Graco 3A1957Z - Air-Operated Diaphragm Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A1957Z - Air-Operated Diaphragm Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompes pneumatiques
à membrane
3A1957Z
FRA
Pour les applications de transfert de fluide. Pour un usage professionnel uniquement.
Seuls les modèles marqués d’un astérisque (*) sont homologués en Europe pour une
utilisation dans des environnements explosifs.
Pression maximale de service de fluide de 0,7 Mpa (7 bars, 100 psi)
Pression maximale d’entrée d’air de 0,7 Mpa (7 bars, 100 psi)
ACÉTAL, POLYPROPYLÈNE ET PVDF
Huskyt 515
Modèle référence D 5 1 _ _ _ Pompes NPT en acétal*
Modèle référence D 5 2 _ _ _ Pompes en polypropylène
Modèle référence D 5 5 _ _ _ Pompes NPT en PVDF
Modèle référence D 5 A _ _ _ Pompes BSPT en acétal*
Modèle référence D 5 B _ _ _ Pompes BSPT en polypropylène
Modèle référence D 5 E _ _ _ Pompes BSPT en PVDF
Pour connaître les autres modèles, consultez la table des matières
Husky 515
9065A
ALUMINIUM ET ACIER INOXYDABLE*
Huskyt 716
Modèle référence D 5 3 _ _ _ Pompes NPT en aluminium
Modèle référence D 5 4 _ _ _ Pompes NPT en acier inoxydable
Modèle référence D 5 C _ _ _ Pompes BSPT en aluminium
Modèle référence D 5 D _ _ _ Pompes BSPT en acier inoxydable
Pour connaître les autres modèles, consultez la table des matières
*Ces modèles sont certifiés
.
Demandes de brevets déposées
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises en garde et
consignes figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions.
Consultez le tableau de sélection des pompes page 20 pour définir
le numéro de modèle de votre pompe.
9246A
Husky 716
Table des matières
Mises en garde de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tableau de sélection des pompes Husky 515 et 716 . . . . 20
Pompes Husky 515 et 715 supplémentaires . . . . . . . . . . . . 21
Kits de réparation pour Husky 515 et 716 . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces
Pièces communes aux Husky 515 et 716 . . . . . . . . . . . . . 22
Vue éclatée de la Husky 515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste des pièces de la section fluide de la Husky 515 . . . 24
Vue éclatée de la Husky 716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Liste des pièces de la section fluide de la Husky 716 . . . 26
Séquence de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Husky 515 :
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Husky 716 :
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagrammes des performances des Husky 515 et 716 . . . 32
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit d’un risque de blessure grave
ou de décès en cas de non--respect des consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommage ou
de destruction du matériel en cas de non--respect des
consignes.
MISE EN GARDE
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut entraîner la rupture ou le mauvais fonctionnement de cet équipement et
provoquer des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Veuillez lire attentivement les manuels d’instruction et les étiquettes avant d’utiliser cet équipement.
D
N’utilisez cet équipement que pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute sur son utilisation, contactez
votre revendeur Graco.
D
Ne transformez/modifiez jamais cet équipement. Utilisez exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
D
Ne dépassez jamais la pression maximum de service du composant le plus faible de votre système. Cet
équipement offre une pression maximale de service de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) avec une pression maximale
d’air d’entrée de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi).
D
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez
la rubrique Caractéristiques techniques présente dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants.
D
Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement, et des
surfaces chaudes. N’exposez pas les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C (180_F) ou
inférieures à --40_C (--40_F).
D
Portez un casque anti--bruit pendant le fonctionnement de cet équipement.
D
Ne soulevez pas un équipement sous pression.
D
Ne pliez pas ni cintrez pas trop les flexibles ; ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
D
Respectez tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité.
D
N’utilisez pas de trichloroéthane--1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l’équipement en aluminium sous pression. Une telle
utilisation pourrait provoquer une réaction chimique, avec un risque d’explosion.
