Graco 309080b , Pulvérisateurs sans air 45:1 King montés sur chariot Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE 309080F Rév. B Le premier choix quand la qualité compte.Z Pulvérisateurs sans air 45:1 KingZ montés sur chariot Modèle 233001, série A Pompe 45:1 King avec filtre produit en sortie et régulateur d’air en entrée Modèle 233022, série A Pompe 45:1 King avec filtre produit en sortie, régulateur/filtre d’air en entrée, pistolet sans air Silver9 et flexible produit Pression maximum de service produit: 28 MPa (283 bar) Pression maximum d’arrivée d’air: 0,6 MPa (6,2 bar) Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèle 233001 9478A GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 .COPYRIGHT 1999, GRACO INC. Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner une rupture ou un dysfonctionnement et provoquer des blessures graves. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Cet équipement est uniquement destiné à un usage professionnel. - Lire attentivement tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. - N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service-assistance Graco. - Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. - Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit du matériel. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels d’instructions du matériel. Toujours lire les mises en garde des fabricants de produits et de solvants. - Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer les équipements. - Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC. - Porter un casque antibruit lors de l’utilisation de matériel. - Ne pas soulever un équipement sous pression. - Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, comme le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner les doigts. - Se tenir à l’écart de toutes les pièces mobiles lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. - Avant d’intervenir sur l’appareil, suivre la Procédure de décompression de la page 6 pour éviter que l’appareil ne se mette en marche intempestivement. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. 2 - Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. - Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. - Toujours porter des lunettes, gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. 309080 MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION Des pulvérisations ayant pour origine le pistolet, des fuites ou des composants défectueux peuvent causer des blessures extrêmement graves, pouvant entraîner la nécessité d’une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. - Une injection de produit sous la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. - Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. - Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation. - Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon. - Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. - Toujours maintenir en place le garde-buse et la sous-garde de la gâchette sur le pistolet pendant la pulvérisation. - Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet. - Assurez-vous du bon fonctionnement de la gâchette du pistolet avant de pulvériser. - Verrouiller la gâchette du pistolet quand la pulvérisation est terminée. - Suivre la Procédure de décompression de la page 6 en cas de colmatage de la buse et avant chaque nettoyage, vérification ou entretien du matériel. - Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les gaines spiralées qui protègent les flexibles des ruptures que peuvent provoquer les nœuds et pliures près des raccords. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves. - Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre de l’installation à la page 5. - Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant d’avoir identifié et corrigé le problème. - Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. - Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. - Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Éteindre toutes les flammes ou veilleuses dans la zone de pulvérisation et ne pas fumer dans cette zone. - N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. - Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. 309080 3 Installation Installation type L’installation type représentée ci-dessous n’est là que pour vous guider dans la sélection et l’installation des composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins. La pompe nécessite un débit d’air comprimé de 4,2 m/mn pour fonctionner à une pression d’air de 0,6 MPa (6,2 bar) et à 64 cycles par minute. Assurez-vous que votre alimentation en air comprimé est adéquate. Fourni avec les modèles 233001 et 233022 Fournie uniquement avec le modèle 233022 A B C D E F G H P Q R S T J K L M Pompe Chariot Filtre produit Vanne de décharge produit Tuyau d’aspiration Flexible d’aspiration Régulateur d’air Entrée de la conduite d’air, sur le régulateur (G) ou le filtre d’air (P) Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge Flexible d’air de la pompe Fil de terre (voir Mise à la terre de l’installation page 5) Vanne de décharge Filtre d’air Flexible produit électroconducteur Pistolet pulvérisateur Silver sans air Raccord de sortie produit Adaptateur pour pistolet Composants à fournir U V W X Flexible d’alimentation d’air électroconducteur Vanne d’air principale de type purgeur (pour les accessoires) Séparateur d’humidité pour conduite d’air et