Graco 309080b , Pulvérisateurs sans air 45:1 King montés sur chariot Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Graco 309080b , Pulvérisateurs sans air 45:1 King montés sur chariot Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises
en garde et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
309080F
Rév. B
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Pulvérisateurs sans air 45:1 KingZ montés
sur chariot
Modèle 233001, série A
Pompe 45:1 King avec filtre produit en sortie et régulateur d’air en entrée
Modèle 233022, série A
Pompe 45:1 King avec filtre produit en sortie, régulateur/filtre d’air en entrée, pistolet sans air Silver9 et
flexible produit
Pression maximum de service produit: 28 MPa (283 bar)
Pression maximum d’arrivée d’air: 0,6 MPa (6,2 bar)
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèle
233001
9478A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1999, GRACO INC.
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner une rupture ou un dysfonctionnement et provoquer
des blessures graves.
-
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
-
Cet équipement est uniquement destiné à un usage professionnel.
-
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en
service.
-
N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service-assistance
Graco.
-
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
-
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système.
-
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit du matériel. Se
reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels d’instructions du matériel. Toujours lire les
mises en garde des fabricants de produits et de solvants.
-
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer les équipements.
-
Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC.
-
Porter un casque antibruit lors de l’utilisation de matériel.
-
Ne pas soulever un équipement sous pression.
-
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, comme le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner les doigts.
-
Se tenir à l’écart de toutes les pièces mobiles lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
-
Avant d’intervenir sur l’appareil, suivre la Procédure de décompression de la page 6 pour éviter que
l’appareil ne se mette en marche intempestivement.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
2
-
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
-
Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
-
Toujours porter des lunettes, gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
309080
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Des pulvérisations ayant pour origine le pistolet, des fuites ou des composants défectueux peuvent causer des
blessures extrêmement graves, pouvant entraîner la nécessité d’une amputation. La projection de produit dans les
yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
-
Une injection de produit sous la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
-
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
-
Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
-
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
-
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
-
Toujours maintenir en place le garde-buse et la sous-garde de la gâchette sur le pistolet pendant la
pulvérisation.
-
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
-
Assurez-vous du bon fonctionnement de la gâchette du pistolet avant de pulvériser.
-
Verrouiller la gâchette du pistolet quand la pulvérisation est terminée.
-
Suivre la Procédure de décompression de la page 6 en cas de colmatage de la buse et avant chaque
nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
-
Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
-
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
-
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les gaines spiralées qui protègent les flexibles
des ruptures que peuvent provoquer les nœuds et pliures près des raccords.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des
conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
-
Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre de l’installation à la page 5.
-
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique
ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce
matériel avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
-
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou
du produit projeté.
-
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
-
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
-
Éteindre toutes les flammes ou veilleuses dans la zone de pulvérisation et ne pas fumer dans cette zone.
-
N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
-
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
309080
3
Installation
Installation type
L’installation type représentée ci-dessous n’est là que pour vous guider dans la sélection et l’installation des composants et
accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à
vos besoins.
La pompe nécessite un débit d’air comprimé de 4,2 m/mn pour fonctionner à une pression d’air de 0,6 MPa (6,2 bar) et à
64 cycles par minute. Assurez-vous que votre alimentation en air comprimé est adéquate.
Fourni avec les modèles 233001 et 233022
Fournie uniquement avec le modèle 233022
A
B
C
D
E
F
G
H
P
Q
R
S
T
J
K
L
M
Pompe
Chariot
Filtre produit
Vanne de décharge produit
Tuyau d’aspiration
Flexible d’aspiration
Régulateur d’air
Entrée de la conduite d’air, sur le régulateur (G) ou le filtre
d’air (P)
Vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge
Flexible d’air de la pompe
Fil de terre (voir Mise à la terre de l’installation page 5)
Vanne de décharge
Filtre d’air
Flexible produit électroconducteur
Pistolet pulvérisateur Silver sans air
Raccord de sortie produit
Adaptateur pour pistolet
Composants à fournir
U
V
W
X
Flexible d’alimentation d’air électroconducteur
Vanne d’air principale de type purgeur (pour les accessoires)
Séparateur d’humidité pour conduite d’air et vanne de décharge
Fût de 114 litres mis à la terre (non visible)
Toujours utiliser les pièces et les
accessoires Graco d’origine.