3A1957Z
MISE EN GARDE
DANGER RELATIF AUX PRODUITS TOXIQUES
Un fluide dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
D
Prenez connaissance des dangers associés au type de produit que vous utilisez.
D
Ne soulevez pas une pompe sous pression. En cas de chute, la section de fluide produit peut se rompre.
Respectez toujours la Procédure de décompression de la page 10 avant de soulever la pompe.
D
Stockez les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuez tous les produits dangereux conformément
aux directives locales, nationales et fédérales concernant les fluides dangereux.
D
Portez toujours des lunettes, des gants, des vêtements et un masque de protection conformément aux
recommandations du fabricant des fluides et solvants.
D
Raccordez et placez l’échappement d’air en toute sécurité, à l’écart des personnes, des animaux, et des zones
de manipulation de produits alimentaires. Si la membrane est défectueuse, le fluide s’échappe en même temps
que l’air. Reportez--vous à la rubrique Ventilation du système d’échappement d’air en page 6.
D
N’utilisez jamais de pompe en acétal pour pomper des acides. Prenez toutes les précautions pour éviter que de
l’acide ou des vapeurs d’acide n’entrent en contact avec l’extérieur du corps de la pompe. Les projections et les
vapeurs d’acide endommageraient les pièces en acier inoxydable.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes nues ou des étincelles risquent de générer des
conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
D
Mettez l’équipement à la terre. Reportez--vous à la rubrique Mise à la terre de la page 8.
D
N’utilisez jamais de pompe en polypropylène ou en PVDF avec des produits inflammables non conducteurs
comme indiqué par le code local de protection anti--incendie. Reportez--vous à la rubrique Mise à la terre de la
page 8 pour avoir plus d’informations. Consultez votre fournisseur de fluides pour connaître la conductivité ou la
résistivité de votre fluide.
D
En cas de formation d’une quelconque étincelle d’électricité statique, ou de la moindre décharge ressentie à
l’utilisation de cet équipement, cessez immédiatement le pompage. Ne réutilisez pas cet équipement avant
d’avoir identifié et corrigé le problème.
D
Assurez une ventilation avec de l’air frais afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables provenant des
solvants ou des produits en cours de pulvérisation.
D
Raccordez et placez l’échappement d’air en toute sécurité, à l’écart de toute source d’inflammation. Si la
membrane est défectueuse, le fluide s’échappe en même temps que l’air. Consultez la rubrique Ventilation de
l’échappement d’air en page 6.
D
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
D
Débranchez l’alimentation électrique de tous les équipements dans la zone de travail.
D
Éteignez toutes les flammes nues ou les veilleuses dans la zone de travail.
D
Ne fumez pas dans la zone de travail.
D
N’utilisez jamais un interrupteur de lumière dans la zone de travail pendant le fonctionnement ou en présence de
vapeurs.
D
Ne faites jamais fonctionner un moteur à essence dans la zone de travail.
D
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
3A1957Z
3
Installation
Informations générales
D
Les installations classiques de la fig. 2 ne sont
représentées qu’à titre indicatif pour la sélection et
l’installation des composants du système. Contactez votre
distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la
conception d’un système répondant à vos besoins.
D
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine
Graco.
D
Utilisez un liquide d’étanchéité pour filetages compatible
sur toutes les parties filetées mâles. Serrez fermement
tous les raccords afin d’éviter toute fuite d’air ou de fluide.
ATTENTION
Températures de fonctionnement admissibles
Minimum (toutes les pompes) : 4_ C (40_ F)
Maximum
Acétal : 82_ C (180_ F)
Polypropylène : 66_ C (150_ F)
Aluminium, acier inoxydable, PVDF : 107_ C (225_ F)
Ces températures sont uniquement basées sur les efforts
mécaniques et peuvent être sensiblement modifiées selon la
nature des produits chimiques pompés. Consultez la liste
des produits chimiques compatibles et les limites de
températures dans des manuels techniques, ou prenez
contact avec votre distributeur Graco.