vanne de décharge Fût de 114 litres mis à la terre (non visible) Toujours utiliser les pièces et les accessoires Graco d’origine. V Q Si vous utilisez vos propres flexible et pistolet de produit, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et adaptés à la pression du système. Utiliser seulement des flexibles produit électroconducteurs. Branchez le flexible (Q) sur la sortie produit du filtre (C) et sur le pistolet (R). Alimentation d’air T R W G K J U H vers l’arrivée d’air sur le filtre (P) ou régulateur d’air (G) L P Modèle 233022 A Écrou/coupelle de presse-étoupe M C B S E D Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé (U) entre le compresseur d’air et la pompe. S’assurer que tous les flexibles d’air sont correctement dimensionnés et adaptés à la pression du système. Utiliser un flexible électroconducteur équipé d’un raccord 3/4 npt(m). Installer une vanne d’air principale de type purgeur (V) sur la conduite d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un entretien. Installer un séparateur d’humidité et une vanne de décharge (W) pour faciliter l’élimination de l’humidité de l’air comprimé d’alimentation. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et adaptés à la pression du système. F 9485B 4 309080 Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système ou la purge du filtre produit. Installation Pistolet pulvérisateur sans air Les systèmes fournis avec un pistolet sans air sont aussi fournis avec le manuel d’instructions 308236. Avant de commencer à pulvériser, lire le manuel d’instructions. Faire quelques essais de pulvérisation sur des chutes avant de peindre de grandes surfaces. Voir le manuel du pistolet pour connaître les techniques de pulvérisation en détail. Pour maintenir la continuité de la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, toujours appuyer une partie métallique du pistolet sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Explications sur les accessoires fournis MISE EN GARDE Pompe King 45:1 Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (J) et une vanne de décharge produit (D) sont fournies. Ces accessoires sont nécessaires dans votre installation pour aider à réduire les risques de blessures graves, notamment par injection et projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. Voir le manuel d’instructions de la pompe 307013 pour d’autres mises en garde, instructions d’utilisation et d’entretien, caractéristiques techniques et pièces détachées. Mise à la terre de l’installation MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la coupure de l’alimentation d’air. L’air emprisonné peut provoquer un fonctionnement accidentel de la pompe. Il faut monter la vanne près de la pompe. Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles d’électricité statique qui peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de dommages matériels ou corporels, respecter les instructions de mise à la terre suivantes Les instructions de mise à la terre suivantes représentent le minimum nécessaire à une mise à la terre correcte d’une installation. Votre installation peut comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être reliés à la terre. Consultez votre réglementation électrique locale pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à votre site et type de matériel. L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre. - Pompe: Un fil de terre est fourni et fixé sur la cosse de terre sur le dessus de la pompe. Fixer l’autre extrémité du fil (l’extrémité avec la pince) sur une véritable terre. - Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: Se conformer aux recommandations du fabricant en matière de terre. - Flexibles d’air, de produit et hydrauliques raccordés à la pompe: N’utiliser que des flexibles électroconducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m afin d”assurer une continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale de terre dépasse 29 megohms, remplacer le flexible immédiatement. REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. - Pistolet: Le brancher sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre. - Réservoir de produit: Respecter la réglementation locale en matière de terre. - Objet à peindre: Respecter la réglementation locale en matière de terre. - Tous les seaux de solvant utilisés pendant le rinçage: Respecter la réglementation locale en matière de terre. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs. Ne pas mettre le seau sur une surface non conductrice, papier ou carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la terre. La vanne de décharge produit facilite la décompression du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet ne suffise pas à relâcher la pression. - La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (J) Nécessaire dans votre système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir la Mise en garde ci-dessus). Elle doit être installée de manière à être facilement accessible depuis la pompe et en aval du régulateur d’air (G). - Vanne de décharge produit (D) Nécessaire dans votre système pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet (voir la Mise en garde ci-dessus). Fournie avec le filtre produit (C). - Filtre produit (C) Comprend un élément en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns) pour filtrer les particules du produit qui sort de la pompe. - Régulateur d’air (G) Régule la vitesse de la pompe et la pression de sortie en régulant la pression d’air arrivant à la pompe. Il est implanté, comme spécifié, — près de la pompe et en amont de la vanne d’air principale de type purgeur (J). - Vanne de décharge d’air (M) Ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe. - Filtre d’air (P) (modèle 233022 uniquement) Filtre l’arrivée d’air comprimé pour protéger le système des particules néfastes. 