V
Q
Si vous utilisez vos propres
flexible et pistolet de produit,
assurez-vous qu’ils sont
correctement dimensionnés
et adaptés à la pression du
système. Utiliser seulement
des flexibles produit électroconducteurs. Branchez le
flexible (Q) sur la sortie
produit du filtre (C) et sur le
pistolet (R).
Alimentation
d’air
T
R
W
G
K
J
U
H
vers l’arrivée d’air sur le
filtre (P) ou régulateur d’air (G)
L
P
Modèle
233022
A
Écrou/coupelle de
presse-étoupe
M
C
B
S
E
D
Brancher une conduite d’alimentation d’air comprimé (U) entre le
compresseur d’air et la pompe.
S’assurer que tous les flexibles d’air
sont correctement dimensionnés et
adaptés à la pression du système.
Utiliser un flexible électroconducteur
équipé d’un raccord 3/4 npt(m).
Installer une vanne d’air principale
de type purgeur (V) sur la conduite
d’air pour isoler les organes de la
conduite d’air lors d’un entretien.
Installer un séparateur d’humidité et
une vanne de décharge (W) pour
faciliter l’élimination de l’humidité
de l’air comprimé d’alimentation.
Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont
correctement dimensionnés et
adaptés à la pression du système.
F
9485B
4
309080
Prévoir un seau métallique relié à la
terre pour le rinçage du système ou
la purge du filtre produit.
Installation
Pistolet pulvérisateur sans air
Les systèmes fournis avec un pistolet sans air sont aussi
fournis avec le manuel d’instructions 308236. Avant de
commencer à pulvériser, lire le manuel d’instructions. Faire
quelques essais de pulvérisation sur des chutes avant de
peindre de grandes surfaces. Voir le manuel du pistolet pour
connaître les techniques de pulvérisation en détail.
Pour maintenir la continuité de la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, toujours appuyer
une partie métallique du pistolet sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
Explications sur les accessoires fournis
MISE EN GARDE
Pompe King 45:1
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (J) et une vanne de décharge produit (D) sont
fournies. Ces accessoires sont nécessaires dans votre
installation pour aider à réduire les risques de blessures
graves, notamment par injection et projection de produit
dans les yeux ou sur la peau, et les blessures dues aux
pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation
de la pompe.
Voir le manuel d’instructions de la pompe 307013 pour
d’autres mises en garde, instructions d’utilisation et d’entretien, caractéristiques techniques et pièces détachées.
Mise à la terre de l’installation
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper
l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la
coupure de l’alimentation d’air. L’air emprisonné peut
provoquer un fonctionnement accidentel de la pompe. Il
faut monter la vanne près de la pompe.
Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles d’électricité statique qui
peuvent causer un incendie ou une explosion.
Pour réduire les risques de dommages matériels ou corporels, respecter les instructions de
mise à la terre suivantes
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent le
minimum nécessaire à une mise à la terre correcte d’une
installation. Votre installation peut comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être reliés à la terre.
Consultez votre réglementation électrique locale pour y
trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à votre site et type de matériel. L’installation doit être
reliée à une véritable prise de terre.
- Pompe: Un fil de terre est fourni et fixé sur la cosse de
terre sur le dessus de la pompe. Fixer l’autre extrémité du
fil (l’extrémité avec la pince) sur une véritable terre.
-
Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: Se
conformer aux recommandations du fabricant en matière
de terre.
-
Flexibles d’air, de produit et hydrauliques raccordés à
la pompe: N’utiliser que des flexibles électroconducteurs
d’une longueur totale maximum de 150 m afin d”assurer
une continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par
semaine. Si la résistance totale de terre dépasse
29 megohms, remplacer le flexible immédiatement.
REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer
une telle résistance.
-
Pistolet: Le brancher sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre.
-
Réservoir de produit: Respecter la réglementation locale en matière de terre.
-
Objet à peindre: Respecter la réglementation locale en
matière de terre.
-
Tous les seaux de solvant utilisés pendant le rinçage:
Respecter la réglementation locale en matière de terre.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs. Ne pas
mettre le seau sur une surface non conductrice, papier ou
carton par exemple, car cela interromprait la continuité de
la terre.
La vanne de décharge produit facilite la décompression
du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet
ne suffise pas à relâcher la pression.