Montages
D
Ces pompes peuvent être utilisées dans de nombreuses
installations. Assurez--vous que la surface de fixation peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles et des
accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le
fonctionnement.
D
La fig. 2 montre des exemples d’installations. Pour toutes
les installations, fixez la pompe au moyen de vis et
d’écrous.
Serrage des fixations filetées avant la
première utilisation
Avant la première mise en service, contrôlez et resserrez
toutes les fixations externes. Consultez la rubrique Séquence
de serrage, page 27. À la fin de la première journée de
fonctionnement, resserrez toutes les fixations. Bien que
l’utilisation de la pompe varie, il est généralement conseillé de
resserrer les fixations tous les deux mois.
Danger relatif aux produits toxiques
Pompage de fluides à haute densité
Les fluides à haute densité peuvent empêcher les billes non
métalliques légères de vannes anti--retour de bien adhérer au
siège, ce qui réduit les performances de la pompe de façon
significative. Dans de tels cas il faut utiliser des billes en acier
inoxydable.
Collecteurs doubles
Consultez la rubrique Danger
relatif aux produits toxiques
en page 3.
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de
l’équipement en contact avec le produit. Consultez la rubrique
Caractéristiques techniques présente dans tous les manuels
livrés avec l’équipement. Lisez les mises en garde du fabricant
des fluides et solvants.
4
3A1957Z
Des kits de collecteurs doubles en plastique sont disponibles
pour vous permettre de pomper simultanément deux fluides ou
de mélanger deux produits dans la pompe. Pour commander
un kit de collecteur double, utilisez le n_ de pièce figurant dans
la liste ci--dessous :
241240
241241
241242
241243
241244
241245
polypropylène ; entrée double
acétal ; entrée double
PVDF ; entrée double
polypropylène ; entrée double
acétal ; entrée double
PVDF ; entrée double
Installation
Conduite d’air
Installation de conduites d’air de pilotage à
distance
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur (B) doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe. Consultez la fig. 2. Cet air
prisonnier peut provoquer un cycle inattendu de la
pompe, provoquant ainsi des blessures graves, y
compris des projections dans les yeux ou sur la peau,
des blessures dues à des pièces en mouvement ou une
intoxication due aux produits dangereux.
ATTENTION
L’air d’échappement de la pompe peut contenir des
éléments polluants. Ventilez vers une zone éloignée si ces
éléments polluants peuvent nuire à votre alimentation en
fluide. Consultez la rubrique Ventilation de l’échappement
d’air en page 6.
1.
Reportez--vous aux vues éclatées. Raccordez la conduite
d’air à la pompe en procédant comme décrit
précédemment.
2.
Branchez un tuyau d’un diamètre extérieur de 6,3 mm (1/4
po.) sur les raccords de type tirer--pousser (16) en
dessous de la pompe.
REMARQUE : pour remplacer des raccords de type
tirer--pousser, il est possible d’utiliser d’autres tailles ou
types de raccords. Les nouveaux raccords devront avoir
des filetages NPT de 10 mm (1/8 po.).
3.
Branchez les autres extrémités des tuyaux restants sur un
signal pneumatique extérieur comme, par exemple, les
dispositifs de commande Cycleflo (réf. 195264) ou
Cycleflo II (réf. 195265) de Graco.
REMARQUE : pour que la pompe fonctionne il faut que
la pression d’air aux raccords atteigne au moins 30 %
de la pression d’air alimentant le moteur pneumatique.
Conduite d’aspiration de fluide
1.
Installez les accessoires de la conduite d’air comme
indiqué dans la fig. 2. Fixez ces accessoires au mur ou
sur un support. Assurez--vous que la conduite d’air
alimentant ces accessoires est conductrice.
a. La pression du fluide peut être contrôlée de
l’une des deux façons suivantes. Pour le
contrôle côté air, installez un régulateur d’air
(G). Pour le contrôle côté fluide, installez un
régulateur de fluide (J) à proximité de la sortie
de fluide de la pompe (référez--vous à la fig. 2).