309080 5 Fonctionnement ATTENTION Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver sur une surface plate et régulière. Le non-respect de cet avertissement risque de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Rincer la pompe avant de l’utiliser pour la première fois La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 7. Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopinés. Du produit sous haute pression peut être injecté sous la peau et causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: - décompression, arrêt de la pulvérisation, nettoyage, contrôle ou entretien d’un équipement de l’installation, installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation. 1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (J). 2. Appuyer une partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté d’un seau métallique mis à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 3. Verrouiller la gâchette du pistolet. 4. Ouvrir la vanne de décharge (D) et tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble bouché ou si la pression semble ne pas avoir été totalement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Maintenir le liquide TSL dans l’écrou/la coupelle du presse-étoupe L’écrou/la coupelle du presse-étoupe est représenté sur le plan de l’Installation type à la page 4. Le remplir au tiers avec du lubrifiant Graco (TSL) (fourni avec ce pulvérisateur). Voir la Procédure de décompression. L’écrou du presse-étoupe a été serré en usine et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints du presse-étoupe fuient, relâcher la pression et serrer l’écrou progressivement avec la clé fournie jusqu’à ce que la fuite s’arrête. Resserrer l’écrou chaque fois que cela sera nécessaire, mais ne pas trop serrer. 6 309080 Réglage de la pression d’air et de produit au moyen du régulateur d’air Pour régler la pression d’air et de produit au moyen du régulateur d’air (G), augmenter lentement la pression d’air et se servir du réglage du régulateur pour réguler la vitesse de la pompe et la pression du produit. Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir le résultat voulu. Une pression plus élevée usera prématurément la buse et la pompe. - Pour augmenter la pression d’air, tourner le croisillon dans le sens horaire. - Pour diminuer la pression d’air, tourner le croisillon dans le sens antihoraire. - Pour verrouiller le régulateur, serrer l’écrou de blocage. Croisillon Écrou de blocage 0766 Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées, et que le volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DES COMPOSANTS Pour réduire les risques de surcharge de l’installation qui pourraient provoquer la rupture d’éléments et des blessures graves, ne jamais dépasser 0,6 MPa (6,2 bar) de pression d’arrivée d’air. ATTENTION Ne pas laisser la pompe tourner à vide, car elle atteindrait rapidement une vitesse élevée et risquerait de causer des dégâts. Si la vitesse de la pompe est trop élevée, il faut l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation de produit. Si le réservoir est vide et que de l’air a été aspiré dans les conduites, remplir le réservoir et réamorcer la pompe et les conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant compatible. Purger le circuit produit de tout l’air contenu. Fonctionnement Amorçage de la pompe Pour cette procédure, on part du principe que la situation de départ est la suivante: - - Le pulvérisateur est installé, avec le flexible produit et le pistolet montés, comme représenté sur le plan de l’Installation type à la page 4. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage. Rinçage MISE EN GARDE Le pulvérisateur est relié à la terre comme indiqué à la rubrique Mise à la terre de l’installation page 5. 1. Retirer le garde-buse et la buse du pistolet. Voir le manuel d’instructions. 2. Fermer le régulateur d’air (G) et les vannes d’air de type purgeur (J, V). REMARQUE: Pour ouvrir le régulateur d’air (G), tourner le croisillon dans le sens horaire. Pour fermer le régulateur, tourner le croisillon dans le sens antihoraire. 3. Fermer la vanne de décharge produit (D). 4. Vérifier si tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le conteneur d’alimentation. 6. Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (J, V). 7. Appuyer une partie métallique du pistolet (R) contre le côté d’un seau métallique mis à la terre et maintenir la gâchette enfoncée. 8. Ouvrir lentement le régulateur d’air (G) jusqu’à ce que la pompe démarre. 9. Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. 11. Si l’amorçage de la pompe ne se fait pas, ouvrir la vanne de décharge (D) et utiliser la vanne de décharge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit s’écoule de la vanne. Ensuite, fermer la vanne. Voir la Procédure de décompression ci-contre. 