aération, assurez-vous que l’espacement horizontal est suffisant. • S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient complètement accessibles. • S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément et en toute sécurité. Le National Electrical Code (code de réglementation électrique) exige un espace ouvert de 90 cm à l’avant du tableau électrique. 2. S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 3. En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol, s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Voir le schéma Dimensions de la page 96 pour plus d’informations. 10 311559N Installation type Installation typique (appareil avancé représenté ici) 101 Tableau de commande électrique 102 Module élévateur 104 Plateau suiveur chauffé 106 Soupape de décompression/électrovanne d’activation de moteur pneumatique 109 Ensemble pompe et moteur pneumatique 115 Fixation du moteur pneumatique 202 Filtre à air 204 Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique 211 Levier de montée/descente d’élévateur 214 Vanne d’air principale du système (nécessaire) 226 Entrée d’air principale 319 Manette de purge du plateau élévateur 327 Racleur inférieur 329 Racleur supérieur 330 Vanne de décharge de fût 332 Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide Points de levage (si de l’air est fourni au système et que la manette d’élévateur est réglée sur la position basse) 101 ATTENTION Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système de levage. Voir les points de levage d’élévateur, FIG. 2. 109 115 332 211 102 106 TI7937A 319 329 214 226 202 FIG. 2 : Installation type 311559N 204 327 330 104 TI8158A 11 Installation type Sélection des zones de régulation thermique Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 (code E-6) ou 8 (code E-8) zones de chauffage (voir la Fig. 3). Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones optionnelles 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais d’un connecteur à 16 broches. :/.% #ONTROL 0LATEN :/.% #ONTROL Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches. Il existe d’autres accessoires de câbles permettant d’autres combinaisons. Voir FIG. 3. 6ALVE 6ALVE 6ALVE (OSE (OSE (OSE :/.% #ONTROL :/.% :/.% #ONTROL #ONTROL :/.% #ONTROL :/.% #ONTROL WATTS MAX WATTS MAX WATTS MAX WATTS MAX WATTS MAX :/.% #ONTROL WATTS MAX 4) 0UMP FIG. 3: Choix de la zone de régulation thermique Modules de conduite d’air La vanne de purge d’air principale du moteur pneumatique (D) est obligatoire pour évacuer la pression d’air du moteur. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves. • Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) régule la pression de sortie de la pompe en ajustant la pression d’air au moteur pneumatique. Il se trouve sur le tableau de commande pneumatique. • L’électrovanne d’activation de moteur pneumatique, voir FIG. 1 page 9, référencée par la lettre (X), retarde le démarrage pour permettre au produit de chauffer pleinement. • Le régulateur d’air (N,P) de l’élévateur régule la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant. • La vanne de décharge du plateau élévateur (S,T) régule la pression d’air de la purge du plateau. Module de régulation d’air à 4 régulateurs (représenté) Pour plus d’informations, voir FIG. 1 page 9. Les éléments suivants sont compris dans le module : • • 12 La vanne d’air principale du système (type purgeur) (D) sert à couper et à isoler l’alimentation d’air de toute l’unité d’alimentation. Une vanne d’air principale (type purgeur) de moteur pneumatique (D) est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est excitée (voir la Mise en garde ci-dessous). Il faut que cette vanne de purge soit facilement accessible et implantée en aval du régulateur d’air. La réf. 297401 est utilisée si l’option « Aucun » est sélectionnée pour les codes de configurateur E, F et G. Accessoires de la tuyauterie de produit (typiques) Un compensateur de pression régule la pression du produit en direction du pistolet/de la vanne et amortit les coups de bélier. Installez la soupape de compensation de pression en utilisant des adaptateurs si nécessaire 311559N Procédure d’installation Procédure d’installation ATTENTION Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur, FIG. 2. 3. Veiller à ce que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient bien accessibles, avec suffisamment de place pour se tenir en face du tableau de commande pneumatique et du tableau de commande électrique. 4. S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément. Le National Electrical Code (code de réglementation électrique) exige un espace ouvert de 3 ft (90 cm) à l’avant du tableau électrique. 5. Appliquer une pression descendante de 50 psi à l’élévateur. 6. Envelopper la barre à l’aide de l’élingue de levage. Voir FIG. 2 où figurent les points de levage adéquats. La procédure de montage comprend : • le déballage de l’élévateur • l’implantation et l’installation de l’élévateur • les réglages mécaniques • le branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique • le raccordement du système à la terre • le branchement électrique du tableau de commande électrique sur une source de courant • le raccordement à une source d’air • les commandes de réglage sur le tableau de commande électrique Déballage 1. Examiner soigneusement l’état de la caisse pour voir si elle présente des dommages. En cas de dommage, contacter le transporteur au plus vite. 2. Ouvrir la caisse et examiner le contenu avec soin. Il ne doit y avoir aucune pièce détachée ou endommagée dans le sac. 3. Comparer la liste de colisage et tous les articles contenus dans la caisse. Signaler immédiatement tout article manquant ou problème quelconque lié au contrôle. ATTENTION Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur, FIG. 2. 7. Soulever la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur à fourche. 8. Placer l’élévateur dans l’emplacement souhaité. 9. Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 10. Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont la longueur est suffisante pour empêcher l’unité de basculer. 11. Si votre appareil est doté de commandes de niveau en option, le retirer du tableau de commande électrique et tourner pour le mettre en place au-dessus du tableau de commande électrique. ATTENTION Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur, FIG. 2. 4. Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à l’emplacement souhaité (Voir « Spécification en matière d’implantation » en page 13) Spécification en matière d’implantation 1. S’assurer que le dégagement au-dessus de la pompe et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur est complètement relevé (environ 110 in. (280 cm)). 2. En cas de montage d’un capot d’aération, s’assurer qu’il y ait un dégagement horizontal suffisant pour l’installer. Placer l’élévateur à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine. 311559N 13 Procédure d’installation Installation et entretien du flexible 1. N'utilisez jamais un flexible pour tirer l'équipement. 6. Ne pincez pas, ne pressez pas le flexible ; ne le serrez pas non plus avec une attache mono-usage. 2. Utilisez 2 clés pour serrer. Serrez à un couple de 53,1-62,1 Nm (470-550 po.-lb). 7. Le rayon de courbure minimum est de 20,3 cm (8 po). 8 in. (20.3 cm) 8. Ne courbez pas, ne pincez pas le flexible. 3. N'enrubannez pas, ne couvrez pas le flexible. 9. Ne tordez pas le flexible. 4. Ne pliez pas le flexible à froid. 10. Utilisez une longueur de flexible adaptée. 88 5. Utilisez un ressort support de flexible. 14 311559N Procédure d’installation Réglages mécaniques 1. Contrôler et, si nécessaire, serrer le raccord du flexible chauffé sur la sortie de la pompe. 2. Envelopper les raccords exposés en sortie de pompe avec de l’isolant Nomex et fixer cette isolation à l’aide de ruban de fibre de verre. 3. Remplir la coupelle du presse-étoupe de bas de pompe aux deux-tiers de liquide TSL Graco. 4. Tourner tous les régulateurs d’air à fond dans le sens antihoraire. Le levier de MONTÉE/DESCENTE est fourni à l’intérieur du tableau de commande pneumatique pour le transport et doit à présent être vissé sur le devant du coffret de commande. 5. Raccorder une conduite d’air de 1/2 in. (13 mm) d’une source d’air à l’entrée d’air du système, voir la FIG. 1, page 9, référence (H), qui soit en mesure de fournir un débit minimum de 15 cfm (0,4 m3/m) à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars). Ne pas utiliser de déconnexions rapides. Réglages électriques Branchement électrique des flexibles Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum. 1. Bien enfoncer les connecteurs électriques à 16 broches en bout des longs conducteurs de flexibles chauffés sur les prises femelles à 16 trous situées à l’arrière du tableau de commande électrique. Voir FIG. 4. 2. Bien enfoncer les connecteurs électriques à 8 broches en bout des conducteurs courts de flexibles chauffés sur les prises femelles à 8 trous situées sur les vannes de distribution. Flexible un Flexible deux Flexible trois (En option) TI8136A FIG. 4: Vue arrière du boîtier de commande électrique 311559N 15 Procédure d’installation Mise à la terre Brancher la source d’alimentation Le tableau de commande électrique est livré déjà fixé et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de distribution, il faut brancher le tableau de commande électrique sur une source de courant. Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et dans les manuels des différents composants. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique : • La tension et l’ampérage nécessaires sont indiqués sur l’étiquette du tableau de commande. Voir également Tableau 1. Avant de mettre l’appareil sous tension, s’assurer que le branchement de l’usine est conforme aux caractéristiques électriques de la machine. 1. Ouvrir la porte de l’armoire électrique et localiser l’interrupteur principal. 2. Faites raccorder l’alimentation électrique de votre usine au tableau de commande électrique par un électricien qualifié conformément à la réglementation locale. Il existe une ouverture de 35 mm (1-3/8”) de diamètre sur le dessus du tableau, au-dessus des branchements. Cette ouverture convient au passage d’une gaine de 1” npt ou d’un protecteur de gaine. Tableau 1 Spécification électrique Tension alternative du tableau HZ Phase Choix de plateau 220 / 240 50/60 3 BB & BC 70 BA 80 380 / 400 470 / 490 570 / 590 50/60 50/60 50/60 3 3 3 BB & BC 42 BA 48 BB & BC 35 BA 40 BB & BC 29 BA 32 BB = plateau à grille standard : 18 Kw BA = plateau Mega-Flo™: 21 Kw BC = plateau à fond lisse : 18 Kw 16 Amp. pleine charge La gaine du câble d’alimentation électrique n’est pas un support de mise à la terre approprié. L’appareil doit être relié soit à la terre du bâtiment soit à une véritable prise de terre. Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre la pompe, l’objet de la distribution ainsi que tous les autres équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions détaillées de mise à la terre pour la zone concernée. • Flexibles d’air et produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs. • Pistolet distributeur/pulvérisateur : Observer les instructions de mise à la terre du pistolet distributeur/pulvérisateur. • Objet recevant le produit : Raccorder les fûts de produits à la terre en observant la réglementation locale. • Fûts de produit : Raccorder les fûts de produit à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des fûts métalliques placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas placer le fût sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité électrique. • Maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décharge de la pression : Suivre les instructions données dans le guide afférent au pistolet pour la mise à la terre appropriée du pistolet pendant le rinçage. • Conservez la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : Suivez les instructions données dans le guide afférent au pistolet pour la mise à la terre appropriée du pistolet pendant le rinçage. 311559N Procédure d’installation Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant Le tableau de commande électrique (FIG. 5) est livré déjà fixé et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de distribution, il faut brancher le tableau de commande électrique sur une source de courant. Pour tout renseignement sur les emplacements et branchements spécifiques des bornes, voir Unités avancées à la page 80. Pour brancher le tableau de commande sur la source de courant : 1. Repérer l’ouverture pratiquée dans la partie supérieure du capotage du tableau de commande pour faire passer la gaine du câble arrivant de la source de courant. Le trou est prévu pour un raccord de gaine de 1”. Son diamètre est de 1,3” (33 mm). 2. Visser le câble d’alimentation électrique sur le capotage du tableau de commande, puis brancher les conducteurs du câble d’alimentation sur les bornes correspondantes de l’INTERRUPTEUR. Tableau de commande électrique TI7935A FIG. 5: Tableau de commande électrique Faire réaliser le branchement du tableau de commande électrique (Fig. 5) sur une source de courant reliée à la terre et répondant aux caractéristiques de fonctionnement suivants par un électricien qualifié ; voir Spécification électrique page 16. ATTENTION Si les branchements électriques et de mise à la terre ne sont pas réalisés correctement, ce matériel risque d’en souffrir et la garantie ne jouera pas. S’assurer de la bonne tension en regardant l’étiquette se trouvant sur le boîtier de commande. BB = plateau à grille standard : 18 Kw BA = plateau Mega-Flo : 21 Kw BC = plateau à fond lisse : 18 Kw 311559N 17 Procédure d’installation Contrôle de la résistance entre l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que la résistance entre les éléments de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre ne dépasse pas 0,25 ohms. Faire contrôler la continuité de la terre par un électricien qualifié entre chaque composant de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre. La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms. Si elle est supérieure à 0,25 ohms, il se peut qu’il faille choisir un autre emplacement pour la terre. Ne pas mettre le matériel en service tant que ce problème n’aura pas été résolu. Contrôles de résistance des capteurs Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur principal sur ARRÊT. L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour contrôler la résistance des capteurs : 1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT. 2. Effectuer des contrôles de résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau de capteurs RTD suivant. Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. Contrôler la résistance à la température ambiante (63°- 77° Fahrenheit). Contrôle de la résistance Capteurs RTD Zone Composant 1 2 3 4 5 6 7 8 18 Plateau élévateur Pompe à produit Flexible de distribution 1 Pistolet distributeur 1 Flexible de distribution 2 Pistolet distributeur 2 Flexible de distribution 3 Pistolet distributeur 3 Bornes Plage des valeurs 2011 & 2021 2051 & 2061 2081 & 2091 108 +/- 2% ohms 108 +/- 2% ohms 108 +/- 2% ohms 2111 & 2121 108 +/- 2% ohms 2261 & 2271 108 +/- 2% ohms 2291 & 2301 108 +/- 2% ohms 2321 & 2331 108 +/- 2% ohms 2351 & 2361 108 +/- 2% ohms 311559N Procédure d’installation Contrôles de résistance des réchauffeurs 2. Contrôler la résistance électrique des composants. Veuillez vous reporter à la partie Schémas électriques, page 52, pour obtenir des informations sur les schémas de câblage. Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur de tension d’alimentation princpale sur ARRÊT. 3. Remplacez toutes les pièces dont la résistance affichée n'est pas conforme aux plages du Tableau 2 ou du Tableau 3. Pour contrôler la résistance des réchauffeurs : 1. Contrôler la résistance à la température ambiante (63°- 77°F) (17°- 25°C). S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT. Tableau 2 Réchauffeurs Zone Composant 1 Pompe Entre les bornes AB, BC, CD, DE, EF, FA Tension de l’unité AB, BC, CD, DE, EF, FA 380/400 Vca 220/240 Vca 470/490 Vca AB, BC, CD, DE, EF, FA 570/590 Vca Code du modèle de plateau BA BB, BC BA BB, BC BA BB, BC BA BB, BC N’importe lequel à la terre Résistance (ohms) 16,5Ω +1 / -2 19,5Ω +2 / -3 16,5Ω +1 / -2 19,5Ω +2 / -3 16,5Ω +1 / -2 19,5Ω +2 / -3 16,5Ω +1 / -2 19,5Ω +2 / -3 100 000Ω Min. Tableau 3 Réchauffeurs Zone Composant Entre les bornes Tension de l’unité 2 Pompe T1/T3, T2/T3, B1/B3, B2/B3 T1/T3, T2/T3, B1/B3, B2/B3 Toute 380/400 470/490 Identique 311559N 570/590 Code du modèle de plateau Toute Résistance (ohms) 192,0 +/- 19,2Ω BA BB, BC BA BB, BC BA BB, BC 19 Procédure d’installation Aperçu des réglages du régulateur de température Les régulations de température sont définies dans les écrans de programmation de zone de configuration. Voir Écrans de fonctionnement à la page 23 pour un complément d’informations sur les régulations de température. Les réglages P, I et D sont préréglés pour chaque type d’appareil et ne nécessitent pas de modifications. Se reporter aux Écrans de configuration de zone de la page 24 où figurent une liste des types d’appareil et des réglages pour chaque zone. Cet équipement ne doit pas être utilisé avec plus d'un type de fluide en raison d'éventuels problèmes d'incompatibilité qui pourraient provoquer des réactions inattendues. Graco recommande l'utilisation de nouveaux flexibles lorsque les produits chimiques sont changés ou lorsqu'il est nécessaire de s'assurer que toutes les traces d'une substance chimique sont enlevées avant d'introduire une seconde substance chimique. Purge de l’installation La purge de l’installation avant sa première mise en service peut empêcher une pollution du produit qui pourrait entraîner une défaillance ou un mauvais fonctionnement du système. ATTENTION Purger le système avant le premier remplissage en produit. Le système a été testé en usine avec une huile soluble légère, huile de soja ou autre huile quelconque, comme indiqué sur l’étiquette. Rincer le système pour éviter une pollution du produit destiné à être utilisé en premier. 3. Choisir un fût de produit pouvant dissoudre, nettoyer et éliminer l’huile provenant des essais usine. Si nécessaire, demander conseil à Graco ou au fournisseur du produit en matière de solvant. 4. Avant de procéder à la purge, s’assurer que la totalité de l’installation et le fût de vidange sont correctement mis à la terre. Se reporter à Mise à la terre page 16. 5. Mettre toutes les zones de chauffage sur 70°F (21,1°C). Cela permet à l’air d’arriver au moteur pneumatique, sans déclenchement d’alarme, à vide. Pour la purge de l’installation, observer la procédure suivante : 1. Choisir le produit devant être utilisé en premier. 2. Vérifier si l’huile des essais en usine et le produit à utiliser en premier sont compatibles: a. b. Si les deux produits sont compatibles, passer les autres étapes de cette procédure et consulter les instructions de démarrage et de fonctionnement. Retirer tous les orifices de vanne de distribution avant de procéder à la purge. Les remettre en place une fois la purge effectuée. 6. Purger le système avec le produit pendant 1 à 2 minutes environ. 7. Retirer le fût en cas d’utilisation de produit de purge. Si les deux produits sont incompatibles, exécuter les autres étapes de cette procédure pour rincer le système à la température ambiante. Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces au contact du produit. Voir les rubriques Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. 20 311559N Commandes de l’opérateur Commandes de l’opérateur EasyKey Afficheur et clavier L’afficheur EasyKey est une interface utilisateur simple comprenant un affichage LCD (A) et un clavier (B). Voir FIG. 7. Interrupteur de tension d’alimentation principale Pour mettre l’installation en marche ou à l’arrêt. Comprend un disjoncteur. Voir FIG. 6. MISE EN MARCHE Vous pouvez l’utiliser pour entrer des données numériques, accéder à des écrans de configuration, passer d’un écran à un autre et sélectionner des valeurs de configuration. Voir Les écrans d’affichage EasyKey page 23 pour un complément d’informations sur le clavier/la navigation dans les écrans. EasyKey comporte des touches numérotées permettant d’entrer des valeurs lors de la configuration, ainsi que les touches de fonction répertoriées dans le Tableau 4. A TI8138A ARRET TI8139A FIG. 6: Interrupteur d’alimentation principale Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey. Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas. B TI8140A FIG. 7: EasyKey Afficheur et clavier AVIS Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Tableau 4 Descriptions des légendes Légende Fonction Configuration : appuyer pour ouvrir ou fermer le mode configuration. Entrer : si le curseur se trouve dans la zone de la liste déroulante, appuyer sur la touche d’envoi pour afficher la liste déroulante. Appuyer sur Envoi pour sauvegarder une valeur saisie au clavier numérique, ou sélectionnée dans la liste. Flèche montante : retour au champ précédent ou à un article de la liste. 311559N 21 Commandes de l’opérateur Tableau 5 Descriptions des légendes Flèche descendante : passage au champ suivant ou à un article de la liste. Flèche à gauche : retour à l’écran précédent. Flèche à droite : passage à l’écran suivant. Marche/arrêt : marche démarre l’installation. Pour activer les touches , , et . Bouton de permutation de l’état de chauffe : démarre la chauffe dans toutes les zones qui sont activées. Pour naviguer suivants les différents états de chauffe (chauffage coupé (« Heat Off »), chauffage allumé (« Heat On »)/montée en température (« Heat Soak/marche (« Run »), retour (« Setback »)). Supprimer : supprime les alarmes et les défauts. Pompe prête : autorise le fonctionnement de la pompe après la suppression d’un défaut de FUT VIDE ou d’une ERREUR DE MOTEUR. Inversion de pompe : pour passer d’un déchargeur en fonctionnement à l’autre en automatique. Afficheur LCD E Les deux écrans de fonctionnement présentent des informations sous forme graphique et textuelle concernant la configuration et les opérations de peinture. Lecture de la température : affiche la température actuelle de chaque zone dans les unités de température sélectionnées dans le Tableau 8, voir page 28. F Barre d’état : indique le mode d’exécution ou l’alarme en cours. Un économiseur d’écran est proposé en option sur l’écran de configuration avancé 4 (voir Tableau 8, page 28). G Date et heure en cours A Animation : en présence d’un débit, le piston du moteur pneumatique et la tige de bas de pompe se déplacent et le pistolet apparaît pour procéder à la pulvérisation. H B Volume total des tâches : enregistré dans les appareils sélectionnés dans le Tableau 8, voir la page 28. Appuyer deux fois sur pour remettre le volume total des tâches à zéro. Niveau de sécurité : un cadenas s’affiche sur l’écran si le mode de configuration doit être accédé par un mot de passe. Si le cadenas a été réglé sur « 0 », aucun cadenas ne s’affiche et le mode configuration peut être accédé sans mot de passe. C D 22 Débit de fluide courant : débit de fluide affiché dans les appareils sélectionnés dans l’onglet Avancé de la configuration. Voir Tableau 8, page 28. Numéro et icône de zone : indique les données de zone actuellement affichées. L’icône indique le composant correspondant à cette zone. Pour accéder à la configuration, vous devez être en mode d’installation arrêtée . Alarme Signale une alarme à l’utilisateur. Appuyer sur supprimer l’alarme. pour 311559N Les écrans d’affichage EasyKey Les écrans d’affichage EasyKey Les écrans de mise en service Ecran de fonctionnement de zone Lorsque le commutateur d’alimentation EasyKey est mis en marche, l’écran de logo Graco et la phrase établissant la communication s’affichent pendant quelques secondes avant que l’écran de fonctionnement de l’installation ne s’affiche. Si l’appareil EasyKey ne peut communiquer avec aucun des tableaux durant la phase de mise sous tension, la phrase « Erreur de communication » s’affiche sur l’écran de logo Graco. Une fois la communication établie, l’écran de fonctionnement de l’installation apparaît. Voir FIG. 9. Les écrans de fonctionnement et les écrans de configuration sont les deux principaux types d’écran fournissant des informations et des commandes. Cet écran contient toutes les informations de zone pour chaque zone de l’installation. Les installation en tandem et étendues contiennent deux écrans de fonctionnement de zone A et B, un écran étant prévu pour chaque groupe de 4, 6 ou 8 zones. L’écran de fonctionnement de zone suit l’état de fonctionnement de chaque zone en fonction d’une séquence. Voir FIG. 9. Les valeurs de consigne de température sont réglables sur cet écran si la commande de réglage de point de consigne est activée. Voir Les écrans avancés, page 27. Les points de consigne apparaissent en évidence dans un pavé. Utiliser les touches ou pour vous déplacer d’un point de consigne à un autre. Mode d’exécution Écrans de fonctionnement Écran de fonctionnement de l’installation Depuis l’écran de fonctionnement de zone, appuyer sur ou pour accéder à l’écran de fonctionnement de l’installation. Cet écran affiche un résumé de toutes les zones. Voir FIG. 8. FIG. 9: Ecran de fonctionnement de Zone A FIG. 8: Écran de fonctionnement de l’installation FIG. 10: Ecran de fonctionnement de Zone B 311559N 23 Les écrans d’affichage EasyKey Mode configuration Entrée dans le mode configuration Appuyer sur pour accéder au mode configuration ou pour le quitter. L’appareil doit être à l’arrêt avant de pouvoir accéder au mode configuration. L’écran pour le mot de passe Si un mot de passe est activé, il faut entrer le mot de passe avant d’ouvrir le mode configuration. Voir Tableau 8, page 28. Entrer un mot de passe erroné fait revenir aux écrans de fonctionnement. FIG. 12: Ecran de configuration 2 Si un mot de passe est activé, « Configuration verrouillée » s’affiche temporairement après la sortie du mode de configuration et le retour aux écrans de fonctionnement. Menu écran de configuration Les écrans de configuration contiennent tous quatre onglets affichés au bas de l’écran et qui correspondent aux écrans de zone, de minuteur, de rapport et de fonctions avancées. Le menu d’écran de configuration apparaît au bas de tous les écrans de configuration, l’écran en cours s’affichant en évidence. Voir FIG. 11 et FIG. 12. FIG. 11: Ecran de configuration 1 Écrans de configuration de zone La configuration de zone comporte 2 écrans. Le numéro d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir FIG. 11 et FIG. 12. Voir Tableau 6 Écrans de configuration de zone à la page 25 pour les paramètres. Appuyer sur la touche pour afficher les listes déroulantes et faire un choix. 24 311559N Les écrans d’affichage EasyKey Tableau 6 Écrans de configuration de zone Ecran 1 Voir (FIG. 11) Réglage Sélection Déchargeur Zone Numérique Validation Marche/ Arrêt Flexible/ pistolet/ régulateur/ collecteur/ appareil de mesure Type de zone Assigner à 2 Voir (FIG. 12) Point de consigne Retour au point de consigne Etalonner Numérique Numérique +/Numérique Plage Numérique d’alarme +/Plage Numérique d’avertissement +/- 311559N Description Toujours A dans les systèmes simples, A ou B pouvant être sélectionné dans les systèmes en tandem. Entrer la zone souhaitée (1-8). La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes. Toutes les autres zones peuvent être sélectionnées (flexible, pistolet, régulateur, collecteur, appareil de mesure). Sélectionner Marche ou Arrêt pour mettre le chauffage de zone en marche ou l’arrêter. Sélectionner le composant recherché pour les zones de chauffages de 3 à 8. La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes. Des icônes de zone correspondant aux sélections s’afficheront sur les écrans de fonctionnement. Installation en tandem uniquement. Détermine la zone de déchargeur assigné à la commande de chauffage. Entrer la température que le produit doit atteindre. Consulter le fournisseur du produit pour connaître les températures recommandées pour l’application du produit. Entrer la température à maintenir durant un temps d’arrêt en sorte que le produit ne refroidisse pas complètement. Sélectionner +/ - puis entrer la température de calibrage recherchée. A utiliser si la valeur de température de zone relevée ne correspond pas à la température ambiante de l’endroit. Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel une alarme se déclenchera. Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel un avertissement se déclenchera. 25 Les écrans d’affichage EasyKey Ecran de minuteur Écran de rapport Les paramètres du minuteur sont expliqués dans le Tableau 7 : Ecran de configuration de minuteur. Voir également FIG. 13 et FIG. 14. L’écran Rapport indique les 12 dernières alarmes, ainsi que les dates et heures correspondantes. Utiliser les touches ou pour voir toutes les alarmes. Voir FIG. 15. Le total général est affiché en litres, gallons, livres, kilogrammes ou en cycles, en fonction des unités définies dans l’écran Avancé 2.Voir Tableau 8, page 28. Le total général ne peut pas être réinitialisé. L’écran de rapport ne comporte pas de réglages que l’on peut sélectionner. FIG. 13: Ecran de minuteur désactivé FIG. 15 : Ecran de rapport FIG. 14: Ecran de minuteur où sont sélectionnés un jour précis et un retour au point de consigne Tableau 7 Ecran de configuration de minuteur Réglage Sélection Description Jour Individuel/ M-F/S-S/All Sélectionner le(s) jour(s) souhaité(s). Ils apparaissent mis en évidence dans le calendrier affiché à l’écran. Numéro d’événement 1-5 Sélectionner le numéro d’événement souhaité (5 événements par jour au maximum). Intervention Néant Aucune valeur de minuteur entrée pour l’événement sélectionné. Arrêt Arrête le minuteur pour l’événement sélectionné. Marche Met le minuteur en marche pour l’événement sélectionné. Retour au point de consigne Active la fonction de retour pour l’événement sélectionné. Effacer tout Efface tous les événements de minuteur pour le jour sélectionné. Numérique Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59). Heure 26 311559N Les écrans d’affichage EasyKey Les écrans avancés La configuration avancée comporte 3 écrans. Le numéro d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir les écrans de FIG. 16 à FIG. 18 et Tableau 8 : Ecrans de configuration avancée, la page 28. FIG. 17 : Ecran avancé 2 FIG. 16 : Écran avancé 1 La densité spécifique indiquée dans la feuille de données produit peut correspondre à un produit sous forme solide à température ambiante. Pour obtenir des calculs de poids précis, veiller à utiliser la densité spécifique à la température de l’application, sans quoi les calculs de poids risquent d’être inexacts. Appuyer sur la touche lantes et faire un choix. pour afficher les listes dérou- FIG. 18 : Écran avancé 3 311559N 27 Les écrans d’affichage EasyKey Tableau 8 Ecrans de configuration avancée Ecran 1 Voir (FIG. 16) Réglage Langue Nombre de zones 2 Voir (FIG. 17) 3 Voir (FIG. 18) 28 Sélection Description Anglais, Langue affichée. La langue est définie en usine. espagnol, allemand, français, japonais, chinois, personnalisée 6+8 / 6+4 / Le nombre de zones de l’installation est défini à l’usine. 8+4 / 6+6 / 8+8 Oui/Non Sélectionner Oui ou Non pour permettre à l’opérateur de modifier les points de consigne à partir de l’écran de fonctionnement de zone. Changer le point de consigne Unités de °F/°C Sélectionner les unités de température souhaitées température Echange Numérique Entrer la durée (en minutes) de retardement du démarrage du moteur pneumatique thermique lorsque toutes les zones ont atteint les points de consigne de température. Unités cycles/ Sélectionner les unités souhaitées. Concerne les unités utilisées pour les compteurs gallons/litres/ de tâches de l’écran de fonctionnement, le volume total général de l’écran de livres/kg rapport. Minuteur Marche/Arrêt (Activer / Désactiver le minuteur 7 jours). 7 jours Non activité Oui/Non Si la pompe ne bouge pas pendant 2 heures, les zones adoptent de nouveau les de la pompe températures de retour au point de consigne. Si un délai de 2 heures de plus s’écoule sans mouvement de pompe, l’installation s’arrête. Sélectionner Oui ou Non. Activation Marche/Arrêt Permet à un appareil externe de commander la pompe. de la pompe externe Régime Numérique Entrer la vitesse (cycles/min.) à laquelle le moteur pneumatique sera arrêté afin d’embald’empêcher un emballement. lement Densité Numérique Sert à déterminer les unités lorsque des poids sont sélectionnés (livres / kg). spécifique Mois Numérique Sélectionner le mois en cours (1-12). Jour Numérique Sélectionner le jour en cours (1-31). Année Numérique Sélectionner l’année en cours (4 chiffres). Heure Numérique Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59). Le mot de Numérique Ne sert que pour ouvrir le mode configuration. La valeur par défaut est 0, ce qui passe signifie qu’un mot de passe n’est pas obligatoire pour ouvrir le mode configuration. Pour définir un mot de passe, entrer un nombre (1-9999). Durée de Numérique Entrer les minutes (1-99) durant lesquelles l’écran sera inactif avant que l’économiseur l’économid’écran ne soit activé (l’écran s’assombrit).Appuyer sur n’importe quelle touche seur d’écran pour rétablir l’état de l’écran. La valeur par défaut est 0 (l’économiseur d’écran est désactivé). 311559N Réglage Réglage Purger avant d’utiliser l’appareil 2. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position MONTÉE. 3. Tourner lentement le régulateur de MONTÉE (N) dans le sens horaire jusqu’à ce que l’élévateur commence à monter. Voir FIG. 19. 4. Une fois l’élévateur en position haute, mettre en place les guides de centrage du fût. L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purger l’appareil avec un produit compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Purge de l’installation, page 20. Définir les valeurs sur EasyKey Définir les valeurs souhaitées dans les menus de configuration EasyKey. Voir Mode configuration, page 24. Remplissage en produit ATTENTION Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque, sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints racleurs du plateau. En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés du plateau. Avant de procéder au remplissage en produit, vérifier si la hauteur disponible est bien de 110" (2,8 m) minimum et si tous les régulateurs d’air sont tournés à fond dans le sens antihoraire. 1. Ouvrir la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A). N A P TI8142A FIG. 19: Tableau de commande pneumatique 5. Appliquer une fine couche de graisse haute température (réf. no. 115982) aux joints de fût de plateau (V). Voir FIG. 20. 6. Ajouter du liquide TSL à la coupelle du presse-étoupe. Remplir à environ 2/3. 7. Ouvrir le fût, enlever l’emballage éventuel et examiner le produit pour voir s’il a subi une pollution quelconque. 8. Faire glisser le fût en place, en le positionnant de manière régulière entre les guides de centrage. Veiller à bien appuyer jusqu’à ce qu’il repose contre les butées situées à l’arrière de la plaque de fond de l’élévateur. TI835A 311559N 29 Réglage 9. Déposer la manette de purge du plateau (W). Voir FIG. 20. 10. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position DESCENTE. TI8141A ATTENTION Le fait de descendre l’élévateur en l’absence de fût peut endommager les guides de centrage du fût (s’ils sont existants). 11. Voir FIG. 19. Tourner lentement le régulateur de DESCENTE (P) dans le sens horaire et régler sur 5-10 psi (34-69 kPa, 0,3-0,7 bars). Le plateau commencera alors à descendre dans le fût. W V TI8143A FIG. 20: Plateau 12. Lorsque les joints du plateau (V) sont entrés dans le fût de produit, régler le régulateur d’air de MONTEE (P) à 30-50 psi (207-345 kPa, 2,1-3,4 bars). Voir FIG. 19 et FIG. 20. 13. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la manette de purge du plateau (W) et serrer la manette à la main. Voir FIG. 20. 30 311559N Réglage Montée en température de l’installation Amorcer la pompe Pour réduire le risque d’éclatement de flexible, ne jamais pressuriser un système de produit thermofusible avant de mettre le chauffage en marche. L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre comprise entre les seuils de consignes. ATTENTION Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus d’un récipient de vidange pendant la montée en température du système mais aussi pendant son refroidissement, ceci pour empêcher toute augmentation de pression causée par la dilatation des fluides et des gaz. Faites fonctionner votre système à la température et à la pression minimales nécessaires pour votre application. 1. Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe prête est activé après un changement de fût du déchargeur inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses points de consigne de déviation d’alerte et son état doit correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le moteur pneumatique. 1. S’assurer que la période de montée en température d’environ 40 minutes est terminée et que la température est atteinte. 2. Fermer la vanne du moteur pneumatique (D). Mettre l’interrupteur principal situé sur la porte du tableau de commande électrique en position de MARCHE. MISE EN MARCHE D TI7936A TI8138A 2. Appuyer sur . La barre d’état de l’afficheur indique Chauffage éteint. 3. Appuyer sur . Les zones commencent à chauffer (dès lors qu’elles sont activées). La barre d’état de l’afficheur indique Chauffage allumé. Lorsque la température atteint le point de consigne, la barre d’état de l’afficheur indique Mode d’exécution. L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre comprise entre les seuils de consignes, et ce, afin de permettre à l’installation de chauffer pleinement et au produit de monter en température. 311559N 3. Régler le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) à environ 20 psi (138 kPa, 1,38 bars) sur le panneau pneumatique. C TI8142A 31 Réglage Z 4. Disposer un récipient à déchets sous le bec de purge (Z). Ouvrir ce dernier de 1/3 -1/2 tour dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé à molette. Voir FIG. 21. 5. Si un nouveau fût a été installé et que l’appareil est équipé de capteurs de proximité, appuyer sur le bouton Pompe prête . Si l’appareil n’est pas doté de capteurs de proximité, appuyer sur le bouton Effacer s’il se produit une erreur de moteur, puis appuyer sur le bouton Pompe prête 6. . Une fois le récipient de vidange en place, ouvrir lentement la vanne de moteur pneumatique (D). TI8143A FIG. 21: Bec de purge D TI7936A 7. Vérifier si la pompe commence à fonctionner et si du produit chaud s’écoule du bec de purge (Z) après quelques cycles effectués par la pompe. 8. Si la pompe n’effectue pas de cycle, fermer la vanne de purge d’air principale de la pompe (D), régler le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) jusqu’à 5 psi (34 kPa, 0,3 bars). Ne jamais régler le régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa, 0,3 bars). 9. Amorcer la pompe jusqu’à ce qu’elle commence à fonctionner dans les deux sens sans brusque afflux d’air ni mouvement irrégulier, puis fermer vanne de purge d’air principale (D). 10. Fermer le bec de purge (Z). Voir FIG. 21. 32 311559N Réglage Amorcer l’installation 1. Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A). 2. Si un pistolet manuel est utilisé, verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide du dispositif de retenue de la gâchette (Z). Z TI8051A 3. Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un récipient de vidange. 4. Ouvrir lentement la vanne d’air principale du système. 5. Amorcer l’installation jusqu’à ce que le produit s’écoule doucement de la vanne de distribution. 6. Fermer la vanne d’air principale du système et déverrouiller la gâchette. 7. Verrouiller la gâchette. Gâchette verrouillée TI8049A L’installation est maintenant prête à fonctionner. 311559N 33 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 3. Déverrouiller la gâchette. Gâchette déverrouillée Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. TI8050A Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à chaque arrêt de l’appareil et avant tout contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les risques de blessure grave. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Déclencher le pistolet pour décompresser. 1. 5. Verrouiller la gâchette. Verrouiller la gâchette. Gâchette verrouillée Gâchette verrouillée TI8049A 2. TI8049A Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A). 6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vannes de purge ouvertes jusqu'à ce que vous soyez prêt pour une nouvelle distribution. Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord à l'extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Débouchez le flexible ou la buse. A 7. TI8135A Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur, voir la page 35. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la distribution pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 34 311559N Fonctionnement Procédure de décompression de l’élévateur a. Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position DESCENTE jusqu’à l’échappement complet de l’air d’un côté de l’élévateur. Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur: 1. Réduire la pression de l’unité d’alimentation, voir page 34. 2. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position DESCENTE. Placer l’élévateur en position DESCENTE. TI8141 b. Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position MONTEE jusqu’à l’échappement complet de l’air de l’autre côté de l’élévateur. TI8141 3. Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position centrale (arrêt). 4. Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A). TI8141 A TI8135A 5. Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur : 311559N 35 Fonctionnement Changement de fût Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe prête est activé après un changement de fût du déchargeur inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses points de consigne de déviation d’alerte et son état doit correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le moteur pneumatique. Pour remplacer un fût sur une installation en plein chauffage, suivre la procédure ci-dessous. ATTENTION Veiller à recharger immédiatement l’unité d’alimentation vide à l’aide d’un fût de produit plein. Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que vous n’êtes pas prêt à remplacer immédiatement le fût. 1. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position MONTÉE. Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que l’unité d’alimentation n’a pas atteint sa température de fonctionnement. Les changements de fût ne peuvent s’effectuer que lorsque le système est chaud. En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés du plateau. Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage quelconque sinon il pourrait en résulter une détérioration des joints racleurs du plateau. TI8135A 2. Pas de capteurs de proximité La pompe présente des signes de cavitation et une erreur de moteur s’affiche dans la barre d’état EasyKey. Le moteur pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ 1 heure. Avec capteurs de proximité La barre d’état EasyKey indique que le fût est vide. Le moteur pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ 1 heure. Si le kit de colonne d’éclairage est installé, une lumière jaune clignotante indique que le fût est vide et prêt à être changé. Dans une installation en tandem, une lumière rouge clignotante signifie que les deux fûts sont vides et que l’installation s’est arrêtée. Fixer la pression de régulateur de montée d’élévateur à 0 psi. Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut entraîner un éclatement du fût et provoquer des blessures graves. Le plateau doit pouvoir sortir librement du fût. Tout essai de changement de fût alors que l’unité d’alimentation est froide peut causer des dommages corporels et matériels ou une rupture du fût de produit. Ne jamais se servir d’air de décharge de fût avec une colle froide ou un fût endommagé. Une pression positive s’échappe du fût au moment du dégagement du joint du plateau. Un accessoire de protection contre les projections de produit à basse viscosité est disponible. 3. 36 Régler le régulateur d’air de consigne du plateau (T) à 20-30 psi (138-207 kPa, 1,4-2,1 bars). 311559N Fonctionnement T TI8142A Pour les installations en tandem, le bouton Pompe prête permet de mettre le moteur pneumatique en marche pendant environ 5 minutes afin d’amorcer la pompe. Au besoin, cette opération peut être répétée. Si les deux déchargeurs de l’installation sont vides, la séquence indiquant que la pompe est prête et qu’il est possible de procéder à une transition dépendra en fonction du déchargeur devant passer à l’état de fonctionnement. ✓ Déchargeur actif supprimé. Déchargeur inactif vide. 4. Presser le bouton-poussoir d’air de consigne (S). Le plateau commencera alors à monter. S • ✓ Déchargeur inactif supprimé. Déchargeur actif vide. • TI8142A 5. 6. Lorsque le plateau est écarté du fût, augmenter la pression de montée à 10-15 psi (69-103 kPa, 0,69-1,03 bars) pour continuer à élever le plateau suiveur chauffé. 7. Suivre les procédures de Remplissage en produit (page 29) et Amorcer la pompe (page 31). 8. Après un changement de fût, appuyer sur le bouton Pompe prête pour inverser la commande du moteur pneumatique. 9. Amorcer la pompe. Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur inactif à l’état Prêt. L’unité chargée peut dès lors adopter l’état de fonctionnement actif. ✓ Les deux déchargeurs sont supprimés avant d’appuyer sur le bouton Pompe prête. • Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur inactif à l’état Prêt. Le bouton Transition doit être pressé pour faire passer le déchargeur actif à l’état de déchargeur Prêt. Appuyer de nouveau sur le bouton Prêt lorsque le chargeur actuellement inactif est en état de chauffage allumé fait passer le déchargeur inactif à l’état Prêt. • Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur inactif est en état de Chauffage éteint et que le déchargeur actif est en état de Chauffage allumé fait passer le déchargeur actif à l’état de fonctionnement. • Cette séquence est nécessaire pour obliger l’utilisateur à engager un seul déchargeur à la fois. Ceci empêche que de l’air soit pompé accidentellement dans le système. Lorsque l'élévateur est en position de montée complète, placez le plateau anti-gouttes dans les fixations prévues. Ne jamais mettre la main sous le plateau chaud après sa sortie du fût car les gouttes de produit qui tombent sont brûlantes. Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le déchargeur actif est en état de Chauffage allumé fait passer automatiquement le déchargeur actif à l’état de fonctionnement. Lubrifier les joints du plateau uniquement lors du premier remplissage en produit. 311559N 37 Fonctionnement Arrêt du système 4. Suivre la procédure ci-dessous pour un arrêt normal de l’installation, comme par exemple à la fin d’une journée de travail. 1. Verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide du dispositif de retenue de gâchette. (Z). Veiller à ce que la tige de la pompe (Y) soit bien au repos en position basse. Z A TI8051A ATTENTION Beaucoup de produits thermofusibles ont tendance à se dilater lors du chauffage et peuvent provoquer un éclatement des flexibles. Pour éviter cette éventualité, ouvrir la vanne de distribution pendant la montée en température de l’installation et verrouiller la gâchette en position ouverte à chaque mise à l’arrêt de l’installation. TI7937A 5. 2. Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A). Si le minuteur 7 jours en option n’est pas utilisé, régler l’interrupteur principal sur ARRÊT. Si un minuteur 7 jours est nécessaire, l’installation doit être dans l’état de système en marche ou de chauffage éteint. A ARRET TI8135A 3. 38 TI8139A Si un minuteur 7 jours n’est pas utilisé, activer la fonction de Non activité de la pompe (voir Tableau 8, page 28). 311559N Installation croisée d’élévateur double Installation croisée d’élévateur double Installation type Un câble croisé (n° de réf. 15H385) était fourni avec l'élévateur double avant le 19/06/2008. Utilisez un câble CAN (n° de réf. 121228) pour les unités fabriquées après le 19/06/2008). Câble croisé TI7937A TI7937A Configuration EasyKey Voir Les écrans d’affichage EasyKey page 23. Procédure de changement de fût Voir Changement de fût page 36. 311559N 39 Entretien Entretien Élévateur Contrôler périodiquement (au moins une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage, des tiges et des cylindres de l’élévateur. Voir le manuel d’instruction 310523. Disjoncteur de défaut de mise à la terre Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST. Alimentation dans une installation en tandem Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey. Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas. Dépannage en cas d’alarme Les alarmes du Therm-O-Flow vous signalent un problème et permettent d’éviter les arrêts de l’installation ou les erreurs d’application. Si une alarme a lieu, le fonctionnement peut s’arrêter et il peut se produire ce qui suit. • La colonne d’éclairage change (le cas échéant) • La barre d’état de l’afficheur EasyKey affiche la description • Signal de sortie d’alarme envoyé à E/S Pour supprimer l’alarme et redémarrer l’appareil TOF 200, appuyer sur Supprimer erreur sur l’afficheur EasyKey. Voir Tableau 9 Alarmes Therm-O-Flow. Réinitialisation du disjoncteur de défaut de mise à la terre Le tableau de commande électrique est équipé d’un disjoncteur de fuite de terre (GFPE). Si l’interrupteur est sur MARCHE, mais que tous les voyants du tableau de commande électrique sont éteints, passer les procédures du guide de dépannage en revue. 40 311559N Dépannage en cas d’alarme Tableau 9 Alarmes Therm-O-Flow Mises en garde Cause Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume et la lampe verte reste allumée si le système opère en mode de fonctionnement. Température élevée - se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration. Température basse - se produit lorsqu’une température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de zone de l’écran de configuration. Niveau bas du contenant - se produit lorsque le capteur de proximité de niveau bas de contenant est activé en raison de la position de l’élévateur. Alarmes Cause Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume. Température élevée - se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration. Température basse - se produit lorsque la température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration lorsque le déchargeur est en état de fonctionnement. Erreur de détecteur - se produit en présence des états suivants lorsque la température d’une zone activée n’augmente pas dans un délai de deux minutes lorsque l’installation est en état de Chauffage allumé. Ceci indique l’état de court-circuit d’un capteur RTD ou une température de zone ayant dépassé 500°F (260°C). Ceci est l’état de circuit ouvert d’un capteur RTD. Erreur de commande de chauffage - se produit si le relais du conducteur situé sur le tableau des températures n’est pas fermé lorsqu’une zone du tableau de température est activée et en état de chauffe pour le déchargeur activé. Erreur de communication - il existe deux possibilités : • Démarrage - se produit si le tableau d’affichage EasyKey ne peut communiquer avec aucun des tableaux de l’installation. • Mode de marche normal - se produit si l’un des tableaux de l’installation, y compris le déchargeur en tandem, ne peut communiquer avec le tableau d’affichage EasyKey. Évènements Cause Contenant vide - se produit lorsque le capteur de proximité de contenant vide est activé pour la position de l’élévateur. Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune commence à clignoter et la lampe verte s’éteint. Arrêt du moteur - se produit lorsque la pompe dépasse le taux d'emballement fixé dans l'onglet Advanced (avancé) de l'écran de configuration. Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume et la lampe verte s’éteint. Appel d’entretien - se produit sur les appareils avancés si l’utilisateur appuie sur le bouton d’appel d’entretien. Voir « Kit d’appel d’entretien (253548) » en page 90 pour un complément d’informations à ce sujet. Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume. Voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80 pour un complément d’informations. 311559N 41 Guide de dépannage de l’élévateur Guide de dépannage de l’élévateur Problème L’élévateur ne veut ni monter ni descendre. Cause Solution La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air. La pression d’air de l’élévateur est insuffisante. Augmenter la pression d’air de l’élévateur. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Remplacer le piston. Voir le manuel d’instructions 310523. Le plateau n’est pas tout à fait à la température requise. Attendre qu’il soit à la bonne température. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Le fût bosselé a arrêté le plateau. Réparer ou remplacer le fût. L’élévateur monte ou descend trop vite. La pression d’air de montée / descente est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Il y a une fuite d’air au niveau de la tige de vérin. Le joint de la tige est usé. Remplacer les joints toriques des chemises de guidage. Voir le manuel d’instructions 310523. Le produit gicle le long des joints racleurs La pression d’air de l’élévateur est trop du plateau. élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Racleurs usés ou endommagés. Remplacer les joints racleurs. La vanne directionnelle n’est pas en position basse. Placer la manette en position basse. La pompe ne s’amorce pas correctement La vanne d’air principale est fermée ou la Ouvrir la vanne d’air, déboucher la ou aspire de l’air. conduite d’air est bouchée. conduite d’air. La pression d’air est insuffisante. Augmenter la pression d’air. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Remplacer le piston. Voir le manuel d’instructions 310523. La vanne directionnelle de l’élévateur est Ouvrir la vanne ; déboucher la vanne ou fermée ou bouchée. l’échappement. La vanne directionnelle de l’élévateur est Nettoyer ; réparer la vanne. sale, usée ou endommagée. Le fût bosselé a arrêté le plateau. La pression d’air ne fait pas sortir le plateau du fût. Réparer ou remplacer le fût. La vanne d’air principale est fermée ou la Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air est bouchée. conduite d’air. Le plateau n'est pas tout à fait à la température requise. Attendez qu'il soit à la bonne température. Pas assez de pression d’air de décharge. Augmenter la pression d’air de décharge. Passage de vanne de décharge bouchée. Déboucher le passage de la vanne. 42 Le fût bosselé a arrêté le plateau. Réparer ou remplacer le fût. Racloirs fixés au fût ou à la cuve du fût. Lubrifier les racloirs à chaque changement de fût à l’aide d’une graisse résistante à des hautes températures. 311559N Guide de dépannage de la pompe chauffée Guide de dépannage de la pompe chauffée Pour plus d’informations sur le dépannage de la pompe, voir la documentation de la pompe. Problème Cause Course descendante ou montante rapide La température produit ne correspond (cavitation de la pompe). pas à la température requise. L’air est emprisonné dans la pompe. Solution Contrôler et ajuster la température au point de consigne requis. Attendre que la pompe/le plateau chauffe. Purger l’air de la pompe. Voir Amorcer la pompe, page 31. Course descendante : vanne d’admission Nettoyer ou réparer. Voir le manuel de pompe sale ou usée. pompe. Course montante : la soupape du piston de la pompe est sale ou usée. Nettoyer ou réparer. Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe. Raccord de sortie desserré. Resserrer le raccord de sortie. Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge. Desserrer le raccord de l’orifice de purge. Resserrer le raccord de purge. La pompe ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas. Problème de moteur pneumatique. Fuite au niveau de la coupelle du presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel moteur pneumatique. Présence d’un corps étranger à l’intérieur Relâcher la pression. Voir le manuel de la pompe. pompe. Le plateau n'est pas tout à fait à la température requise. Attendez qu'il soit à la bonne température. Garniture du presse-étoupe usée. Remplacer les garnitures. Voir Entretien du presse-étoupe dans le manuel 308570 ou 311536. Guide de dépannage du moteur pneumatique Pour plus d’informations sur le dépannage du moteur pneumatique, voir le manuel fourni avec le moteur pneumatique. Problème Cause Solution Le moteur pneumatique ne fonctionne toujours pas. L’électrovanne du moteur pneumatique est désexcitée. Attendre que les zones de chauffage en service atteignent la fourchette de températures proche des valeurs de consigne. Moteur pneumatique arrêté. Le solénoïde ou les clapets de la vanne d’air principale sont endommagés. Remettre la vanne d’air principale en état. Voir le manuel moteur. Inspectez et nettoyez les clapets. Consultez le manuel du moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique. Joint d’arbre de moteur pneumatique endommagé. Remplacer le joint d’arbre de moteur pneumatique. Voir le manuel moteur. Fuite d’air continue au niveau de la vanne Le joint de la vanne d’air/du tiroir est d’air/du tiroir. endommagé. Remplacer le joint de la vanne. Voir le manuel moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau du silencieux quand le moteur est à l’arrêt. Le joint intérieur est endommagé. Remettre le moteur pneumatique en état. Voir le manuel moteur pneumatique. Givrage au niveau du silencieux. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. Réduire la pression, le régime ou le cycle de service du moteur. 311559N 43 Guide de dépannage du tableau de commande électrique Guide de dépannage du tableau de commande électrique Problème L’interrupteur est sur MARCHE mais EasyKey n’est pas allumé. Alarme Haute température. Cause Solution Le disjoncteur de défaut de mise à la terre est activé. Faire contrôler le câblage par un électricien qualifié. Au moins un des fusibles ou des disjoncteurs est déclenché. Faire contrôler le câblage par un électricien qualifié. La température d’un élément chauffé est hors tolérance. L’unité d’alimentation coupe automatiquement l’énergie alimentant ses éléments et le moteur pneumatique. Elle rouvre l’alimentation énergétique quand les éléments surchauffés ont repris une température appropriée. Le chauffage se coupe après une période La pompe n’a pas fonctionné dans le laps Voir Tableau 8, page 28. d’inactivité de la pompe. de temps programmé de sorte que le minuteur d’inactivité s’est activé. L’activation du bouton Pompe prête ne supprime pas l’affichage de l’icône de pompe prête clignotante. 44 Le déchargeur n’est pas en état de Chauffage allumé et/ou les zones n’ont pas atteint le niveau déviation d’alerte. Mettre le système en état de Chauffage allumé et attendre que toutes les zones atteignent le niveau de déviation d’alerte. 311559N Entretien Entretien Élévateur Entretien des joints racleurs Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la Procédure de décompression de l’élévateur, page 35. Procédure de décompression de l’élévateur 1. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque entretien de l’élévateur, toujours suivre la Procédure de décompression de l’élévateur, page 35. Pour remplacer un joint racleur usé ou endommagé (V), lever le plateau pour le sortir du fût. Veiller à respecter tous les avertissements et les mises en garde. Observer les étapes 1 à 7 de la procédure Changement de fût, page 36. Voir le manuel d’instructions 309196 où figurent des instructions sur le remplacement des joints racleurs en T. Voir FIG. 22: Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage de l’élévateur, des tiges et des cylindres. Voir le chapitre Entretien du document 310523 concernant les instructions de remontage des pièces usées. Pompe Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions de la pompe à produit. Disjoncteur de défaut de mise à la terre Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST. TI8143A V FIG. 22: Joints racleurs Alimentation dans une installation en tandem Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey. Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage, swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur secondaire est sous tension et que le détendeur primaire ne l’est pas. 311559N 45 Entretien Remplacement des capteurs thermiques 1. Si le fût de produit est hors de l’unité d’alimentation, passer au point 2. S’il faut enlever le fût de produit, suivre la procédure de Changement de fût de la page 36. 2. Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne manuelle de l’élévateur en position ARRÊT. Voir page 45. Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension avant de poursuivre cette procédure. 3. Mettre l’interrupteur électrique principal sur ARRET. 4. Retirer les couvercles de pompe situés à l’avant et sur le côté droit. 5. Retirer le capteur du plateau. 6. Débrancher les deux fils de capteur raccordés aux bornes J1 ou J2 de PCB201. Voir FIG. 23. PCB 246 PCB 201 PCB 226 J1 J2 J3 J4 J1 J2 J3 J4 FIG. 23 7. Fixer les fils du nouveau capteur aux fils de l’ancien capteur et tirer les fils du nouveau capteur dans le tableau de commande principal. 8. Monter le nouveau capteur dans le plateau suiveur après avoir l’avoir enduit d’un composant de dissipateur thermique sans silicone. Serrer l’écrou de compression. 9. Brancher les deux fils du nouveau capteur sur les bornes J1 ou J2 du PCB201. 10. Remettre les couvercles de pompe. 46 311559N Retrait et remplacement de la pompe Retrait et remplacement de la pompe Pour plus d’informations sur l’entretien du bas de pompe Check-Mate™ 800, voir le manuel d’instructions 308570. Suivre la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter une pompe neuve ou remise en état. 1. Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit, suivre les étapes de 1 à 6 de la procédure Changement de fût en page 36. Il est essentiel que la tige de la pompe soit en position basse complète (au repos). Séparation du moteur pneumatique de la pompe 2. Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne manuelle de l’élévateur en position neutre. Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression à la page 34. Cette procédure doit s’effectuer lorsque l’appareil est encore chaud. Le produit et l’équipement seront très chauds ! 1. Si la hotte aspirante est montée, la retirer. 2. Retirer le couvercle supérieur du moteur pneumatique. 3. Débrancher le câble électrique du moteur pneumatique. 4. Déposer la conduite d’air du moteur pneumatique et les conduites d’air à la vanne de décharge du suiveur. 3. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la pression du système en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 5. Attacher solidement le moteur pneumatique au tirant en faisant passer un câble dans l’anneau de levage du moteur pneumatique et autour du tirant. 4. Sur le tableau de commande électrique, éteindre le chauffage de l’installation (D). Voir FIG. 24. 6. Desserrer les étriers des tiges de levage de suiveur. 5. COUPER l’alimentation électrique principale de l’unité. Suivre toutes les procédures de sécurité et règles de verrouillage applicables suivantes. 7. Retirer les écrous (F) des chevilles écrous de pompe/moteur pneumatique à l’extrémité de la pompe. Voir FIG. 24. 6. Mettre sur ARRET l’interrupteur principal (E) situé sur le côté gauche du Therm-O-Flow 200. 8. Déposer les écrous et les boulons fixant le faisceau de câbles à la plaque de support du moteur pneumatique. 9. Faire glisser l’extrémité du conduit de câble hors de la plaque de montage. 10. Retirer les écrous (2) des tiges de levage de suiveur. Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension avant de poursuivre cette procédure. 11. Desserrer complètement le coupleur de tige de pompe à la tige de moteur pneumatique (G). 7. Débrancher tous les flexibles produit. 8. Retirer le boîtier en tôle de la pompe (A). Voir FIG. 24. 12. Faire lentement monter l’élévateur pour obtenir une séparation suffisante des tirants de pompe (moteur pneumatique) afin de retirer la pompe. a. Retirer les vis de couvercle (B). 13. Retirer la pompe. b. Débrancher les fils de chauffage de pompe, le fil de masse et le capteur fixé sur la pompe. c. Déposer le capteur de suiveur (C). 9. 14. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage du moteur pneumatique nouveau ou remis en état. La pompe doit être en fin de course basse (avec l’arbre de moteur pneumatique entièrement ressorti). 311559N 47 Retrait et remplacement de la pompe Démontage du plateau de suiveur 2. Retirer le plateau suiveur de l’élévateur. 1. 3. Suivre la procédure inverse pour remonter le plateau suiveur nouveau ou remis en état. Débrancher les fils d’alimentation de suiveur et le fils de masse de suiveur depuis l’intérieur du tableau de commande principal et les extraire de la gaine. E D G F C A B TI7832 FIG. 24 48 311559N Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe On peut intervenir sur les réchauffeurs et le capteur sans être obligé d’enlever le module de l’unité d’alimentation. Retirer le capotage avant. Une fois l’entretien du module terminé, refixer le capotage. Cette procédure peut s’effectuer lorsque le Therm-O-Flow 200 a refroidi. 3 Démontage/Remplacement de la bande chauffante 1. Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant. 2. Débrancher les fils électriques de la bande chauffante (3). Voir FIG. 25. 3. Retirer les vis maintenant la bande chauffante en place. 4. Retirer la bande chauffante de la pompe. 5. Enduire l’intérieur du chauffage d’un composant dissipateur de chaleur sans silicone avant de procéder au montage. L’épaisseur maximum est de 0,005”. Enduire à 3/4” seulement des extrémités verticales. 6. Poser une nouvelle bande chauffante au même endroit que l’ancienne bande chauffante : a. Positionner les bornes du réchauffeur de manière à ce qu’elles soient alignées sur l’arrière de la pompe. b. Serrer la bande chauffante. G 3 TI8144A FIG. 25 4. Attacher les fils du nouveau capteur à l’ancien capteur et retirer l’ancien capteur. Les fils du nouveau capteur pourront être tirés plus aisément dans la gaine afin d’être rebranchés. 5. Remettre le capteur (H) sur le collier: Rebrancher les fils du réchauffeur et remettre les capuchons de céramique isolant les bornes. Démontage/Remplacement du capteur 1. Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant. a. Placer le capteur à environ 30°, dans le sens antihoraire, de la sortie de la pompe. 2. Si le fil du capteur est branché à l’armoire électrique, le débrancher. b. Serrer le collier. 3. Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe (G). Voir FIG. 25. 311559N 6. Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique. 49 Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe Démontage/Remplacement du capteur RTD 1. Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et enlever le capotage avant. 2. Si le fil du capteur RTD est branché sur l’armoire électrique, le débrancher. 3. Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe. 4. Attacher les fils du nouveau capteur RTD à l’ancien capteur RTD et retirer l’ancien capteur. Les fils du nouveau capteur pourront être tirés plus aisément dans la gaine afin d’être rebranchés. 5. Enlever le capteur RTD. 6. Remettre le capteur (H) sur le collier: 7. a. Placer le capteur RTD à environ 30°, dans le sens antihoraire, de la sortie de la pompe. b. Serrer le collier. Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique. Fréquence des contrôles/de l’entretien Les joints de la pompe ne nécessitent aucune autre opération d’entretien ou de maintenance, sauf celles spécifiées à la rubrique Procédures de maintenance quotidienne. Voir 308570 concernant la fréquence des contrôles de la pompe. Garnitures Consulter le manuel 308570 où figurent une liste des kits de garnitures et les instructions de remplacement. 50 311559N Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe 311559N 51 Schémas électriques Schémas électriques Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne X4 X3 GND GND W6 W5 W4 W3 W7 W2 W1 GND GND FU 1062 X1 X2 FU 1061 Voir la figure 1 #12 BLACK MTW TYP. NO TRANSFORMER (230V UNIT) X3 X4 X1 X2 TRANSFORMER (480V UNIT) X4 575V W4 X3 480V W3 420V W7 T110 ROUTE WIRES TOWARDS REAR OF ENCLOSURE 380V W2 W1 W6 W5 240V X2 X1 FIGURE 1 FOR 400 VAC INPUT POWER, USE THE 420 VAC TAPS. 52 311559N 311559N 128 127 W4 T110 W7 420V FIGURE 1 ROUTE WIRES TOWARDS REAR OF ENCLOSURE W3 480V TRANSFORMER (480V UNIT) X1 X2 240V W6 W2 380V X1 X1 W5 W1 X3 FOR 400 VAC INPUT POWER, USE THE 420 VAC TAPS. 575V X4 X2 NO TRANSFORMER (230V UNIT) X3 X4 X2 SEE FIGURE 1 X3 1271 N N #16 BLACK MTW TYP. 2 1 GFPE 112 #12 BLACK MTW TYP. 300 319 222 300 LTR SEE SHEET 1 SEE SHEET 1 E F SEE SHEET 1 SEE SHEET 1 H 224 G J 312 SEE SHEET 1 246 246 305 200 1272 24 COM L 4 #12 BLACK MTW TYP #12 BLACK MTW TYP. A2 3 A1 2 1 CON 112 FROM DC INTRF 224 104 #12 BLACK MTW TYP. A2 A1 4 2 6 224 CON 101 5 3 1 221 200 +24V N 224 103 FROM DC INTF 221 PS 122 1141 1131 221 1L3 1L2 1L1 1212 126 125 X4 #12 BLACK MTW TYP. GROUND LUG #6 BLACK MTW TYP. 1211 124 123 122 121 120 119 118 117 116 115 114 GND L3 FU 1062 113 112 111 110 109 108 L1 L2 FU 1061 107 106 105 104 103 102 101 100 100 DISC #12 BLACK MTW TYP. 111 109 1141 1142 1132 #12 BLACK MTW TYP #12 BLACK MTW TYP. #6 BLACK MTW TYP. FU 128 FU 125 FU 122 FU 119 FU 116 FU 113 1 H FAN 3 2 4L1 6 5 4 1281 1251 1221 1191 1161 1133 1 SSR 128 1 SSR 125 1 SSR 122 1 SSR 119 1 SSR 116 1 SSR 113 #12 GREEN/YELLOW MTW TYP. FU 108 FU 106 1141 1131 2L3 2L2 2L1 SSR 130 #6 BLACK MTW TYP. 2 2 2 2 2 2 1 1282 1252 1222 #14 AWG DH1-A1 DH3-B1 #14 AWG DH3-A1 #14 AWG DH2-B1 #14 AWG DH2-A1 #14 AWG 500W DG3-1 500W 1250W MAX DG2-1 1250W MAX 500W DG3-2 DG2-2 D A DH3-B2 DH3-A2 DH2-B2 DH2-A2 DH1-B2 DH1-A2 F E PUMP HEATERS (ZONE 2) 1200 W TOTAL B HOSE/AUX HEATER #2 (ZONE 7) GUN/AUX HEATER #2 (ZONE 6) HOSE/AUX HEATER #2 (ZONE 5) GUN/AUX HEATER #1 (ZONE 4) HOSE/AUX HEATER #1 (ZONE 3) PUMP GROUND WIRED AT GRACO C WIRED AT GRACO FOLLOWER GROUND DG1-2 T3 B3 B2 B1 T2 T1 C A B E F D 1250W MAX DG1-1 3 SEE FIGURE SEE FIGURE 2 5L1 DH1-B1 2 #14 AWG 1192 1162 1134 4L2 SSR 106 3L3 3L2 3L1 #6 GREEN MTW TYP. 3L1 3L2 3L3 480V F D B E C A 4L2 5L1 4L2 5L1 230V 480V FIGURE 3 FIGURE 2 3L2 3L3 3L1 230V B2 B1 T2 T1 T3 B3 B2 B1 T2 T1 T3 B3 F D B E C A Schémas électriques Schémas de commande électrique TI8076A 53 1131 LINE E2 E2 J6 1 1 2 1 2 2 2231 2 3 3 4 245 244 243 242 J9 2012 8 3 2 1 2 2 1 3 4 5 6 7 7 J9 J6 J10 2332 2322 2311 2302 2292 2282 2272 2262 128 RS485 RS485 2082 2071 2062 2052 2041 2032 2022 24 COM 1272 4 7 6 5 4 3 2 1 J6 6 2361 2351 J4 J3 1 2 1 1 1 1 2 2 1 2 3 4 5 6 241 DH3-B5 DG3-4 1 2 1 2 8 7 5 DH3-B4 2331 2301 DH3-A5 DG3-3 J1 J5 +24V 1271 2291 J2 