Graco 308291e , Vanne de changement de couleur & vanne de vidange et collecteurs Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 308291e , Vanne de changement de couleur & vanne de vidange et collecteurs Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Vanne de changement de couleur,
vanne de vidange
308291F
et collecteurs
Rév. E
Modèle 832503, série B
Vanne de changement de couleur haute pression
Cette vanne doit être utilisée uniquement avec les collecteurs de changement de couleur
haute pression 907345 à 907350 et ne doit pas être mise sous pression seule.
Modèle 947994, série B
Vanne de vidange haute pression
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7,0 bars)
Pression maximum de service produit 21 MPa (207 bars)
Modèle 907345 à 907350, série A
Collecteurs de changement de couleur haute pression
Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7,0 bars)
Pression maximum de service produit 21 MPa (207 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Vanne de changement
de couleur
Modèle 832503
Vanne de vidange
Modèle 947994
Voir la Liste des pièces, page 9
(Rep. 2) pour faire la différence
entre ces deux vannes.
01858
Collecteur de changement
de couleur
(Modèle 907347,
8 branchements)
TI0315A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1993, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE,
TECHNOLOGIE DE POINTE.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vue éclatée: vanne de changement de couleur et
vanne de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue éclatée: collecteurs de changement de couleur . . . . . 10
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
mort en cas de non-respect des instructions.
Symbole “Attention”
ATTENTION
Ce symbole vous avertit du risque de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des
instructions.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTIONS
Cet équipement est monté sur un système pouvant générer une pression produit très élevée. Le jet provenant du
pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de pièce risque de provoquer une injection de produit dans le
corps et de causer une blessure extrêmement grave, pouvant même nécessiter une amputation. Une projection
de produit dans les yeux ou sur la peau risque également de causer une blessure grave.
D
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 6 à chaque fois qu’il est demandé de décompresser,
que l’alimentation produit est coupée et avant d’installer, nettoyer, entretenir ou démonter la vanne de
changement de couleur, la vanne de vidange, le collecteur ou toute pièce de l’installation.
D
Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service.
D
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées,
endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble
du flexible.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations
de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves. Voir la rubrique Mise à la
terre de l’appareil page 4.
2
D
Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Consulter les manuels d’instructions et la réglementation
électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre secteur et le type
d’équipement.
D
Assurer une bonne ventilation pour éviter une accumulation de gaz inflammables provenant de solvants ou de
la pulvérisation du produit.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris de solvant, chiffons et essence.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement de
l’appareil ou en cas de présence de vapeurs.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
En cas de formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement
la pulvérisation. Identifier le problème et y remédier.
308291
MISE EN GARDE
DANGERS DUS À UNE MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un
démarrage intempestif et causer des blessures graves.
INSTRUCTIONS
D
Ce matériel est destiné à un usage strictement professionnel.
D
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre ce matériel en
service.
D
Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre
distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une
pression de service produit de 20,6 MPa (206 bar) maximum et une pression d’entrée d’air de 0,7 MPa
(7 bar) maximum.
D
N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
du produit ou du solvant.
D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité et de sécurité.
PRODUITS DANGEREUX
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locales,
nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
D
Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
308291
3
Installation
Mise à la terre du matériel
MISE EN GARDE
D
Pistolet: Le brancher sur un flexible et une pompe
correctement mis à la terre.
D
Réservoir de produit: Observer la réglementation locale
en matière de terre.
D
Objet à peindre: Observer la réglementation locale en
matière de terre.
D
Tous les seaux de solvant utilisés pour le rinçage:
Observer la réglementation locale en matière de terre.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs. Ne pas
mettre le seau sur une surface non-conductrice, papier ou
carton par exemple, car cela interromprait la continuité de
la terre.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles d’électricité statique qui
peuvent causer un incendie ou une explosion.
Pour réduire les risques de dommages matériels et corporels, respecter les instructions
de mise à la terre suivantes.