12. Relâcher la pression et remonter le garde-buse et la buse sur le pistolet, comme indiqué dans le manuel du pistolet. REMARQUE: Lorsque vous remplacez le réservoir de produit alors que le flexible et le pistolet sont déjà amorcés, ouvrez la vanne de décharge (D) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et purger l’air avant qu’il ne pénètre dans le flexible. Fermez la vanne de décharge après la purge totale de l’air. Arrêt et entretien de la pompe Voir la Procédure de décompression en page 6. Pour arrêter la pompe pour la nuit, arrêter celle-ci en bas de course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints du presse-étoupe. Relâcher la pression. Lire la rubrique Danger d’incendie et d’explosion en page 3. S’assurer que tout le système ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre de l’installation page 5. Rincer la pompe: - Avant la première utilisation. - Pour changer de couleur ou de produit. - Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie d’utilisation des produits catalysés). - Avant un entreposage. Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec le produit pompé et les pièces du système en contact avec le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence de rinçage. Voir la Procédure de décompression en page 6. 1. Décompresser. 2. Enlever le garde-buse et la buse du pistolet. 3. Retirer le tamis du filtre produit (C) et remettre en place la cloche du filtre. 4. Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le réservoir de solvant de rinçage compatible. 5. Tout en maintenant la partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté d’un seau métallique. 6. Démarrer la pompe. Toujours utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 7. Actionner le pistolet. 8. Rincer le système jusqu’à ce que le solvant sorte clair du pistolet. 9. Décompresser. 10. Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation et la cartouche du filtre produit séparément, puis les remettre en place. 11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration (E). ATTENTION Ne jamais laisser d’eau ou de produit à base aqueuse dans la pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à base aqueuse, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un antirouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression tout en laissant l’antirouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 309080 7 Pièces Pulvérisateur 45:1 King sans air monté sur chariot, modèle 233001, série A (comprenant les repères 1 à 35) Pulvérisateur sans air 45:1 King monté sur chariot, modèle 233022, série A (comprenant les repères 1 à 41) No. Rep. 1 2 3 4 No. Réf. 100131 100133 100004 206994 5 224434 7 8 9 10 194546 238163 113362 11 290361 290128 104088 12 13 14 15 16 113436 113361 188953 238909 243200 17 19 20 21 238374 105328 113761 103347 22 25 26 27 28 29 30 191605 243201 190411 190439 190412 112973 238620 31 32 33 189920 101818 241720 34 35 36 195298 195294 235463 37 215245 Description Qté ÉCROU, ordinaire hexagonal 4 RONDELLE D’ARRÊT 4 VIS, à tête 4 Lubrifiant de presse-étoupe (TSL); 227 g 1 POMPE, King, 45:1 Voir le manuel 307013 1 SUPPORT, montage 1 CHARIOT 1 ROUE, semi-pneumatique 2 PLAQUE, d’identification pour modèle 233001 1 pour modèle 233022 1 RIVET, borgne (non visible) Pour la plaque 2 d’identification (10) BAGUE de retenue 2 OBTURATEUR, tube 2 ÉTIQUETTE, d’identification 1 FIL DE TERRE 1 RÉGULATEUR, d’air Voir le manuel 308168 1 FLEXIBLE, avec raccord 1 VIS, à tête hex. 3 ÉCROU, hexagonal 3 VANNE, de décharge d’air 0,7 MPa (7 bar) 1 SUPPORT, raidisseur 1 FLEXIBLE, d’aspiration 1 ADAPTATEUR, tournant 1 MAMELON, tournant 1 ÉCROU, tournant 1 JOINT TORIQUE 1 FILTRE, produit Voir le manuel 307296 1 CRÉPINE, arrivée produit 1 COLLIER, pour flexible 1 TUYAU, d’aspiration; pour fût de 114 litres 1 ADAPTATEUR, npt-to-jic 750 1 ENTRETOISE, ptfe 750 1 Pistolet, Silver, sans air Voir le manuel 308236 1 FLEXIBLE; 15 m 1 No. Rep. No. Réf. Description 38 39 40 41 100627 106150 155665 100083 MAMELON; 3/4 in. x 3/4 in. FILTRE, à air; 3/4 npt(f) RACCORD, adaptateur ADAPTATEUR, 1/4 in. x 3/8 in. Qté 1 1 1 1 17 15 14 17 3 13 5 30 16 29 40 38 39 26 28 19 27 7 20 21 22 8 2 10 1 35 34 25 32 31 12 9 33 37 Modèle 233022 (Le modèle 233001 ne comprend pas les repères 36 à 41.) 36 41 9479B 8 309080 Caractéristiques techniques Pression maximum de service produit 28 MPa (283 bar) Pression maximum d’arrivée d’air 0,6 MPa (6,2 bar) Rapport (piston pneumatique/piston produit) 45:1 Performance de la pompe & consommation d’air Voir le manuel de pompe 307013 Arrivée d’air 3/4 npt(f) Sortie produit (sur le filtre produit) 3/8 npt(m) Entrée produit Le flexible d’aspiration un DI de 1 in. (25,4 mm) et un filetage de joint tournant de 1 5/16 unc Température maximum de fonctionnement 82EC Pièces en contact avec le produit Pompe: voir le manuel 307013. Pistolet: voir le manuel 308236. Filtre produit: voir le manuel 307296. Flexible et tuyau d’aspiration: nylon, aluminium Raccords produit: fonte malléable galvanisée, acier au carbone galvanisé Tuyau de décharge, flexibles produit: nylon Niveau sonore Test effectué à 15 cycles par minute À une pression d’arrivée d’air 0,3 MPa (2,8 bar) À une pression d’arrivée d’air de 0,5 MPa (4,8 bar) À une pression d’arrivée d’air de 0,6 MPa (6,2 bar) Pression sonore (mesurée à 1 mètre de l’appareil) 78,8 (dBa) 82,7 (dBa) 90,5 (dBa) Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9614--2) 86,5 (dBa) 88,8 (dBa) 97,7 (dBa) Dimensions Modèle 233001 Écartement des 660 mm roues = 1300 mm 714 mm 780 mm 9502A 309080 9 Garantie Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 10 309080 309080 04/00