-
La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (J)
Nécessaire dans votre système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la
vanne est fermée (voir la Mise en garde ci-dessus). Elle
doit être installée de manière à être facilement accessible
depuis la pompe et en aval du régulateur d’air (G).
-
Vanne de décharge produit (D)
Nécessaire dans votre système pour relâcher la pression
produit dans le flexible et le pistolet (voir la Mise en
garde ci-dessus). Fournie avec le filtre produit (C).
-
Filtre produit (C)
Comprend un élément en acier inoxydable de 60 mailles
(250 microns) pour filtrer les particules du produit qui sort
de la pompe.
-
Régulateur d’air (G)
Régule la vitesse de la pompe et la pression de sortie
en régulant la pression d’air arrivant à la pompe. Il est
implanté, comme spécifié, — près de la pompe et en
amont de la vanne d’air principale de type purgeur (J).
-
Vanne de décharge d’air (M)
Ouvre automatiquement pour empêcher une surpression
de la pompe.
-
Filtre d’air (P) (modèle 233022 uniquement)
Filtre l’arrivée d’air comprimé pour protéger le système
des particules néfastes.
309080
5
Fonctionnement
ATTENTION
Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver
sur une surface plate et régulière. Le non-respect de cet
avertissement risque de provoquer des blessures ou des
dégâts matériels.
Rincer la pompe avant de l’utiliser pour la
première fois
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée à
l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 7.
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout
démarrage ou pulvérisation inopinés. Du
produit sous haute pression peut être injecté sous la
peau et causer des blessures graves. Pour réduire les
risques de blessures par injection, projection de produit
ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression lors de chaque:
-
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
nettoyage, contrôle ou entretien d’un équipement de
l’installation,
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (J).
2.
Appuyer une partie métallique du pistolet fermement
appuyée contre le côté d’un seau métallique mis à la
terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
4.
Ouvrir la vanne de décharge (D) et tenir un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laisser la vanne de
décharge ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble bouché ou
si la pression semble ne pas avoir été totalement relâchée
après les étapes ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression, puis le desserrer
complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Maintenir le liquide TSL dans l’écrou/la
coupelle du presse-étoupe
L’écrou/la coupelle du presse-étoupe est représenté sur le
plan de l’Installation type à la page 4. Le remplir au tiers
avec du lubrifiant Graco (TSL) (fourni avec ce pulvérisateur).
Voir la Procédure de
décompression.
L’écrou du presse-étoupe a été serré en usine et est prêt à
l’utilisation. S’il se desserre et que les joints du presse-étoupe
fuient, relâcher la pression et serrer l’écrou progressivement avec la clé fournie jusqu’à ce que la fuite s’arrête.
Resserrer l’écrou chaque fois que cela sera nécessaire, mais
ne pas trop serrer.
6
309080
Réglage de la pression d’air et de produit au
moyen du régulateur d’air
Pour régler la pression d’air et de produit au moyen du régulateur d’air (G), augmenter lentement la pression d’air et se
servir du réglage du régulateur pour réguler la vitesse de la
pompe et la pression du produit. Utiliser la pression la plus
basse possible pour obtenir le résultat voulu. Une pression
plus élevée usera prématurément la buse et la pompe.
-
Pour augmenter la pression d’air, tourner le croisillon
dans le sens horaire.
-
Pour diminuer la pression d’air, tourner le croisillon dans
le sens antihoraire.
-
Pour verrouiller le régulateur, serrer l’écrou de blocage.
Croisillon
Écrou de
blocage
0766
Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées, et que le
volume et la pression d’air sont adéquats, la pompe démarre
et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DES
COMPOSANTS
Pour réduire les risques de surcharge de
l’installation qui pourraient provoquer la
rupture d’éléments et des blessures graves,
ne jamais dépasser 0,6 MPa (6,2 bar) de
pression d’arrivée d’air.
ATTENTION
Ne pas laisser la pompe tourner à vide, car elle atteindrait
rapidement une vitesse élevée et risquerait de causer des
dégâts. Si la vitesse de la pompe est trop élevée, il faut
l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation de produit.
Si le réservoir est vide et que de l’air a été aspiré dans les
conduites, remplir le réservoir et réamorcer la pompe et
les conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant
compatible. Purger le circuit produit de tout l’air contenu.