2271 2321 DH2-B5 DH2-B4 2261 128 2222 DH3-A4 DG2-4 DG2-3 DH2-A5 DH2-A4 E1 E1 2212 J5 J6 J4 J3 2 1 2 1 J10 240 1271 103 #18 BLUE MTW TYP. DH1-B5 2121 2111 2091 2081 J2 J1 4 +24V A1 A1 DC INTRF 221 LINE GUN/AUX #3 RTD (ZONE 8) GUN/AUX #3 RTD (ZONE 7) 1271 DG1-4 DH1-B4 2061 2051 2021 2011 DH1-A5 DH1-A4 DG1-3 #18 BLUE MTW TYP. (ALL 24V POWER) 1 1 RTD SENSOR 100 PLATINUM /°C .00385 / DC INTRF 224 GUN/AUX #2 RTD (ZONE 6) GUN/AUX #2 RTD (ZONE 5) 113 113 1131 TO CONN 101 GUN/AUX RTD (ZONE 4) HOSE/AUX RTD (ZONE 3) PUMP RTD (ZONE 2) FOLLOWER RTD (ZONE 1) WIRED AT GRACO 239 238 237 236 235 234 233 232 231 230 229 228 227 226 225 224 223 222 221 220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 +24V #18 BLUE MTW TO BE WIRED AS TWISTED PAIR TYP. (6) PLACES PCB 201 (TEMPERATURE BOARD #1) PCB 226 (TEMPERATURE BOARD #2) SSR 116 SSR 113 SSR 106 SSR 130 3 3 3 7 1272 4 4 4 4 3 3 3 3 2571 2561 2151 2142 SSR 128 SSR 125 SSR 122 SSR 119 #18 BLUE MTW TYP 1272 GUN/AUX #3 (ZONE 8) HOSE/AUX #3 (ZONE 7) GUN/AUX #2 (ZONE 6) HOSE/AUX #2 (ZONE 5) 2151 2142 2131 2122 GUN/AUX #1 (ZONE 4) HOSE/AUX #1 (ZONE 3) PUMP (ZONE 2) FOLLOWER (ZONE 1) 24 AWG, TWISTED PAIR, 2 STRANDED COND.,SHIELDED BELDEN 9463 #18 BLUE MTW TYP. ALL SSR COIL WIRING 4 4 4 8 302 24 COM 303 24 COM 1272 128 2501 2511 RD WH 6 5 4 3 2 1 268 270 269 CORD GRIP 2551 (BU) 2541 (WH) 2532 (BK) 2522 (BN) 2512 (BU) 2502 (WH) 2492 (BK) 2482 (BN) CORD GRIP 24 COM 1 5 J3 3 2 EXTERNAL CONTROL 2671(BL) 2661(BL) NC 2651(BL) 2641(BL) HARNESS 262 5 4 3 2 1 #12 GREEN MTW TYP CORD GRIP GN/WH 2581 (BU) J9 2572 (BN) 1 8 7 6 5 4 3 2 J2 J4 1 4 J7 7 6 5 4 3 2 1 2 267 2571 2561 TO DIN RAIL MOUNTING SCREW 2531 J1 1 3 RS485 BELDEN 9463 CORD GRIP BK 2521 2491 GN BK 2481 BK CBL 247 J4 266 4 8 9 7 1 2 3 JM +24V #18 BLUE MTW TYP 2 TOP REED 1271 EXTERNAL TO CONTROL 265 264 263 262 261 260 259 258 257 256 255 254 253 252 251 250 249 248 247 246 128 ANALOG SENSOR REED SWITCHES 54 PCB 246 (UNLOADER BOARD) 128 FLOW CONTROL J264 #20 AWG TYP 1272 AIR SOLENOID CBL 256 PROX. SENSOR #2 (EMPTY) PROX. SENSOR #1 (LOW) 128 WIRED AT GRACO Schémas électriques Schémas de commande électrique TI8077 311559N 337 336 335 334 333 332 331 330 329 CBL334 5 PCB332 ETHERNET CARD DISPLAY J11 J9 J3 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 2 1 1 1 2 3 J12 RED J14 BU WH BLACK MEMBRANE SWITCH 3131 3121 HARNESS 311 BELDEN 9501 LOCAL RS485 J5 J7 J1 3031 J10 1 2 3 4 10 3 2 1 0 YELLOW BROWN RED ORANGE WHITE/ORANGE WHITE/YELLOW WHITE/GREEN WHITE/BLUE LT302 19 15 16 17 18 14 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 #18 BLUE MTW TYP LIGHT TOWER 24 COM 1272 24 COM 3151 3152 200 3051 3041 1272 1272 J4 WHITE/PURPLE 1 GREEN 2 BLUE 3 PURPLE 4 GREY 5 WHITE 6 WHITE/BLACK 7 WHITE/BROWN 8 WHITE/RED 9 WHITE/GREY 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 J6 NC NC NC NC NC NC 1271 +24V 3021 J13 1 2 3 4 5 3 4 2 1 2 J5 200 27 28 24 COM 3321 3331 3 2 1 J309 3 2 1 DG2-7 DG3-7 DH2-C2 DH3-C2 128 #18 BLUE MTW TYP. DG1-7 C D A B DH3-C1 DG3-6 F 1271 +24V 200 SWIRL SOLENOID #2 EXTERNAL TO CONTROL SWIRL SOLENOID #1 MAINTENANCE CALL BUTTON CONTACTS ARE N.O. PB 315 DH2-C1 DG2-6 E DH1-C1 DG1-6 GUN SWITCHES DH1-C2 #20 AWG TYP 1272 #20 AWG TYP 1272 J305 LAMP SWITCH 328 5 4 1 2 3 2131 2122 +24V SWITCH 327 326 325 324 323 322 321 320 319 318 317 316 315 314 313 CROSSOVER COMM 312 213 J310 J332 212 311 310 309 308 307 306 305 304 303 302 1271 J321 301 200 DIGITAL I/O INTERFACE 311559N 1272 300 Schémas électriques Schémas de commande électrique TI8078A1 55 PCB 300 (EASY KEY BOARD) LIGHT TOWER DISCONNECT MAINTENANCE CALL Appareil avancé représenté SWIRL #2 SWIRL #1 AIR MOTOR SOLENOID H/H CONNECTION #3 H/H CONNECTION #2 H/H CONNECTION #1 PROXIMITY EMPTY PROXIMITY LOW AIR MOTOR CABLE POWER CONDUIT FLOW SSR 106 1.75 X 3.0 WIRE DUCT SSR 116 SSR 119 SSR 113 OOOOOOOOOOOOOOO 1.25 X 3.0 WIRE DUCT SSR 122 RS485 / CROSS OVER COMMUNICATION SSR 125 DIGITAL I/O D F B E A C B2 T2 B1 T1 B3 T3 SSR 128 PCB 246 FU 119 FU 108 FU 116 OOOOOOOO DC INTRF 224 PCB 226 1.25 X 3.0 WIRE DUCT PCB 201 FU 128 OOOOOOOO FU 125 1.25 X 3.0 WIRE DUCT OOOOOOOOOOOOOOO 2482 2492 2502 2512 2522 2532 2541 2551 2572 2581 3021 3151 GND GND GND FU 106 FU 113 GFEP 112 FU 122 1142 1142 1141 1141 1132 1132 1131 1131 NO PARTS AIRFLOW FAN SSR 130 1.75 X 3.0 WIRE DUCT OOOOOOOO FU 1061 ETHERNET CON 112 CON 101 OOOOOOOO GND BUS DC INTRF 221 FU 1062 1271 1271 1271 1271 1272 1272 1272 1272 SHIELD GND LUG DISC 100 W6 W5 W4 W3 W7 W2 W1 GND GND 1.75 X 3.0 WIRE DUCT 1.25 X 3.0 WIRE DUCT 56 PS 122 EXTERNAL POWER IN Schémas électriques Schémas de commande électrique TI8079 311559N 1.25 X 3.0 WIRE DUCT Schémas électriques 311559N 57 Schémas électriques Schéma des raccordements électriques CON 101 FU 108 FU 106 SSR 106 D F B E A C B2 T2 B1 T1 B3 T3 DC INTRF 221 GND LUG SSR 130 TO PLATEN AND PUMP FU 125 NO PARTS AIRFLOW FU 128 FU 122 FU 119 FU 116 FU 113 SSR 128 SSR 125 SSR 119 SSR 122 SSR 113 SSR 116 FAN GND BUS TO DH CONNS DISC 100 TO RTDS W6 W5 W4 W3 W7 W2 W1 GND GND FU 1061 FU 1062 1142 1142 1141 1141 1132 1132 1131 1131 OOOOOOOO DC INTRF 224 CON 112 OOOOOOOOOOO OOOO OOOOOOOO GFEP 112 2482 2492 2502 2512 2522 2532 2541 2551 2572 2581 3021 3151 GND GND GND OOOOOOOOOOOOOOO PCB 201 PCB 226 PS 122 PCB 246 1271 1271 1271 1271 1272 1272 1272 1272 OOOOOOOO OOOOOOOO TO EZ KEY DISPLAY TO CONNS TO TRANSFORMER Le schéma se poursuit à la page suivante TI8511A 58 311559N Schémas électriques Schéma des raccordements électriques Le schéma se poursuit à la 1 Tous les fils doivent passer dans la gaine et le boîtier. La gaine doit suivre le conduit de câble. 2 Tous les flexibles doivent passer dans le conduit de câble, par une fente de 2 x 3 dans le socle et par un orifice de 1,75 dans le socle. 311559N 59 Pièces Pièces Unité d’alimentation, tous modèles 11 10 4 5 20* 13 12 21◆ 19◆ 15◆ 8 16◆ 1 17◆ 6 18◆ 3 TI8145A 2 14 TI7922A 60 311559N Pièces Unité d’alimentation, tous modèles Ref. No. 1 4 Part No. Description Qty 6” motor w/glass-filled tfe seals and 1 50 psi relief valve 7.5” motor w/glass-filled tfe seals and 1 85 psi relief valve 10.375” motor w/glass-filled tfe seals 1 and 100 psi relief valve 6” motor with cf/tfe grease pack seals 1 and 50 psi relief valve 7.5” motor with cf/tfe grease pack seals 1 and 85 psi relief valve 10.375” motor with cf/tfe grease pack 1 seals and 100 psi relief valve Drum Platen, see Plateaux chauffés 1 on page 70 Tire Plate Seals, see manual 309196 1 for a list of replacement parts RAM, see manual 310523 1 5 6 7 8 10 11 12 13 C32463 233559 253137 253547 253288 253147 253559 2 3 14 15◆ 16◆ 17◆ 18◆ 19◆ 20* 21◆ Electrical Enclosure CLAMPS, see parts starting on page 76 Vent Hood Kit, see page 79 Pneumatic controls KIT, light tower CABLE, way EasyKey, display KIT, drum low and empty sensor (included on Adv. and TS units) 297401 Stand Alone Pneumatic Controls, see manual 310523 15J074 LABEL, warning 15H668 LABEL, warning 15J075 LABEL, warning 184090 LABEL, warning 196548 LABEL, warning 234966 KIT, TOF Hose Hanger 15J076 LABEL, warning 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 2 1 1 2 ◆ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. * Le kit de suspension de flexible 234966 contient des pièces permettant de prendre un flexible en charge. 311559N 61 Pièces Pompe Therm-O-Flow 11 17 22 4,10,14 6 11,13 18 20,21 9 3 TI7934A TI8145A 16,19 6 9 5 5 TI8146A 62 311559N Pièces Pompe Therm-O-Flow Ref. No. 3 4 5 6 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Part No. Description PEDESTAL, TOF 200 BRACKET, mounting enclosure 218093 HOSE, coupled 253137 CONTROL, air assembly 253229 HOSE coupled 100016 WASHER, lock 101864 SCREW, cap 111303 NUT, hex 110298 SCREW, cap sch 100214 WASHER, lock 100575 SCREW, cap hex head 253288 CABLE, track 15H543 BRACKET, mounting 100023 WASHER, thrust 100307 NUT, hex 120186 BOLT, mounting u-bolt SCREW, button head 311559N Qty. 1 1 1 1 1 8 12 4 8 4 4 1 1 4 4 2 2 63 Pièces Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500 1 34 36 26 26 14 23 24 29 37 30 31,32,33 7 2 8 25 9 17 38 7 35 TI8132A 64 311559N Pièces Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500 Ref. No. 1 2 7 8 9 14 16 17 23 24 25 Part No. Description See Table MOTOR, Air See Table PUMP 120271 HEATER 120275 SENSOR, RTD C31012 CLAMP 15H396 ADAPTER, rod pump See Table VALVE, safety (not shown) C03507 SUPPORT, sensor 184129 COLLAR, coupling 186925 NUT, coupling 106166 NUT, mach, hex Description Rapport Pression d’air maximale Qty. 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 3 Ref. No. 26 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Part No. 15H542 15H395 C19837 C38162 C38163 15H592 15H593 15H594 15H595 Pression maximale de produit Description BRACKET, motor mount ROD, tie SCREW, cap, sch CONDUCTOR, ground SCREW, machine WASHER, lock, ext tooth ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2” NPTE COVER, pump bottom COVER, pump left COVER, pump right COVER, pump front No Rep. 1 Qté No Rep. 2 Qté No Rep. 16 Qty. 2 3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Qté NXT 3400 GF/TFE 36:1 0,57 MPA (5,7 bars) 83 psi 20,7 MPa (207 Bars) N32LH0 3000 psi 1 237795 1 120306 1 NXT 6500 GF/TFE 70:1 0,29 MPA (2,9 bars) 43 psi 20,7 MPa (207 Bars) N65LH0 3000 psi 1 237795 1 120012 1 NXT 3400 CF/TFE 36:1 0,57 MPA (5,7 bars) 83 psi 20,7 MPa (207 Bars) N34LH0 3000 psi 1 253141 1 120306 1 NXT 6500 CF/TFE 70:1 0,29 MPA (2,9 bars) 43 psi 20,7 MPa (207 Bars) N65LH0 3000 psi 1 253141 1 120012 1 311559N 65 Pièces Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 1 34 15 14 26 36 30 23 29 24 31,32,33 7 25 8 9 17 38 37 2 7 35 TI8147A 66 311559N Pièces Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 Pour les modèles NXT 2200 Ref. No. 1 2 7 8 9 14 15 16 17 23 24 Part No. Description N22LH0 NXT 2200 AIR MOTOR See Table PUMP 120271 HEATER 120275 SENSOR, RTD C31012 CLAMP 15H397 ADAPTER, rod pump 15H398 ADAPTER, motor mount 103347 VALVE, safety (not shown) C03507 SUPPORT, sensor 184129 COLLAR, coupling 186925 NUT, coupling Description 311559N No Rep. 2 Qty 1 1 2 1 1 1 3 1 1 2 1 Ref. No. 25 26 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Pression d’air maximale Part No. Description 106166 NUT, mach, hex BRACKET, motor mount 15H395 ROD, tie 109211 SCREW, cap, sch CONDUCTOR, ground C38162 SCREW, machine C38163 WASHER, lock, ext tooth ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2” NPTE 15H592 COVER, pump bottom 15H593 COVER, pump left 15H594 COVER, pump right 15H595 COVER, pump front Pression maximale de produit Qty 3 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 Qté NXT 2200 GF/TFE 237795 0,7 MPA (7 bars) 100 psi 15,9 MPa (159 bars) 2300 psi 1 NXT 2200 CF/TFE 237141 0,7 MPA (7 bars) 100 psi 15,9 MPa (159 bars) 2300 psi 1 67 Pièces Pompe chauffée, série A Réchauffeur de haut de pompe Réchauffeur de bas de pompe Chauffage de plateau RTD de plateau RTD de pompe TI8148A 68 311559N Pièces Le câblage électrique représenté ci-dessous se trouve dans l’armoire électrique. Chauffage de pompe 380 et 480V B2 Cavalier, Phoenix pn 3005947 B1 T2 T1 T3 4L2 B3 5L1 Chauffage de pompe 575V Cavalier, Phoenix pn 3005947 5L1 B2 B1 T2 T1 T3 4L2 B3 Chauffage de pompe 230V B2 Cavalier, Phoenix pn 3005947 B1 T2 5L1 4L2 T1 T3 B3 311559N 69 Pièces Plateaux chauffés Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B - Option A) Réf. 253219, plateau chauffé, plateau à grille standard (Code B - Option B) Réf. 253220, plateau chauffé, à fond lisse (sans rainures) (Code B - Option C) Plateau grille standard réf. 253219 Plateau grille standard à fond lisse réf. 253220 28 27 10 Voir détail C Voir détail A pour borne un anneau et détail B pour borne deux anneaux 14,15 9 8 7 3 11 6 12,13 4 2 1 5 24 24 25 Plateau Mega-Flo réf. 253218 25 26 26 Plateaux chauffés modifiés TI Détail C 70 Détail A Détail B 311559N Pièces Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B-A) Réf. 253219, plateau chauffé, grille standard (Code B-B) Réf. 253220, plateau chauffé, fond lisse (sans rainures) (Code B-C) Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Part No. Description See Tableau 10 Drum Platen Chart Below C32204 PACKING, O-ring 15G967 PLATE, tire C19049 SCREW, mach, slotted, RND HD 15H298 SENSOR, temperature C32201 GASKET, follower 158491 FITTING, nipple 158581 COUPLING, hex 617227 HANDLE, follower, bleed 246501 VALVE, blow off 100361 PLUG, pipe 100133 WASHER, lock Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 6 Ref. No. 13 14 15 18 Part No. C19846 150707 100508 19 20 21 23 24 25 26 112901 111640 Description SCREW, cap socket, HD PLATE, designation SCREW, drive See Tableau 10 Drum Platen Chart Below See Tableau 10 Drum Plated Chart Below CONDUCTOR CONDUCTOR CONDUCTOR SLEEVE, fiberglass, hi-temp NUT, hex WASHER, lock, internal Tableau 10 Tableau de plateau Pièce No. Description Repère 1 Qté 253218 Plateau Mega-Flo 194254 1 16,5Ω +1 / -2 253219 Plateau à grille standard 617225 1 19,2Ω +2 / -3 253220 Plateau lisse C57358 1 19,2Ω +2 / -3 -2 4 1 3 12 12 6 6 Résistance d’élément Qty 6 1 2 -- , & $ " % # ! , , , & $ " % # ! , , &)'52% (%!4%2 4%2-).!, 0!44%2.3 A B B ,EFT B A B A A A B B B ,EFT A B A A A 2IGHT A 'ROUND SCREW B 2IGHT A B B B A 'ROUND SCREW /HMS ACROSS PAIRS 311559N /HMS ACROSS PAIRS 71 Pièces Contrôle de bobine de plateau Pour contrôler la résistance de chaque bobine et veiller au bon fonctionnement de chacune, placer un ohmmètre sur les bobines de plateau, comme indiqué dans l’illustration de configuration de bornes de chauffage, ou placer un ohmmètre sur les bornes du boîtier de commande Therm-O-Flow représenté ci-dessous. 