D
En cas d’utilisation d’une pompe conductrice (acétal),
utilisez des flexibles conducteurs. En cas d’utilisation d’une
pompe non conductrice, raccordez le système de fluide à la
terre. Consultez la rubrique Mise à la terre à la page 8.
L’orifice d’entrée du fluide mesure 12,7 mm (1/2 po.) ou
19,05 mm (3/4 po.).
D
L’utilisation de pressions d’entrée de fluide supérieures à
0,1 MPa (1 bar, 15 psi) réduira la durée de vie de la
membrane.
Conduite de sortie de fluide
MISE EN GARDE
b. Placez la vanne d’air principale de type purgeur
(B) tout près de la pompe et utilisez--la pour
relâcher l’air prisonnier. Lisez la MISE EN
GARDE ci--dessus. Placez l’autre vanne d’air
principale (E) en amont de tous les accessoires
de la conduite d’air et utilisez--la pour les isoler
pendant le nettoyage et les réparations.
c.
2.
Le filtre sur la conduite d’air (F) élimine les
poussières nuisibles et l’humidité de
l’alimentation en air comprimé.
Installez un flexible d’air conducteur (C) entre les
accessoires et l’entrée d’air 1/4 npt(f) de la pompe.
Utilisez un flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au
moins 6,3 mm (1/4 po.). Vissez un raccord rapide (D) de
conduite d’air sur l’extrémité du flexible d’air (C), et vissez
fermement le raccord d’accouplement dans l’entrée d’air
de la pompe. Ne branchez pas encore le raccord (D) sur
l’accouplement.
Une vanne de vidange de fluide (H) est nécessaire dans
votre système pour dépressuriser la conduite si elle est
bouchée. Consultez la fig. 2. La vanne de vidange
diminue le risque de blessure grave, y compris de
projections dans les yeux ou sur la peau, ou
d’intoxication par des produits dangereux lors de la
décompression. Installez la vanne à proximité de la sortie
de fluide de la pompe.
1.
Utilisez des flexibles pour fluides conducteurs (K). La
sortie de fluide de la pompe mesure 12,7 mm (1/2 po.) ou
19,05 mm (3/4 po.). Vissez fermement le raccord dans la
sortie de pompe. Ne serrez pas excessivement.
2.
Installez un régulateur de fluide (J) sur la sortie de fluide
de la pompe pour contrôler la pression de fluide, si vous le
souhaitez (référez--vous à la Fig. 2). Consultez la rubrique
Conduite d’air, point 1a, pour voir une autre méthode de
régulation de la pression.
3.
Installez une vanne de vidange de fluide (H) à proximité
de la sortie de fluide. Lisez la MISE EN GARDE
ci--dessus.
3A1957Z
5
Installation
Vanne de décompression de fluide
Ventilation de l’air d’échappement
ATTENTION
Consultez la rubrique Danger
relatif aux produits toxiques en
page 3.
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d’une vanne
de décompression sur la sortie de pompe afin d’éviter la
surpression et la rupture de la pompe ou du flexible.
Référez--vous à la fig. 1.
Lisez la rubrique Risques
d’incendie et d’explosion à
la page 3.
La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie
peut provoquer une surpression. Cela peut se produire en
cas d’utilisation de conduites de fluide très longues
exposées aux rayons du soleil ou à une chaleur ambiante,
ou en cas de pompage d’une zone froide vers une zone
chaude (à partir d’un réservoir souterrain, par exemple).
Assurez--vous que le système est convenablement ventilé
pour le type d’installation utilisé. L’air d’échappement doit
être dégagé dans un endroit sûr, à l’écart des personnes,
des animaux, des zones de manipulation des produits
alimentaires, et de toute source de chaleur lors du
pompage de fluides inflammables ou dangereux.
