- Graco
- 308291e , Vanne de changement de couleur & vanne de vidange et collecteurs
- Manuel du propriétaire
Graco 308291e , Vanne de changement de couleur & vanne de vidange et collecteurs Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
Manuel d’instructions – Liste des pièces Vanne de changement de couleur, vanne de vidange 308291F et collecteurs Rév. E Modèle 832503, série B Vanne de changement de couleur haute pression Cette vanne doit être utilisée uniquement avec les collecteurs de changement de couleur haute pression 907345 à 907350 et ne doit pas être mise sous pression seule. Modèle 947994, série B Vanne de vidange haute pression Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7,0 bars) Pression maximum de service produit 21 MPa (207 bars) Modèle 907345 à 907350, série A Collecteurs de changement de couleur haute pression Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7,0 bars) Pression maximum de service produit 21 MPa (207 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Vanne de changement de couleur Modèle 832503 Vanne de vidange Modèle 947994 Voir la Liste des pièces, page 9 (Rep. 2) pour faire la différence entre ces deux vannes. 01858 Collecteur de changement de couleur (Modèle 907347, 8 branchements) TI0315A GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 1993, GRACO INC. QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vue éclatée: vanne de changement de couleur et vanne de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vue éclatée: collecteurs de changement de couleur . . . . . 10 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Symbole “Attention” ATTENTION Ce symbole vous avertit du risque de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGER D’INJECTIONS Cet équipement est monté sur un système pouvant générer une pression produit très élevée. Le jet provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de pièce risque de provoquer une injection de produit dans le corps et de causer une blessure extrêmement grave, pouvant même nécessiter une amputation. Une projection de produit dans les yeux ou sur la peau risque également de causer une blessure grave. D L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la Procédure de décompression de la page 6 à chaque fois qu’il est demandé de décompresser, que l’alimentation produit est coupée et avant d’installer, nettoyer, entretenir ou démonter la vanne de changement de couleur, la vanne de vidange, le collecteur ou toute pièce de l’installation. D Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves. Voir la rubrique Mise à la terre de l’appareil page 4. 2 D Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Consulter les manuels d’instructions et la réglementation électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre secteur et le type d’équipement. D Assurer une bonne ventilation pour éviter une accumulation de gaz inflammables provenant de solvants ou de la pulvérisation du produit. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris de solvant, chiffons et essence. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement de l’appareil ou en cas de présence de vapeurs. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation. D En cas de formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier le problème et y remédier. 308291 MISE EN GARDE DANGERS DUS À UNE MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. INSTRUCTIONS D Ce matériel est destiné à un usage strictement professionnel. D Lire attentivement tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre ce matériel en service. D Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une pression de service produit de 20,6 MPa (206 bar) maximum et une pression d’entrée d’air de 0,7 MPa (7 bar) maximum. D N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou du solvant. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. PRODUITS DANGEREUX Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. D Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés. 308291 3 Installation Mise à la terre du matériel MISE EN GARDE D Pistolet: Le brancher sur un flexible et une pompe correctement mis à la terre. D Réservoir de produit: Observer la réglementation locale en matière de terre. D Objet à peindre: Observer la réglementation locale en matière de terre. D Tous les seaux de solvant utilisés pour le rinçage: Observer la réglementation locale en matière de terre. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs. Ne pas mettre le seau sur une surface non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la terre. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles d’électricité statique qui peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de dommages matériels et corporels, respecter les instructions de mise à la terre suivantes. Les instructions de mise à la terre suivantes représentent le minimum nécessaire à une mise à la terre correcte d’une installation. Votre installation pourra comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être reliés à la terre. Consultez votre réglementation électrique locale pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à votre site et type de matériel. L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre. D Pompe: Relier la pompe à la terre en branchant un fil et une pince de terre entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions de la pompe fourni séparément. D Compresseurs d’air et alimentation hydraulique: Observer les recommandations du fabricant en matière de terre. D Flexibles d’air, de produit et hydrauliques raccordés à la pompe: N’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m afin d”assurer une continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale de terre dépasse 29 megohms, remplacer le flexible immédiatement. REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. 4 308291 Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, toujours appuyer une partie métallique du pistolet sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Installation Installation type LÉGENDE A B C D E F G H J Raccord d’arrivée d’air piston Vanne de changement de couleur / vanne de vidange Adaptateur d’arrivée produit Raccord d’arrivée au collecteur Support Collecteur de produit, 2 vannes Bouchon 1/8 npt pour recyclage Bloc terminal Collecteur de produit, 4 vannes A B C D E H G F J 01882 Fig. 1 MISE EN GARDE Pour éviter une réaction chimique pouvant entraîner des blessures graves ainsi que des dommages matériels et corporels, s’assurer que tous les produits et solvants utilisés sont bien compatibles avec les pièces en contact avec eux. Voir les Caractéristiques techniques page 12. Consulter la fiche technique du produit ou les documents du fabricant du produit pour voir si le produit est compatible avec les pièces de cette installation en contact avec lui. 1. Monter la vanne couleur (B) sur le collecteur produit (F). Voir Fig. 1. 2. Brancher un tuyau de 5/32 in. (3,97 mm) de D.E. sur le raccord d’arrivée d’air au piston (A). 3. Monter un adaptateur adéquat (C) sur l’arrivée produit 1/8 npt de la vanne. Enduire le filetage de l’adaptateur de colle à filetage avant de monter l’adaptateur. 4. Brancher le flexible d’alimentation produit sur l’adaptateur. 5. Brancher le flexible produit entre le dispositif de distribution et le raccord d’arrivée sur le collecteur de produit (D). 6. S’il y a recyclage de la peinture, enlever le bouchon de la vanne couleur et brancher la tuyauterie de recyclage sur l’orifice 1/8 npt au moyen d’un adaptateur adéquat. Enduire le filetage de l’adaptateur de colle à filetage avant de monter l’adaptateur. 308291 5 Entretien Procédure de décompression Démontage vanne couleur / vanne de vidange MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGER D’INJECTIONS DANGER D’INJECTIONS La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopinés. Du produit sous haute pression peut être injecté dans la peau et causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression. D À chaque demande de décompression, D À chaque coupure de l’alimentation produit, D Avant tout montage, nettoyage, entretien ou démontage de la vanne couleur, de la vanne de vidange ou d’un élément quelconque de l’installation. 1. 2. 6 Couper l’arrivée d’air et de produit à la vanne couleur et/ou à la vanne de vidange. Suivre la procédure de décompression pour votre système de pulvérisation produit. 308291 Pour réduire le risque de blessure grave, notamment par injection ou projection de produit dans les yeux ou sur la peau, toujours respecter la Procédure de décompression ci-dessus et lire et respecter les mises en garde figurant dans les manuels d’instructions de la pompe et du dispositif pulvérisateur. REMARQUE: Les numéros de repère entre parenthèses dans le texte renvoient aux repères sur la vue éclatée, page 8. 1. Suivre la Procédure de décompression. 2. Débrancher le tuyau d’air et les tuyauteries de produit. 3. Enlever la vanne du collecteur de produit. 4. Desserrer la vis sans tête (11) et enlever la fixation en U (10). 5. Desserrer la vis sans tête (9) et dissocier les deux parties du corps de vanne (3, 4). 6. Ôter le chapeau du cylindre (13) et le piston à air (12). 7. Enlever le siège de la vanne (2), le pointeau (8) et le support de joints (1). 8. Nettoyer les pièces et examiner leur état d’usure ou de détérioration. Les remplacer si nécessaire. Entretien Ensemble vanne couleur /vanne de vidange REMARQUE: Si vous démontez le raccord d’entrée d’air du piston, enduire le filetage de colle à filetage et serrer entre 0,34 et 0,56 N.m pour le monter. 1. Remplacer les joints toriques (5, 6, 7), le joint torique du pointeau (8a) et la bague d’appui en PTFE (8b). Les lubrifier avec de la graisse légère (sans silicone). 2. Insérer le support de joints (1), le pointeau (8) et le siège de vanne (2) dans le passage produit de la vanne (3). 3. Serrer le siège de la vanne (2) entre 16 et 17 N.m. Pour éviter de l’endommager, ne pas dépasser ce couple. 4. Mettre les encoches du piston à air (12) en face des méplats du pointeau (8) et introduire le piston (12) dans le carter de l’actionneur (4). 5. Serrer le chapeau du cylindre (13) à la main sur la partie commande (4). 