Fonctionnement
Amorçage de la pompe
Pour cette procédure, on part du principe que la situation de
départ est la suivante:
-
-
Le pulvérisateur est installé, avec le flexible produit et le
pistolet montés, comme représenté sur le plan de l’Installation type à la page 4.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la
tige de piston. Voir la rubrique Rinçage.
Rinçage
MISE EN GARDE
Le pulvérisateur est relié à la terre comme indiqué à la
rubrique Mise à la terre de l’installation page 5.
1.
Retirer le garde-buse et la buse du pistolet. Voir le manuel d’instructions.
2.
Fermer le régulateur d’air (G) et les vannes d’air de type
purgeur (J, V).
REMARQUE: Pour ouvrir le régulateur d’air (G), tourner
le croisillon dans le sens horaire. Pour fermer le régulateur, tourner le croisillon
dans le sens antihoraire.
3.
Fermer la vanne de décharge produit (D).
4.
Vérifier si tous les raccords du système sont bien serrés.
5.
Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le conteneur d’alimentation.
6.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (J, V).
7.
Appuyer une partie métallique du pistolet (R) contre le
côté d’un seau métallique mis à la terre et maintenir la
gâchette enfoncée.
8.
Ouvrir lentement le régulateur d’air (G) jusqu’à ce que la
pompe démarre.
9.
Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce
que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et
les flexibles soient complètement amorcés.
10. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de
sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression.
11. Si l’amorçage de la pompe ne se fait pas, ouvrir la vanne
de décharge (D) et utiliser la vanne de décharge comme
vanne d’amorçage jusqu’à ce que le produit s’écoule de
la vanne. Ensuite, fermer la vanne.
Voir la Procédure de
décompression ci-contre.
12. Relâcher la pression et remonter le garde-buse et la
buse sur le pistolet, comme indiqué dans le manuel du
pistolet.
REMARQUE: Lorsque vous remplacez le réservoir de
produit alors que le flexible et le pistolet
sont déjà amorcés, ouvrez la vanne de
décharge (D) afin de faciliter l’amorçage
de la pompe et purger l’air avant qu’il ne
pénètre dans le flexible. Fermez la vanne
de décharge après la purge totale de l’air.
Arrêt et entretien de la pompe
Voir la Procédure de
décompression en page 6.
Pour arrêter la pompe pour la nuit, arrêter celle-ci en bas de
course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de
piston exposée et n’endommage les joints du presse-étoupe.
Relâcher la pression.
Lire la rubrique Danger d’incendie et
d’explosion en page 3. S’assurer que tout le
système ainsi que les seaux de rinçage sont
correctement reliés à la terre. Voir la rubrique
Mise à la terre de l’installation page 5.
Rincer la pompe:
-
Avant la première utilisation.
-
Pour changer de couleur ou de produit.
-
Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une
pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée de vie
d’utilisation des produits catalysés).
-
Avant un entreposage.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec le
produit pompé et les pièces du système en contact avec le
produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit
pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence de rinçage.
Voir la Procédure de
décompression en page 6.
1.
Décompresser.
2.
Enlever le garde-buse et la buse du pistolet.
3.
Retirer le tamis du filtre produit (C) et remettre en place
la cloche du filtre.
4.
Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le réservoir de
solvant de rinçage compatible.
5.
Tout en maintenant la partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le côté d’un seau métallique.
6.
Démarrer la pompe. Toujours utiliser la pression produit
la plus faible possible pour procéder au rinçage.
7.
Actionner le pistolet.
8.
Rincer le système jusqu’à ce que le solvant sorte clair du
pistolet.
9.
Décompresser.
10. Nettoyer le garde-buse, la buse de pulvérisation et la
cartouche du filtre produit séparément, puis les remettre
en place.
11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration (E).
ATTENTION
Ne jamais laisser d’eau ou de produit à base aqueuse
dans la pompe toute une nuit. En cas de pompage de
produit à base aqueuse, rincer d’abord avec de l’eau, puis
avec un antirouille tel que du white-spirit. Relâcher la
pression tout en laissant l’antirouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
309080
7
Pièces
Pulvérisateur 45:1 King sans air monté sur chariot, modèle 233001, série A (comprenant les repères 1 à 35)
Pulvérisateur sans air 45:1 King monté sur chariot, modèle 233022, série A (comprenant les repères 1 à 41)
No.
Rep.