Une surpression peut également se produire si la pompe
Husky est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à
piston et que la vanne d’admission de celle--ci ne se ferme
pas, provoquant ainsi un retour de fluide dans la conduite de
sortie.
1
Installez la vanne entre les orifices d’entrée et de sortie de fluide.
2
Branchez la conduite d’entrée de fluide ici.
3
Raccordez ici la conduite de sortie de fluide.
Une membrane défectueuse provoquera l’échappement du
fluide pompé en même temps que l’air. Placez un réservoir
approprié à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air
pour récupérer le fluide. Consultez la fig. 2.
L’orifice d’échappement d’air est de type 3/8 npt (f). Ne
réduisez pas l’orifice d’échappement de l’air. Une trop forte
réduction de cet échappement peut engendrer un
fonctionnement erratique de la pompe.
3
Consultez la rubrique Ventilation de l’échappement d’air de
la fig. 2. Évacuez l’air vers un emplacement éloigné comme
suit :
1
1.
Retirez le silencieux (W) de l’orifice d’échappement d’air
de la pompe.
2.
Installez un flexible d’échappement d’air conducteur (X) et
raccordez le silencieux à l’autre extrémité du flexible. La
taille minimum du diamètre intérieur du tuyau
d’échappement d’air est de 10 mm (3/8 po.). Si un flexible
de plus de 4,57 m (15 pi.) est nécessaire, utilisez un
diamètre supérieur. Évitez les angles trop aigus et les
nٛ uds dans le flexible.
3.
Installez un réservoir (Z) à l’extrémité de la ligne
d’échappement d’air pour récupérer le fluide en cas de
rupture de membrane. Consultez la fig. 2.
2
9073A
Fig. 1
6
3A1957Z
Installation
INSTALLATION DE TRANSFERT AU--DESSUS DU SOL
J
C
K
A
D
H
E
G
F
B
N
Y
L
LÉGENDE
A
B
Pompe
Vanne d’air principale de type purgeur
(requise pour la pompe)
C Conduite d’alimentation en air conductrice
D Raccord rapide sur la conduite d’air
E Vanne d’air principale (pour les accessoires)
F Filtre sur la conduite d’air
G Régulateur d’air de la pompe
H Vanne de vidange de fluide (obligatoire)
J Régulateur de fluide (en option)
K Conduite d’alimentation en fluide conductrice
L Tuyauterie d’aspiration de fluide
M Réservoir de stockage souterrain
N Support de montage mural
Y Câble de terre (obligatoire ; référez--vous à la page 8
pour connaître les instructions d’installation)
9074A
M
INSTALLATION D’UNE POMPE POUR FÛT À K
BONDE DE 200 LITRES (55 GALLONS)
A
LÉGENDE
NSTALLATION DE PULVÉRISATION À AIR
S
P
E
R
F
D
T
A
G
K
H
C
Y
V
U
9076A
A
C
D
H
K
L
Y
Pompe
Conduite d’alimentation en air conductrice
Raccord rapide sur la conduite d’air
Vanne de vidange de fluide (obligatoire)
Flexible conducteur d’alimentation en fluide
Tuyauterie d’aspiration de fluide
Câble de terre (obligatoire ;
référez--vous à la page 8 pour connaître
les instructions d’installation)
C
D
H
Y
L
LÉGENDE
A
C
E
F
G
H
K
P
R
S
T
U
V
Y
Pompe
Conduite d’alimentation en air conductrice
alimentant la pompe
Vanne de fermeture de l’alimentation en air du
pistolet
Filtre sur la conduite d’air
Régulateur de pression d’air du pistolet
Vanne de vidange de fluide (obligatoire)
Flexible conducteur d’alimentation en fluide
Vanne de retour
Conduite d’alimentation en air conductrice vers le
pistolet
Pistolet à air comprimé
Conduite conductrice de retour de fluide
Seau de 19 litres (5 gallons)
Agitateur
Câble de terre (obligatoire ; référez--vous
à la page 8 pour connaître les instructions
d’installation)
LÉGENDE
9075A
VENTILATION DE L’AIR D’ÉCHAPPEMENT
W Silencieux
X Flexible d’échappement d’air conducteur
Z Réservoir pour l’échappement d’air à distance
Z
Toutes les pièces de la pompe en contact ou non avec
le fluide doivent être compatibles avec le fluide pompé.