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent
le minimum nécessaire à une mise à la terre correcte d’une
installation. Votre installation pourra comporter d’autres
équipements ou objets qui devront également être reliés à
la terre. Consultez votre réglementation électrique locale
pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre
correspondant à votre site et type de matériel. L’installation
doit être reliée à une véritable prise de terre.
D
Pompe: Relier la pompe à la terre en branchant un fil
et une pince de terre entre l’alimentation produit et une
véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel
d’instructions de la pompe fourni séparément.
D
Compresseurs d’air et alimentation hydraulique:
Observer les recommandations du fabricant en matière
de terre.
D
Flexibles d’air, de produit et hydrauliques raccordés à
la pompe: N’utiliser que des flexibles électroconducteurs
d’une longueur totale maximum de 150 m afin d”assurer
une continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois
par semaine. Si la résistance totale de terre dépasse
29 megohms, remplacer le flexible immédiatement.
REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer
une telle résistance.
4
308291
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, toujours appuyer une
partie métallique du pistolet sur le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
Installation
Installation type
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Raccord d’arrivée d’air piston
Vanne de changement de couleur /
vanne de vidange
Adaptateur d’arrivée produit
Raccord d’arrivée au collecteur
Support
Collecteur de produit, 2 vannes
Bouchon 1/8 npt pour recyclage
Bloc terminal
Collecteur de produit, 4 vannes
A
B
C
D
E
H
G
F
J
01882
Fig. 1
MISE EN GARDE
Pour éviter une réaction chimique pouvant entraîner des
blessures graves ainsi que des dommages matériels
et corporels, s’assurer que tous les produits et solvants
utilisés sont bien compatibles avec les pièces en contact
avec eux. Voir les Caractéristiques techniques
page 12. Consulter la fiche technique du produit ou les
documents du fabricant du produit pour voir si le produit
est compatible avec les pièces de cette installation en
contact avec lui.
1.
Monter la vanne couleur (B) sur le collecteur produit (F).
Voir Fig. 1.
2.
Brancher un tuyau de 5/32 in. (3,97 mm) de D.E. sur le
raccord d’arrivée d’air au piston (A).
3.
Monter un adaptateur adéquat (C) sur l’arrivée produit
1/8 npt de la vanne. Enduire le filetage de l’adaptateur
de colle à filetage avant de monter l’adaptateur.
4.
Brancher le flexible d’alimentation produit sur
l’adaptateur.
5.
Brancher le flexible produit entre le dispositif de
distribution et le raccord d’arrivée sur le collecteur
de produit (D).
6.
S’il y a recyclage de la peinture, enlever le bouchon de
la vanne couleur et brancher la tuyauterie de recyclage
sur l’orifice 1/8 npt au moyen d’un adaptateur adéquat.
Enduire le filetage de l’adaptateur de colle à filetage
avant de monter l’adaptateur.
308291
5
Entretien
Procédure de décompression
Démontage vanne couleur / vanne de vidange
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTIONS
DANGER D’INJECTIONS
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopinés. Du produit
sous haute pression peut être injecté dans la peau et
causer des blessures graves. Pour réduire les risques
de blessures par injection, projection de produit ou
des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression.
D
À chaque demande de décompression,
D
À chaque coupure de l’alimentation produit,
D
Avant tout montage, nettoyage, entretien ou démontage de la vanne couleur, de la vanne de vidange ou
d’un élément quelconque de l’installation.
1.
2.
6
Couper l’arrivée d’air et de produit à la vanne couleur
et/ou à la vanne de vidange.
Suivre la procédure de décompression pour votre
système de pulvérisation produit.
308291
Pour réduire le risque de blessure grave,
notamment par injection ou projection de
produit dans les yeux ou sur la peau, toujours
respecter la Procédure de décompression ci-dessus
et lire et respecter les mises en garde figurant dans les
manuels d’instructions de la pompe et du dispositif
pulvérisateur.