8 7)2% $5#4 &5 &5 332 $ & " % ! # " 4 " 4 " 4 $# ).42& #/. Boîtier de commande Therm-O-Flow 6a 6b 21 19 20 19 6b F F 5b 6a F 20 18 F E 4a 5b E E 21 19 D 20 21 C 18 21 A 1a Câblage de plateau lisse et standard 72 2b 21 B B 1b 18 A C C 2a 2b 20 3b 19 B 3a 18 3a B 21 4a D D 3b 18 C 4b 19 4b D 21 18 5a E 5a 1a 19 A 21 2a A 1b Câblage de plateau Mega-Flo 311559N Pièces Ensemble EasyKey, réf. 253147 5 2 3 4 1 TI7918A TI7919A Arrière de l’appareil EasyKey Ref. No. 1 2 3 4 5 Part No. Description LABEL, operations 117769 DISPLAY, graphics BOARD, circuit assembly PLATE, blank SCREW, pan head cross 4-40 311559N Qty 1 1 1 1 4 73 Pièces Kit swirl, réf. 253263 6 11 8 7 5 1 4 2 TI7921A 3 Entrée d’air Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 74 Part No. Description .125 ID hose barb x 1/4 NPT Male brass fitting Regulator Gauge 1/4 to 1/8 Brass Hex Nipple Solenoid Valve 120384 Cable Tube Fitting Nylon tube Socket head cap screw (not shown) Tube Clamp (not shown) Regulator mounting bracket Qty. 1 1 1 1 1 1 3 ft. 2 1 1 311559N Pièces Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479 Ref. No. 1 2 3 Part No. Description BRACKET, tray BOLT, U 7.5 LG x 6” pipe 100131 NUT, full hex Qty 2 2 4 Ref. No. 4 5 Part No. Description 100133 WASHER, lock 115694 TRAY, drip shield, hot melt Qty 4 2 5 1 3 4 2 3 4 TI8149A 311559N 75 Pièces Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, réf. C32463 Code d’option J-3 Ref. No. 1 2 3 4 Part No. C32424 160111 100103 100307 Description BOLT, U, 7” CLAMP, barrel PIN, cotter NUT, hex Ref. No. 5 6 7 8 Qty 2 1 2 4 Part No. 100133 C38182 C32461 166265 Description WASHER, lock WASHER, plain CLAMP, saddle PIN, pivot Qty 4 2 2 1 3 8 6 5 7 4 2 1 5 5 4 4 6 5 4 7 TI8150A 3 76 311559N Pièces Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395 Code d’option J-2 Ref. No. 2 3 4 5 6 Part No. 100101 918421 918423 617395 100133 Description SCREW, cap, hex HD CLAMP, back half assembly KIT, repair PIN, quick release WASHER, lock 11 8,7,6,2 Ref. No. 7 8 9 10 11 Qty 8 1 1 2 8 Part No. C19200 617433 617395 100131 C32424 Description WASHER, plain SPACER, drum clamp CLAMP, saddle NUT, full hex BOLT, U 7” 6,10 3 9 Qty 8 8 4 8 4 11 4 5 TI8151A 311559N 77 Pièces Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf. 918397 Code d’option J-1 Ref. No. 1 2 3 Part No. C32271 C19126 100133 Description CLAMSHELL SCREW, cap hex HD WASHER, lock Qty 1 8 12 Ref. No. 4 5 6 7 Part No. 100307 617340 C32424 617341 Description NUT, hex CLAMP, saddle BOLT, U, 7” MOUNT, clam shell Qty 8 4 4 2 1 3,4 5 6 2,3 7 TI8152A 78 311559N Pièces Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de 6-1/2 In. (16,5 cm), réf. 233559 Ref. No. 1 2 3 5◆ ◆ Part No. Description VENT hood 112166 SCREW, cop sch 100016 WASHER, LOCK C14038 LABEL, warning Qty 1 4 4 1 Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 1 5 2 3 TI8153A 311559N 79 Unités avancées Unités avancées Kit de colonne d’éclairage (253547) Le kit de colonne d’éclairage en option est doté des lampes de couleur et de lampes clignotantes suivantes afin de signaler avertissements et alarmes. Voir FIG. 26. Vert indique un système actif dont la pompe est activée lorsque du produit est nécessaire. Jaune indique que l’attention de l’utilisateur est requise. Une lumière jaune clignotante indique qu’un fût est vide (si l’appareil est doté de capteurs de proximité). Rouge indique que l’attention immédiate de l’utilisateur est requise en raison d’une alarme ou de l’interruption du débit du produit. L’utilisateur doit être sensibilisé au fait qu’en cas d’erreur du moteur sur une installation simple ou en tandem ou sur une installation en tandem dont les deux fûts sont vides, de la chaleur peut être appliquée au plateau et à la pompe pour permettre un changement de fût. TI8540A FIG. 26 24 COM Plaque à bornes J7 1272 Carte EasyKey PCB 300 1 3031 3041 2 3 4 5 3051 0 LT302 1 Colonne 2 d’éclairage 3 1271 +24V Plaque à bornes #18 Bleu MTW TYP TI8523A mod FIG. 27 80 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage EasyKey 8 7)2% $5#4 #/. &5 &5 '.$ "53 7 7 7 7 7 7 '.$ '.$ &5 8 7)2% $5#4 0#" //////// 03 0#" //////// 0#" $)3# 8 7)2% $5#4 //////// $# ).42& #/. //////// '&%0 '.$ '.$ '.$ /////////////// ./ 0!243 !)2&,/7 8 7)2% $5#4 &5 &5 &5 &5 &5 8 7)2% $5#4 8 7)2% $5#4 1271 1272 &!. &5 332 332 332 332 332 332 8 7)2% $5#4 /////////////// '.$ ,5' 332 &5 332 $ & " % ! # " 4 " 4 " 4 $# ).42& TI8541a 8 7)2% $5#4 FIG. 28 311559N 81 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide 253559 Ce kit est fourni de série sur les modèles de code G options A,T et S. L’achat de ce kit est nécessaire si le code G option B est sélectionné. Le kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide est utilisé pour indiquer qu’un fût est VIDE ou a un niveau BAS, en fonction du réglage du détecteur de proximité. Le kit contient une fixation de capteur (A), un activateur (B), des capteurs (C) et un câble de branchement au panneau de commande Therm-O-Flow 200. Voir FIG. 29. Les états de niveau bas de fût et de fût vide seront affichés dans la barre d’état de l’afficheur EasyKey. Une colonne d’éclairage en option est également disponible. En présence de la colonne d’éclairage en option, une lumière jaune indique un niveau bas de fût. Une lumière jaune clignotante indique un fût vide. Dans une installation en tandem, une lumière rouge indique que les deux fûts sont vides. Voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80. En cas de commande de ce kit individuel à monter sur un déchargeur Therm-O-Flow 200 existant, utiliser les boulons, vis et rondelles fournis pour un montage sur la colonne d’élévateur la plus proche du boîtier de commande. Monter les fins de course sur le support comme indiqué. L’augmentation de la distance entre les capteurs de niveau bas de fût et de fût vide (C) augmente le temps de chauffe de l’installation secondaire en tandem. L’abaissement du capteur de niveau de fût vide sert à pousser le plateau de suiveur chauffé plus bas dans le fût. Si la position déterminée est trop basse, la pompe risque de présenter des signes de cavitation et d’entraîner ainsi une alarme du système. A 7 490 * #/ * 0#" 5.,/!$%2 "/!2$ TI8137A B #/2$ '2)0 ". "+ 02/8 3%.3/2 ,/7 C 7( "5 ". "+ 7( %84%2.!, #/.42/, 02/8 3%.3/2 %-049 "5 #/2$ '2)0 Connexions du détecteur de proximité Therm-O-Flow 200 avec détecteurs de proximité installés. L’élévateur est en fin de course basse. 2.0” 2.0” 3.0” TI8161A FIG. 29: Kit niveau bas en option 82 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Kit Ethernet (253566) Ce kit est prévu pour une utilisation avec les déchargeurs et la boîte d’accessoires TOF 200. Le kit Ethernet est conçu pour permettre à l’utilisateur de bénéficier d’un accès réseau à l’appareil Therm-O-Flow 200 et de supprimer, afficher, rétablir et réinitialiser les différentes valeurs à partir d’un site distant. Ce kit comprend une carte d’extension Ethernet de Graco (15H816), un cordon de raccordement Cat 5E et la prise d’entrée de montage sur tableau RJ45. Interface Web L’interface Web - permet aux utilisateurs de se raccorder, de consulter et de modifier la configuration, le journal et les fichiers d’erreurs. Cette interface n’affiche pas de données d’exploitation. Télécharger le programme « Java RTE » (« Run Time Environment ») pour faire fonctionner le programme correctement si « Java Error » s’affiche lors de la première exécution du programme. Suivre le lien à l’écran pour obtenir la version 1.4.2.09 (ou plus récente) de Java. Soit, saisir http://java.sun.com/j2se/1.4.2/download.html et choisir Download J2SE JRE. Le fichier a une taille d’environ 15 MO. ✓ Les points suivants sont à contrôler si le programme de Graco ne démarre pas. Alimentation énergétique ouverte? Les câbles sont-ils bien raccordés aux ports de l’ordinateur et du Therm-O-Flow 200 ? • Les voyants du connecteur Ethernet de l’ordinateur sont-ils bien allumés ? • Les voyants du module Ethernet EasyKay sont-ils bien allumés ? Le voyant du côté gauche inférieur doit être constamment allumé pour indiquer la connexion sur le réseau. Le voyant inférieur droit doit s’allumer lorsqu’il y a du trafic vers et en provenance du réseau. Contrôler s’il n’y a pas de raccords détachés lorsque aucun voyant ne s’allume, ou si une carte n’est pas détachée. Utiliser le logiciel d’interface Web pour : • Installer le logiciel EasyKey • Visualiser ➜ le journal d’erreurs ➜ les rapports sur la consommation de produit ➜ les paramètres • Transmettre ➜ les paramètres ➜ une langue choisie pour affichage sur l’écran • Télécharger ➜ les paramètres ➜ le journal d’erreurs ➜ un fichier de langue personnalisée • Effacer ➜ le journal d’erreurs ➜ les rapports sur la consommation de produit • Réinitialiser ➜ les paramètres sur les valeurs par défaut réglées en usine ➜ le mot de passe • Enregistrer ➜ les informations relatives à la température et aux cycles 311559N Pour cerner le problème, essayer de communiquer avec un PC différent. Contrôler Connexion sur le réseau local. Voir page 85. 83 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Interface Web • Raccordement au réseau local (raccordement normal). Câble de raccordement entre les bornes du réseau local et la borne de l’interface Web du TOF 200. Voir FIG. 30 et page 85. • Raccordement direct au câble croisé TOF 200 entre la borne de l’ordinateur et celle de l’interface Web du TOF 200. Voir FIG. 30 et page 88. Vous disposez de deux manières pour raccorder un ordinateur au TOF 200. Zone non dangereuse uniquement Réseau Local Câble de raccordement Câble de raccordement Connexion au réseau local ou Ordinateur portable Connexion directe TI8570A Câble de raccordement Armoire TOF 200 FIG. 30: Choix du réseau 84 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Connexion sur le réseau local La configuration du matériel informatique et du logiciel Le matériel informatique Les câbles de raccordement sont utilisés pour raccorder chaque unité TOF 200 au réseau local et à la borne de l’interface Web (A) sur le tableau du EasyKey. Voir FIG. 31. 9. Le logiciel EasyKey du TOF 200 nécessite l’exécution du programme Java de Sun. Ouvrir l’onglet avancé d’options du navigateur Web, choisir Java (Sun) et décocher l’option Microsoft VM. Voir FIG. 32. Si l’option pour le programme Java de Sun n’est pas disponible, suivre la procédure Exécution du logiciel et charger le programme Java de Sun à l’affichage de l’écran et du lien concernés. Il faut terminer et relancer le navigateur pour rendre les changements opérationnels. A Use smooth scrolling HTTP 1.1 settings ti8557 FIG. 31: La borne Web du EasyKey Configuration du navigateur de Microsoft 8. Établir une connexion ou une adresse au réseau local. a. Ouvrir le panneau de configuration de l’ordinateur. b. Choisir Connexions sur le réseau. c. Cliquer deux fois sur la connexion au réseau local. d. Choisir Propriétés. e. Choisir le protocole Internet (TCP/IP). f. Choisir Propriétés. g. Choisir la connexion appropriée pour Internet, et saisir l’adresse 192.168.0.10 311559N Use HTTP 1.1 Use HTTP 1.1 through proxy connections Java (Sun) Use Java 2 v1.4.2_09 for <applet> (requires restart) Microsoft VM Java console enabled (requires restart) Java logging enabled JIT compiler for virtual machine enabled (requires restart) FIG. 32: Les options Java pour l’Internet Il est possible de devoir choisir Microsoft VM au lieu du Java de Sun pour bien pouvoir exécuter d’autres logiciels sur votre ordinateur. Contactez votre service informatique si vous n’arrivez pas à faire les modifications et demandez-lui de modifier vos droits d’accès sur votre ordinateur. Vous devez disposer des droits pour administrateur pour pouvoir modifier les options. 85 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Exécution du logiciel Les rapports 1. Démarrer le navigateur Internet de Microsoft. 2. Saisir http://192.168.0.1 dans la zone d’adresse. Affichage du rapport sur la consommation de produit affiche le produit pompé avec le TOF 200. Voir FIG. 34. 3. Cliquez sur Enter (entrée). 4. Choisissez « Yes » (oui) à l’affichage de l’écran de sécurité. 5. L’écran principal du logiciel s’affiche. Voir FIG. 33. • Contrôler les raccords du matériel lorsque le message « Cannot Read Firmware » s’affiche pour vérifier s’il n’y en a aucun de détaché. • Suivre le lien à l’écran pour installer ce logiciel gratuit si le message suivant s’affiche : « Java script needs to be loaded ». FIG. 34: Affichage du rapport sur la consommation de produit Effacer le rapport sur la consommation de produit supprime la consommation de produit du total de lot de l’écran de fonctionnement. Ne réinitialise pas le total général dans la configuration. Enregistrer la température et les cycles - enregistre les informations relatives à la température et aux cycles une fois par minute. Un fichier est ouvert et des informations sont mémorisées. Voir FIG. 35. FIG. 35 Pendant que des informations sont enregistrées, d’autres fonctions Web ne sont pas disponibles. Voir FIG. 36. FIG. 33: Écran principal du logiciel Les écrans de navigation Web Depuis l’écran principal (voir FIG. 33), l’opérateur peut sélectionner des boutons pour les rapports, le journal d’erreurs, la configuration, les réinitialisations de logiciel ou la langue à utiliser. 86 FIG. 36 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Journal des erreurs Téléchargement du journal des erreurs - pour télécharger le journal des erreurs sur l’ordinateur. Affichage du journal des erreurs - affiche le nombre d’alarmes, la date, l’heure, la formule et le genre d’erreur. Voir FIG. 37. Réinitialisation du mot de passe - supprime le mot de passé si celui-ci est perdu ou oublié. Langue Téléchargement de la langue personnalisée - enregistre sur l’ordinateur la langue actuelle utilisée sur l’appareil. Ce fichier s’ouvre pour ajouter une langue personnalisée dans la colonne B du fichier Excel. Voir FIG. 39. Les langues personnalisées sont limitées aux caractères Ascii et Ascii étendu et ne peuvent pas dépasser 32 caractères. Enregistrer le fichier Excel comme fichier à séparation par tabulations pour des raisons de chargement. Restauration de la langue personnalisée - permet de charger le fichier de la langue personnalisée sur le TOF. FIG. 37: Affichage du journal des erreurs Supprimer le journal des erreurs - efface les erreurs de l’écran. Installation Téléchargement des valeurs de programmation enregistre la configuration du TOF sur l’ordinateur. Ce fichier peut être ouvert et édité à l’aide de Microsoft Excel ; il peut aussi être utilisé pour programmer plusieurs appareils. Affichage des valeurs de programmation - indique les valeurs actuellement utilisées par l’appareil. Ceci permet à l’opérateur de vérifier l’utilisation des bonnes valeurs. Voir FIG. 38. FIG. 39: Téléchargement de la langue personnalisée Configuration avancée Pour modifier les paramètres IP, utiliser le programme de configuration gratuit, téléchargeable à partir de www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/ device-installer.html. FIG. 38: Paramétrage de l’affichage Restauration des valeurs de programmation - permet de charger et de restaurer les fichiers sur le TOF. Réinitialisation du logiciel Installation du logiciel EasyKey - téléchargement sur l’ordinateur du logiciel fourni par Graco (environ 5 minutes). Le panneau de configuration sera reprogrammé à partir du EasyKey après le téléchargement. Réinitialisation des paramètres - restaure les paramètres d’usine de l’appareil. 