W
X
Fig. 2
04054
3A1957Z
7
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Cette pompe doit être reliée à la terre.
Avant de faire fonctionner la pompe,
reliez le système à la terre comme
indiqué ci--dessous. Lisez également la rubrique
Risque d’incendie et d’explosion à la page 3.
La pompe Husky 515 en acétal contient des fibres en
acier inoxydable qui rendent conductrices les pièces en
contact avec le fluide. En fixant le fil de terre sur la vis de
terre (106), les pièces en contact avec le fluide sont
mises à la terre. Référez--vous à la rubrique Vis de terre
page 23.
Les pompes métalliques Husky 716 sont munies d’une
barrette de terre pour le branchement des attaches en
V(109). Fixez le fil de terre sur la barrette de terre à l’aide
de la vis, de la rondelle d’arrêt et de l’écrou comme
indiqué dans la rubrique Détail de la mise à la terre,
page 25.
Les pompes Husky 515 en polypropylène et en PVDF ne
sont pas conductrices.
Reliez l’ensemble de cet équipement à la terre :
D
Pompe : la pompe métallique possède une barrette de
terre devant la partie centrale. La pompe en acétal
possède une vis de terre sur le collecteur supérieur.
Branchez l’extrémité du fil de terre dépourvue de pince de
terre sur la barrette de terre ou la vis de terre et brancher
l’extrémité du fil de terre munie d’une pince sur une
véritable terre. Pour passer commande d’un fil et d’une
pince de terre, indiquez la pièce n° 222011.
D
Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles électriquement conducteurs.
D
Compresseur d’air : suivez les recommandations du
fabricant.
D
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la
réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs mis à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton car elle interromprait la continuité de la mise à la
terre.
D
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
En cas de pompage de produits inflammables
conducteurs, mettez toujours l’ensemble du système de
fluide à la terre en s’assurant que le système de fluide est
bien raccordé à une véritable prise de terre (référez--vous
à la fig. 3). N’utilisez jamais de pompe en polypropylène
ou en PVDF avec des produits inflammables non
conducteurs comme indiqué par le code local de
protection anti--incendie.
La réglementation américaine (NFPA 77 Électricité
statique) recommande une conductivité supérieure à 50 x
10–12 Siemans/mètre (mhos/mètre) au--dessus de votre
plage de température de fonctionnement pour réduire les
risques d’incendie. Consultez votre fournisseur de fluides
pour connaître la conductivité ou la résistivité de votre
fluide. La résistivité doit être inférieure à 2 x 1012
ohmٛcentimètres.
LÉGENDE
A
H
S
T
Y
1
Pompe
Vanne de vidange de fluide (obligatoire)
Vanne de distribution
Ligne de purge du fluide
Mise à la terre de la section fluide par l’intermédiaire de
la barrette ou de la vis de terre (obligatoire pour les
pompes métalliques et en acétal)
Z Câble de mise à la terre du réservoir (nécessaire)
Le flexible doit être conducteur.
2
8
3A1957Z
L’embout de la vanne de distribution doit être en contact avec
Y
le récipient.
A
H
Y
T
1
Z
Pour réduire le risque de formation d’électricité statique, reliez
la pompe à la terre ainsi que tout autre matériel utilisé ou placé
aux environs de la pompe. Consultez les règlements locaux
pour les instructions détaillées concernant la mise à la terre de
votre type d’équipement.
REMARQUE : lors du pompage de fluides inflammables
conducteurs avec une pompe en polypropylène ou en PVDF,
reliez toujours le système à la terre. Consultez la MISE EN
GARDE ci--dessus. La fig. 3 indique la méthode conseillée
pour mettre à la terre les réservoirs de fluides inflammables
pendant le remplissage.