REMARQUE: Les numéros de repère entre parenthèses
dans le texte renvoient aux repères sur la
vue éclatée, page 8.
1.
Suivre la Procédure de décompression.
2.
Débrancher le tuyau d’air et les tuyauteries de produit.
3.
Enlever la vanne du collecteur de produit.
4.
Desserrer la vis sans tête (11) et enlever la fixation
en U (10).
5.
Desserrer la vis sans tête (9) et dissocier les deux
parties du corps de vanne (3, 4).
6.
Ôter le chapeau du cylindre (13) et le piston à air (12).
7.
Enlever le siège de la vanne (2), le pointeau (8) et le
support de joints (1).
8.
Nettoyer les pièces et examiner leur état d’usure ou de
détérioration. Les remplacer si nécessaire.
Entretien
Ensemble vanne couleur /vanne de vidange
REMARQUE: Si vous démontez le raccord d’entrée d’air du
piston, enduire le filetage de colle à filetage et
serrer entre 0,34 et 0,56 N.m pour le monter.
1.
Remplacer les joints toriques (5, 6, 7), le joint torique du
pointeau (8a) et la bague d’appui en PTFE (8b). Les
lubrifier avec de la graisse légère (sans silicone).
2.
Insérer le support de joints (1), le pointeau (8) et le siège
de vanne (2) dans le passage produit de la vanne (3).
3.
Serrer le siège de la vanne (2) entre 16 et 17 N.m. Pour
éviter de l’endommager, ne pas dépasser ce couple.
4.
Mettre les encoches du piston à air (12) en face des
méplats du pointeau (8) et introduire le piston (12) dans
le carter de l’actionneur (4).
5.
Serrer le chapeau du cylindre (13) à la main sur la partie
commande (4).
6.
Remonter les parties commande (4) et passage produit (3) en mettant les entrées d’air et de produit l’une
en face de l’autre. Bloquer les deux parties à l’aide de
la vis sans tête (9).
7.
Monter la fixation en U (10) sur le piston (12) et la
bloquer avec la vis sans tête (11).
8.
Tourner la vis du pointeau pour régler l’écartement entre
la fixation en U (10) et le bord intérieur de la partie
commande (4) à 2,29 mm comme indiqué sur la Fig. 2.
9.
Envoyer de l’air dans le raccord d’entrée d’air et actionner la vanne plusieurs fois. Pour déceler des fuites d’air,
l’immerger dans l’eau en surveillant l’apparition de bulles
d’air. Envoyer ensuite de l’air à une pression d’environ
de 550 kPa (5,5 bar) dans l’entrée produit. L’immerger
à nouveau dans l’eau et surveiller l’apparition de bulles
d’air. Resserrer ou remplacer les pièces nécessaires
pour éliminer les fuites.
10. Monter la vanne sur le collecteur produit et brancher le
tuyau d’air et les tuyauteries produit.
Tourner la vis pour
régler l’écartement
4
2,29 mm
10
01860
Fig. 2
308291
7
Vanne de changement de couleur et vanne
de vidange
Vanne de changement de couleur haute pression
Modèle 832503, série B
Vanne de vidange haute pression
Modèle 947994, série B
15
3
13
{*6
8*{
12
8b * {
8a * {
10
11
{*5
1* {
4
2*{
9
7*{
01859
8
308291
Vanne de changement de couleur et vanne
de vidange
Vanne de changement de couleur haute pression
Modèle 832503, série B
Vanne de vidange haute pression
Modèle 947994, série B
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1*{
2*
833233
15G726
2{
15G727
3
4
5*{
6*{
7*{
8*{
8a*{
8b*{
15G725
833241
155685
103255
102620
236499
103185
103186
SUPPORT DE JOINTS
SIÈGE DE VANNE
pour vanne de changement de
couleur 832503
SIÈGE DE VANNE
pour vanne de vidange 947994
PASSAGE PRODUIT
PARTIE COMMANDE
JOINT TORIQUE; buna-n
JOINT TORIQUE; buna-n
JOINT TORIQUE; CV75
POINTEAU DE VANNE
JOINT TORIQUE; polyuréthane
BAGUE D’APPUI; PTFE
REMARQUE:
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
9
10
11
12
13
15
102207
833232
101702
833235
833234
504554
VIS SANS TÊTE; 1/4–20 x 0,25”
FIXATION EN U
VIS SANS TÊTE; 5–40 x 0,25”
PISTON À AIR
CHAPEAU DE CYLINDRE
BOUCHON, tuyau
Qté.