311559N 87 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Pose du kit Ethernet Le kit Graco 253566 est nécessaire pour cette connexion. D Ne pas utiliser le Therm-O-Flow 200 avec les portes et couvercles ouverts sur l’équipement. Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien de l’appareil ou de travailler sur le câblage électrique. ti8557 FIG. 40: Pose de la traversée de cloison RJ45 Installation du kit 1. Couper l’alimentation du système Therm-O-Flow et débrancher la source d’alimentation. 2. Ouvrir la porte du tableau de commande. 3. Retirer l’écran de protection de l’afficheur EasyKey. 4. Repérer le connecteur d’expansion 10 broches J9 (A) dans l’angle inférieur droit de l’afficheur EasyKey 249480 (B). Voir FIG. 41. 5. Brancher l’ensemble Ethernet 249183 (C) dans le connecteur J9, en veillant à ce que le connecteur RJ45 soit orienté vers le bas. Voir FIG. 42 et FIG. 43. 6. Fixer solidement l’ensemble Ethernet 249183 (C) à l’afficheur EasyKey 249480 (B) à l’aide du matériel fourni. Modifier la configuration réseau 1. Raccorder l’ordinateur sur la prise Ethernet à l’aide d’un câble croisé. 2. Raccorder le réseau sur l’ordinateur à l’aide du « DeviceInstaller » (programme d’installation de périphérique). 3. Exécuter le programme « DeviceInstaller ». Un programme de configuration gratuit est disponible sur le lien www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/ device-installer.html 4. 7. 8. 9. Retirer le bouchon (D) couvrant l’ouverture Ethernet dans l’angle supérieur droit du tableau de commande. Voir FIG. 40. Fixer le connecteur femelle de traversée de cloison dans l’ouverture Ethernet dans l’angle supérieur droit du tableau de commande. Raccorder une extrémité du câble Ethernet à l’ensemble Ethernet 249183 (C). 10. Remettre l’écran de protection d’afficheur EasyKey en place en raccordant la borne de masse du connecteur de traversée de cloison Ethernet au plot supérieur droit. Pour modifier l’adresse IP de sa valeur par défaut 192.168.0.1 a. Exécuter le « DeviceInstaller ». b. Cliquer sur « Search » (chercher). c. Choisir le périphérique. d. Cliquer sur « Assign IP » (assignation IP). Choisir et assigner l’adresse IP particulière. i. Saisir l’adresse. ii. Saisir le masque de sous-réseau 255.255.255.0. iii. Cliquer sur « Assign » (assignation) (l’unité est maintenant programmée et va maintenant redémarrer). iv. Cliquer sur « Finish » (terminer). v. Terminer l’exécution du « DeviceInstaller ». 11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet au connecteur femelle de traversée de cloison Ethernet. 12. Fermer la porte du tableau de commande. Méthode alternative : par telnet et le port 9999. Configuration du port série Le kit est préprogrammé avec cette configuration. - 57.600 bauds, 8 bits, pas de parité, 1bit d’arrêt. 88 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey C C B B A TI8761 TI8762 FIG. 42 FIG. 41 C CBL334 5 DISPLAY PCB332 ETHERNET CARD J9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 J3 4 5 6 7 8 9 10 11 MEMBRANE SWITCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PCB 300 B J332 Voir page 55 pour un schéma complet : FIG. 43 311559N 89 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Kit d’appel d’entretien (253548) Ce kit d’appel d’entretien est conçu pour permettre à l’utilisateur d’indiquer qu’un problème s’est produit et qu’il faut y remédier, l’appareil continuant d’opérer si aucun défaut grave n’a eu lieu. Avec le kit de colonne d’éclairage en option, l’activation du bouton d’appel d’entretien (E) entraîne le clignotement de la lumière jaune afin de faire davantage remarquer le problème. Voir FIG. 44. Ce kit comprend l’actionneur de bouton poussoir et le faisceau interne pour raccorder le bouton. Pour plus d’informations sur la colonne d’éclairage, voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80. E TI8557A FIG. 44 90 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Câblage du kit d’appel d’entretien (253548) 128 PCB 300 (EASY KEY BOARD) 1271 +24V J13 1 2 3 4 1272 24 COM 3151 3152 1272 128 WHITE/ORANGE WHITE/YELLOW WHITE/GREEN WHITE/BLUE 15 16 17 18 D E PB 315 SWITCH J10 1 2 3 4 14 B LAMP 10 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SWITCH J4 WHITE/PURPLE 1 GREEN 2 BLUE 3 PURPLE 4 GREY 5 WHITE 6 WHITE/BLACK 7 WHITE/BROWN 8 WHITE/RED 9 WHITE/GREY 1 2 3 4 C F Maintenance Call Button Contacts are N.O. DIGITAL I/O INTERFACE 1 2 3 4 A YELLOW BROWN RED ORANGE J321 J1 27 28 3321 3331 19 ti8559 FIG. 45 311559N 91 Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Kit d’entrée/sortie discrète (253567) Le kit d’entrée/sortie discrète est conçu pour raccorder des robots ou des API commandant l’appareil primaire. Ce raccordement permet de communiquer des informations telles que Marche/ arrêt, Chauffage allumé/montée en température/Système prêt, Retour, Contenant vide, Avertissements, Alarmes, Entretien et d’interrupteur de pistolet. Ce kit comprend également le faisceau de câbles internes permettant de convertir l’unité primaire et le câble externe de 40 ft (12 m) qui comporte un fil individuel sur la partie côté robot/API pour permettre à l’utilisateur de procéder à l’installation. Sortie numérique Voir FIG. 48. Branchez +V c.c. aux broches 5 ou 14. EasyKey fera basculer les sorties sur +V c.c. quand il sera activé. Entrées numériques FIG. 46 Disposition préférée Exemples 8 7)2% $5#4 $# ).42& +V c.c. peut varier de 10 à 30 V c.c. 92 8 7)2% $5#4 0#" //////// « Digital Reference » est la référence de masse pour le +V c.c. provenant de l'automate ou du PLC. 7 7 7 7 7 7 '.$ '.$ &5 //////// 0#" $)3# '.$ "53 8 7)2% $5#4 &5 &5 &5 #/. //////// $# ).42& 8 7)2% $5#4 0#" Vers EasyKey &5 &5 &5 &5 &5 332 332 332 332 /////////////// //////// 03 • Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour allumer l'électrovanne du moteur pneumatique. Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour éteindre l'électrovanne du moteur pneumatique. /////////////// ./ 0!243 !)2&,/7 • &!. '&%0 Marche/arrêt de la pompe '.$ ,5' 332 8 7)2% $5#4 8 7)2% $5#4 • Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour activer la chaleur. Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour désactiver la chaleur. 332 Marche/arrêt de la chaleur • #/. 8 7)2% $5#4 332 • Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour allumer le système. Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour éteindre le système. '.$ '.$ '.$ • 332 $ & " % ! # " 4 " 4 " 4 Marche/arrêt du système &5 Voir FIG. 48. Branchez « Digital Reference » (référence numérique) à la broche 1. Toutes les entrées inutilisées doivent présenter une liaison « low » (faible) à « Digital Reference ». Pour activer le signal, basculez de « Digital Reference » à + V c.c. Pour désactiver le signal, basculez de +V c.c. à « Digital Reference ». TI8558A 8 7)2% $5#4 FIG. 47 311559N Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage Câble automate E/S, n° de réf. 120400 N° de broche. For use with optional Maintenance Call Kit (253566) ti8559b FIG. 48 Description du signal Couleur du fil 1 Référence de l'entrée numérique Réf. entrée numérique 2 Marche/arrêt du système Entrée numérique Marron 3 Marche/arrêt de la chaleur Entrée numérique Rouge 4 Marche/arrêt de la pompe Entrée numérique Orange 5 24 V c.c. provenant de l'automate/du PLC Réf. entrée numérique 6 Marche/arrêt du système Sortie numérique Vert 7 Fonctionnement du sys- Sortie numérique Bleu tème 8 Marche chaleur/Traitement thermique prêt Sortie numérique Violet 9 Retour au point de consigne Sortie numérique Gris 10 Fût vide Sortie numérique Blanc 11 Avertissement Sortie numérique Blanc/noir 12 Alarme Sortie numérique Rose 13 Maintenance Sortie numérique Blanc/rouge 14 24 V c.c. provenant de l'automate/du PLC Réf. entrée numérique Rouge/vert 15 Réf. masse analog. Réf. masse analog. Rouge/jaune Entrée analogique Blanc/jaune Réf. masse analog. Blanc/Vert 16 17 Réf. masse analog. 18 311559N Type de signal Jaune Havane Sortie analogique Blanc/bleu 19 Masse Raccordement de la protection 27 Bouton d'appel d'entretien Sortie numérique Noir 28 Bouton d'appel d'entretien Réf. entrée numérique Rouge/noir 93 Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles 8 7)2% $5#4 #/. &5 &5 '.$ "53 7 7 7 7 7 7 '.$ '.$ 8 7)2% $5#4 3()%,$ 0#" 03 0#" //////// 0#" $)3# 8 7)2% $5#4 //////// $# ).42& &5 '&%0 //////// #/. /////////////// '.$ '.$ '.$ 8 7)2% $5#4 8 7)2% $5#4 ./ 0!243 !)2&,/7 8 7)2% $5#4 &5 &5 &5 &5 &5 &!. &5 332 332 332 332 332 332 8 7)2% $5#4 /////////////// '.$ ,5' 332 &5 332 $ & " % ! # " 4 " 4 " 4 $# ).42& //////// 8 7)2% $5#4 94 TI8511a 311559N Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles Pièces de rechange Pièces de rechange Réf. Graco no. 253566 253147 117769 253603 253547 120400 15H386 15H385 121228 120384 15H298 120275 120271 253548 253567 253559 15H592 15H593 15H594 15H595 Description Ethernet Kit Kit d’afficheur EasyKey Affichage graphique LCD Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide Kit de colonne d’éclairage Câble d’entrée/sortie discrète Câble de capteur de moteur pneumatique Câble croisé de communication Câble CAN (pour les unités fabriquées après la 19/06/2008) Câble d’applicateur rotatif Capteur RTD de plateau Capteur RTD de pompe Réchauffeur de pompe 600W Kit de bouton d’appel d’entretien Kit d’entrée/sortie discrète Kit de capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide Couvercle de bas de pompe Couvercle gauche de pompe Couvercle droit de pompe Couvercle avant de pompe Pièces de rechange de l’armoire électrique Réf. PCB246 PCB201, 226 SR106, 113, 116, 119, 122, 125, 128 SSR130 DISC 100 DISC 100 N/D N/D FU1061, 1062 FU106, 108 FU113, 119, 125 FU116, 122, 128 PS122 GFPE112 N/D 311559N Réf. Graco no. 6 zones 8 zones 249404 249405 120398 Carte de déchargeur Carte de température SSR Watlow 18 A 1 2 5 1 2 7 120399 120437 120438 120439 SSR Watlow 65 A Débrancher 60A Débrancher 80A Mécanisme de fonctionnement de porte - Interrupteur Interrupteur arbre Fusible 15A Fusible 7A Fusible 6A Fusible 2-1/4A Alimentation électrique CC 24V GFPE Transformateur 5KVA 1 1 1 120440 116214 120426 116208 116209 120427 120428 120430 Description 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 3 3 1 1 1 95 Dimensions Dimensions Cotes de montage et encombrement de l’élévateur 61 in. (154,9 cm) 42 in. (106,7 cm) 25 in. (63,5 cm) 32,5 in. (82,6 cm) 21 in. (53,3 cm) TI7932A 60 in. (152,4 cm) La hauteur de l’élévateur est de 110 in. (279,4 cm) en position relevée. 89 in. (226,1 cm) 13 in. (33 cm) 96 48 in. (121,9 cm) TI7937A 311559N Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Surface utile du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,24 in.2 (8 cm2) Volume par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 in.3 (192 cm3) Cycles par gallon (3,8 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pression maximum de service produit NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression maximum d'entrée d'air (élévateur) . . . . . . . . . . . . . . 2300 psi (15,9 MPa, 159 bars) 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) 125 psi (0.85 MPa, 8.5 bar) Pression d’entrée d’air maximum (pompes) . . . . . . . . . . . . . . . NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de fonctionnement maximum de la pompe . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars) 43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars) 400°F (204°C) Surface effective du piston du moteur pneumatique NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,3 in.2 (182 cm2) NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,2 in.2 (285 cm2) NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,5 in.2 (545 cm2) Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm(f) Sortie produit de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in. npt(f) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone ; laiton ; chrome ; zinc et nickel ; acier inoxydable nuances 304, 316, 440, et 17-4 PH ; acier allié; fonte ductile; PTFE Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 lb (545 kg) Poids du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 lb (37 kg) Manuels d’instructions Flexibles chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309160 Kits racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309196 Bas de pompe nu inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308570 Module d’élévateur entier 6,5 in. (165 mm) . . . . . . . . . . . . 310523 Alimentation électrique Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-50 scfm (normal) Tension (suivant la sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220/240 V, triphasé, 50/60 Hz 380/400 V, triphasé, 50/60 Hz 470/490 V, triphasé, 50/60 Hz 575 V, triphasé, 50/60 Hz Consommation maximale* avec grille chauffée standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa avec grille chauffée Mega-Flo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,5 kVa avec grille chauffée lisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa *Comprend une grille chauffée, une pompe et un transformateur de 5 kVA pour flexibles et accessoires de 230 V. 311559N 97 Garantie standard de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour trouver votre distributeur. NUMÉRO: 612-623-6921 ou NUMÉRO VERT 1-800-328-0211 FAX: 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflétent les derniéres informations disponibles concernant le produit au moment de la publications. Graco se réserve le droit de procéder á tout moment, sans préavis, á des modifications. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions orginales. This manual contains French. MM 311208 Siége social de Graco: Minneapolis Bureaux á l’étranger: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifés ISO 9001. www.graco.com Révisé en novembre 2013