MISE À LA TERRE D’UNE POMPE
S 2
Fig. 3
9079A
Installation
Inversion du sens des entrée et sortie de
fluide (Husky 515)
1
Serrez de 9 à 10 NSm (80 à 90 po--lb). Consultez la
rubrique Séquence de serrage, page 27.
Vous pouvez inverser les entrée et sortie de fluide en
changeant la position des collecteurs. Pour la Husky 515,
référez--vous à la fig. 4. Pour la Husky 716, référez--vous à la
fig. 5.
1.
109
1
Relâchez la pression. Référez--vous à la
Procédure de décompression en
page 10.
2.
Enlevez les quatre écrous (109) ou vis (105) du collecteur.
3.
Tournez le collecteur en position souhaitée, remettez les
écrous ou vis, et serrez à un couple de 9 à 10 NSm (80 et
90 po--lb). Consultez la rubrique Séquence de serrage,
page 27.
sortie
REMARQUE : veillez à ce que tous les joints toriques du
collecteur soient bien en place avant de serrer le
collecteur. Les joints toriques du collecteur (139) sont
visibles sur les fig. 7 et 8.
REMARQUE : les pompes à vannes anti--retour à bec de
canard sont transportées avec le collecteur d’entrée en haut et
celui de sortie en bas. Référez--vous à la page 14 pour plus
d’information.
entrée
1
109
9065A
Fig. 4
Serrez de 9 à 10 NSm (80 à 90 po--lb). Consultez la rubrique
Séquence de serrage, page 27.
1
sortie
1
105
entrée
1
105
9071A
Fig. 5
3A1957Z
9
Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
MISE EN GARDE
DANGER ASSOCIÉS AUX ÉQUIPEMENTS
SOUS PRESSION
L’équipement reste sous pression jusqu’à ce que la
pression soit libérée manuellement. Afin de réduire les
risques de blessures graves dues au fluide sous
pression, à une pulvérisation accidentelle, ou à une
projection de fluide, suivez toujours cette procédure
chaque fois que vous
D
D
D
D
devez relâcher la pression
arrêtez la pompe
vérifiez, nettoyez ou entretenez un équipement de
l’installation
installez ou nettoyez des buses
1.
Fermez l’arrivée d’air à la pompe.
2.
Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée.
3.
Ouvrez la vanne de vidange de fluide pour relâcher
complètement la pression de fluide et gardez un récipient
prêt à récupérer le fluide vidangé.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe a été testée avec de l’eau. Avant toute utilisation,
rincez la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible.
Les pompes d’alimentation à réacteur, références 246484,
246485, et 257447, ont été testées avec de l’huile légère
laissée à l’intérieur des passages d’huile. Afin d’éviter toute
contamination de votre produit avec l’huile, rincez la pompe
avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Respectez la
marche à suivre indiquée à la rubrique Démarrage et réglage
de la pompe.
5.
REMARQUE : si la pression d’entrée du fluide dans la pompe
est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les
clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement,
provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe.
6.
Placez l’extrémité du flexible hydraulique (K) dans un
réservoir approprié.
7.
Fermez la vanne de vidange de fluide (H).
8.
Lorsque le régulateur d’air (G) de la pompe est fermé,
ouvrez toutes les vannes d’air principales de type purgeur
(B, E).
9.
Si le flexible de fluide est équipé d’un dispositif de
distribution, maintenez--le ouvert tout en procédant aux
étapes suivantes. Ouvrez lentement le régulateur d’air (G)
jusqu’au démarrage de la pompe. Laissez la pompe battre
lentement jusqu’à l’évacuation complète de l’air des
conduites et l’amorçage de la pompe.
Si un rinçage est en cours, laissez--le fonctionner
suffisamment longtemps pour nettoyer minutieusement la
pompe et les flexibles. Fermez le régulateur d’air. Retirez
le tuyau d’aspiration du solvant et le placer dans le fluide
à pomper.