1
1
1
1
1
1
*
Compris dans le kit de réparation 15G730. A utiliser avec
la vanne de changement de couleur 832503.
{
Compris dans le kit de réparation 15G729. A utiliser avec
la vanne de vidange 947994.
La vanne série B possède un point de forage sur la section produit (3) et une gorge annulaire au niveau du
siège (2), voir ci-dessous.
Lors de l’achat du kit 15G730 ou 15G729, veiller à commander le siège (2) pour adapter la vanne à la conception courante.
3
3
Série A
2*{
2*{
Série B
308291
9
Vue éclatée: collecteurs de changement
de couleur
Collecteurs de changement de couleur haute pression
Modèles 907345 à 907350, série A
Modèle 907347 (8 branchements)
7
5
1
8
9
7
Dimension A
10
10
1
5
3 ou 4
6
2
TI0315A
10
308291
Liste des pièces: collecteurs de changement
de couleur
Collecteurs de changement de couleur haute pression
Modèles 907345 à 907350, série A
Quantité
Rep.
No.
No. Réf.
(Désignation)
907345
907346
907347
907348
907349
907350
4
6
8
10
12
16
branchements branchements branchements branchements branchements branchements
1
832503
(VANNE)
Voir les pages 8 et 9.
4
6
8
10
12
16
2
832904
(COLLECTEUR)
0
1
1
2
2
3
3
833108
(COLLECTEUR)
1
0
1
0
1
1
4
832905
(COLLECTEUR)
0
1
0
1
0
0
5
833107
(BLOC, sortie)
1
1
1
1
1
1
6
113137
(JOINT, torique)
1
2
2
3
3
4
7
100643
(VIS à tête)
8
12
16
20
24
32
8
510947
(TIGE filetée)
1
1
1
1
1
1
9
102040
(CONTRE-ÉCROU)
4
4
4
4
4
4
10
832536
(SUPPORT, montage)
2
2
2
2
2
2
115,8 mm
177,0 mm
187,5 mm
223,0 mm
258,8 mm
330,2 mm
Longueur (dimension A)
308291
11
Dimensions
Vanne de changement de couleur haute pression
Modèle 832503, série A
Vanne de vidange haute pression
Modèle 947994, série A
Pour les longueurs du collecteur de changement de
couleur, voir page 11.
35,1 mm
68,6 mm
50,8 mm
01858
12
308291
Caractéristiques
techniques
Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Spécification du
tuyau d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . 5/32 in. (3,97 mm) D.E.
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–32 UNF
Arrivée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f)
Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . Acier inox, CV75
PTFE, polyuréthane
Accessoires
Adaptateur d’entrée produit 169797
1/4 npsm x 1/8 npt
Adaptateur d’entrée produit 181153
À utiliser en Europe et pour d’autres applications
internationales.
Des filetages mâles externes combinés de taille
1/4–1/8 npsm/R 1/4–19, compatibles avec les connecteurs
femelles NPSM et BSP.
Tuyau d’air 054177
D.E. 4 mm (5/32 in.); nylon
Indiquer la longueur souhaitée lors de la commande.
Raccord droit d’entrée d’air 108294
À utiliser lorsque l’union coudé à 90_ (standard) d’entrée d’air
ne peut être utilisé. Filetage mâle 10–32.
308291
13
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
MM 308291
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
14
308291
308291 03/1993, Révision 11/2005

Manuels associés