1
2
3
4
No. Réf.
100131
100133
100004
206994
5
224434
7
8
9
10
194546
238163
113362
11
290361
290128
104088
12
13
14
15
16
113436
113361
188953
238909
243200
17
19
20
21
238374
105328
113761
103347
22
25
26
27
28
29
30
191605
243201
190411
190439
190412
112973
238620
31
32
33
189920
101818
241720
34
35
36
195298
195294
235463
37
215245
Description
Qté
ÉCROU, ordinaire hexagonal
4
RONDELLE D’ARRÊT
4
VIS, à tête
4
Lubrifiant de presse-étoupe (TSL);
227 g
1
POMPE, King, 45:1
Voir le manuel 307013
1
SUPPORT, montage
1
CHARIOT
1
ROUE, semi-pneumatique
2
PLAQUE, d’identification
pour modèle 233001
1
pour modèle 233022
1
RIVET, borgne (non visible)
Pour la plaque
2
d’identification (10)
BAGUE de retenue
2
OBTURATEUR, tube
2
ÉTIQUETTE, d’identification
1
FIL DE TERRE
1
RÉGULATEUR, d’air
Voir le manuel 308168
1
FLEXIBLE, avec raccord
1
VIS, à tête hex.
3
ÉCROU, hexagonal
3
VANNE, de décharge d’air
0,7 MPa (7 bar)
1
SUPPORT, raidisseur
1
FLEXIBLE, d’aspiration
1
ADAPTATEUR, tournant
1
MAMELON, tournant
1
ÉCROU, tournant
1
JOINT TORIQUE
1
FILTRE, produit
Voir le manuel 307296
1
CRÉPINE, arrivée produit
1
COLLIER, pour flexible
1
TUYAU, d’aspiration;
pour fût de 114 litres
1
ADAPTATEUR, npt-to-jic 750
1
ENTRETOISE, ptfe 750
1
Pistolet, Silver, sans air
Voir le manuel 308236
1
FLEXIBLE; 15 m
1
No.
Rep.
No. Réf.
Description
38
39
40
41
100627
106150
155665
100083
MAMELON; 3/4 in. x 3/4 in.
FILTRE, à air; 3/4 npt(f)
RACCORD, adaptateur
ADAPTATEUR, 1/4 in. x 3/8 in.
Qté
1
1
1
1
17
15
14
17
3
13
5
30
16
29
40
38
39
26
28
19
27
7
20
21
22
8
2
10
1
35
34
25
32
31
12
9
33
37
Modèle 233022
(Le modèle 233001 ne comprend pas les repères 36 à 41.)
36
41
9479B
8
309080
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service produit
28 MPa (283 bar)
Pression maximum d’arrivée d’air
0,6 MPa (6,2 bar)
Rapport (piston pneumatique/piston produit)
45:1
Performance de la pompe & consommation d’air
Voir le manuel de pompe 307013
Arrivée d’air
3/4 npt(f)
Sortie produit (sur le filtre produit)
3/8 npt(m)
Entrée produit
Le flexible d’aspiration un DI de 1 in. (25,4 mm) et un filetage de joint
tournant de 1 5/16 unc
Température maximum de fonctionnement
82EC
Pièces en contact avec le produit
Pompe: voir le manuel 307013.
Pistolet: voir le manuel 308236.
Filtre produit: voir le manuel 307296.
Flexible et tuyau d’aspiration: nylon, aluminium
Raccords produit: fonte malléable galvanisée, acier au carbone galvanisé
Tuyau de décharge, flexibles produit: nylon
Niveau sonore
Test effectué à 15 cycles par minute
À une pression d’arrivée
d’air 0,3 MPa (2,8 bar)
À une pression d’arrivée
d’air de 0,5 MPa (4,8 bar)
À une pression d’arrivée
d’air de 0,6 MPa (6,2 bar)
Pression sonore
(mesurée à 1 mètre de l’appareil)
78,8 (dBa)
82,7 (dBa)
90,5 (dBa)
Puissance sonore
(mesurée selon la norme ISO
9614--2)
86,5 (dBa)
88,8 (dBa)
97,7 (dBa)
Dimensions
Modèle 233001
Écartement des
660 mm
roues =
1300 mm
714 mm
780 mm
9502A
309080
9
Garantie
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
10
309080
309080 04/00

Manuels associés