6. Remonter les parties commande (4) et passage produit (3) en mettant les entrées d’air et de produit l’une en face de l’autre. Bloquer les deux parties à l’aide de la vis sans tête (9). 7. Monter la fixation en U (10) sur le piston (12) et la bloquer avec la vis sans tête (11). 8. Tourner la vis du pointeau pour régler l’écartement entre la fixation en U (10) et le bord intérieur de la partie commande (4) à 2,29 mm comme indiqué sur la Fig. 2. 9. Envoyer de l’air dans le raccord d’entrée d’air et actionner la vanne plusieurs fois. Pour déceler des fuites d’air, l’immerger dans l’eau en surveillant l’apparition de bulles d’air. Envoyer ensuite de l’air à une pression d’environ de 550 kPa (5,5 bar) dans l’entrée produit. L’immerger à nouveau dans l’eau et surveiller l’apparition de bulles d’air. Resserrer ou remplacer les pièces nécessaires pour éliminer les fuites. 10. Monter la vanne sur le collecteur produit et brancher le tuyau d’air et les tuyauteries produit. Tourner la vis pour régler l’écartement 4 2,29 mm 10 01860 Fig. 2 308291 7 Vanne de changement de couleur et vanne de vidange Vanne de changement de couleur haute pression Modèle 832503, série B Vanne de vidange haute pression Modèle 947994, série B 15 3 13 {*6 8*{ 12 8b * { 8a * { 10 11 {*5 1* { 4 2*{ 9 7*{ 01859 8 308291 Vanne de changement de couleur et vanne de vidange Vanne de changement de couleur haute pression Modèle 832503, série B Vanne de vidange haute pression Modèle 947994, série B No. Rep. No. Réf. Désignation 1*{ 2* 833233 15G726 2{ 15G727 3 4 5*{ 6*{ 7*{ 8*{ 8a*{ 8b*{ 15G725 833241 155685 103255 102620 236499 103185 103186 SUPPORT DE JOINTS SIÈGE DE VANNE pour vanne de changement de couleur 832503 SIÈGE DE VANNE pour vanne de vidange 947994 PASSAGE PRODUIT PARTIE COMMANDE JOINT TORIQUE; buna-n JOINT TORIQUE; buna-n JOINT TORIQUE; CV75 POINTEAU DE VANNE JOINT TORIQUE; polyuréthane BAGUE D’APPUI; PTFE REMARQUE: Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 9 10 11 12 13 15 102207 833232 101702 833235 833234 504554 VIS SANS TÊTE; 1/4–20 x 0,25” FIXATION EN U VIS SANS TÊTE; 5–40 x 0,25” PISTON À AIR CHAPEAU DE CYLINDRE BOUCHON, tuyau Qté. 1 1 1 1 1 1 * Compris dans le kit de réparation 15G730. A utiliser avec la vanne de changement de couleur 832503. { Compris dans le kit de réparation 15G729. A utiliser avec la vanne de vidange 947994. La vanne série B possède un point de forage sur la section produit (3) et une gorge annulaire au niveau du siège (2), voir ci-dessous. Lors de l’achat du kit 15G730 ou 15G729, veiller à commander le siège (2) pour adapter la vanne à la conception courante. 3 3 Série A 2*{ 2*{ Série B 308291 9 Vue éclatée: collecteurs de changement de couleur Collecteurs de changement de couleur haute pression Modèles 907345 à 907350, série A Modèle 907347 (8 branchements) 7 5 1 8 9 7 Dimension A 10 10 1 5 3 ou 4 6 2 TI0315A 10 308291 Liste des pièces: collecteurs de changement de couleur Collecteurs de changement de couleur haute pression Modèles 907345 à 907350, série A Quantité Rep. No. No. Réf. (Désignation) 907345 907346 907347 907348 907349 907350 4 6 8 10 12 16 branchements branchements branchements branchements branchements branchements 1 832503 (VANNE) Voir les pages 8 et 9. 4 6 8 10 12 16 2 832904 (COLLECTEUR) 0 1 1 2 2 3 3 833108 (COLLECTEUR) 1 0 1 0 1 1 4 832905 (COLLECTEUR) 0 1 0 1 0 0 5 833107 (BLOC, sortie) 1 1 1 1 1 1 6 113137 (JOINT, torique) 1 2 2 3 3 4 7 100643 (VIS à tête) 8 12 16 20 24 32 8 510947 (TIGE filetée) 1 1 1 1 1 1 9 102040 (CONTRE-ÉCROU) 4 4 4 4 4 4 10 832536 (SUPPORT, montage) 2 2 2 2 2 2 115,8 mm 177,0 mm 187,5 mm 223,0 mm 258,8 mm 330,2 mm Longueur (dimension A) 308291 11 Dimensions Vanne de changement de couleur haute pression Modèle 832503, série A Vanne de vidange haute pression Modèle 947994, série A Pour les longueurs du collecteur de changement de couleur, voir page 11. 35,1 mm 68,6 mm 50,8 mm 01858 12 308291 Caractéristiques techniques Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Spécification du tuyau d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . 5/32 in. (3,97 mm) D.E. Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–32 UNF Arrivée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f) Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 npt(f) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . Acier inox, CV75 PTFE, polyuréthane Accessoires Adaptateur d’entrée produit 169797 1/4 npsm x 1/8 npt Adaptateur d’entrée produit 181153 À utiliser en Europe et pour d’autres applications internationales. Des filetages mâles externes combinés de taille 1/4–1/8 npsm/R 1/4–19, compatibles avec les connecteurs femelles NPSM et BSP. Tuyau d’air 054177 D.E. 4 mm (5/32 in.); nylon Indiquer la longueur souhaitée lors de la commande. Raccord droit d’entrée d’air 108294 À utiliser lorsque l’union coudé à 90_ (standard) d’entrée d’air ne peut être utilisé. Filetage mâle 10–32. 308291 13 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. MM 308291 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 14 308291 308291 03/1993, Révision 11/2005