Fonctionnement des pompes pilotées à
distance
1.
Fig. 2 et plans éclatés. Effectuez les étapes 1 à 8 de la
rubrique Démarrage et réglage de la pompe.
2.
Ouvrez le régulateur d’air (G).
MISE EN GARDE
La pompe peut encore effectuer un cycle avant que le
signal externe ne soit capté. Il existe un risque de
blessure. Si la pompe fonctionne, attendez qu’elle
s’arrête avant d’intervenir.
Démarrage et réglage de la pompe
Consultez la rubrique Danger
relatif aux produits toxiques
en page 3.
1.
2.
En cas de levage de la pompe, respectez
la Procédure de décompression
ci--dessus.
Assurez--vous que la
pompe est correctement
reliée à la terre. Lisez la
rubrique Risques
d’incendie et
d’explosion
à la page 3.
3.
4.
10
Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez à utiliser
un joint d’étanchéité liquide pour filetage compatible sur
tous les filetages mâles. Serrez fermement les orifices
d’entrée et de sortie de fluide. Ne dépassez pas le couple
de serrage des raccords sur la pompe.
3A1957Z
Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide à
pomper.
3.
La pompe fonctionnera quand les raccords (16) de type
tirer--pousser seront mis alternativement sous pression.
REMARQUE : si vous laissez le moteur pneumatique sous
pression pendant une période assez longue, alors que la
pompe ne fonctionne pas, vous risquez de diminuer la durée
de vie des membranes. Pour éviter cela, utilisez une
électrovanne 3 voies qui relâchera automatiquement la
pression exercée sur le moteur quand le cycle de dosage sera
achevé.
Arrêt de la pompe
À la fin du poste de travail,
décompressez comme indiqué à la
rubrique Procédure de décompression
à gauche.
Maintenance
Lubrification
Serrage des raccords filetés
La vanne d’air est lubrifiée en usine pour fonctionner sans
lubrification ultérieure. Si vous désirez effectuer une
lubrification supplémentaire, débranchez le flexible de l’entrée
d’air de la pompe et ajouter deux gouttes d’huile machine à
l’entrée d’air toutes les 500 heures de service ou tous les
mois.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et remplacez--les le cas
échéant. Assurez--vous que tous les raccords filetés sont bien
serrés et qu’ils ne présentent aucune fuite.
ATTENTION
Ne graissez pas la pompe de manière excessive. L’huile
s’échappe du silencieux et peut contaminer votre
alimentation en fluide ou tout autre matériel. Une lubrification
excessive peut également provoquer un dysfonctionnement
de la pompe.
Rinçage et stockage
Contrôlez les fixations. Resserrez--les si nécessaire. Bien
que l’utilisation de la pompe varie, il est généralement
conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois.
Consultez la rubrique Séquence de serrage, page 27.
Programme de maintenance préventive
Établissez un programme de maintenance préventive basé sur
l’historique de service de la pompe. Cela est particulièrement
important pour éviter les déversements ou les fuites dues à
une membrane défectueuse.
Rincez la pompe pour éviter que le fluide pompé ne sèche ou
ne gèle dans la pompe et ne l’endommage. Utilisez un solvant
compatible.
Rincez et décompressez toujours avant de la stocker, quelle
que soit la durée de stockage.
Lisez la rubrique Procédure de
décompression à la page 10.
3A1957Z
11
Dépannage
Lisez la rubrique Procédure de décompression à la page 10, et relâchez la pression avant de contrôler
l’équipement ou d’effectuer un entretien. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de
démonter la pompe.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe ne fonctionne pas, ou
effectue un cycle puis s’arrête.
La vanne d’air est bloquée ou
encrassée.
Utilisez de l’air filtré.
La pompe fonctionne mal ou ne parvient
pas à maintenir la pression.
Les clapets anti--retour ou les joints
toriques ne sont pas étanches.
Remplacez.
Les billes de vanne ou la vanne à bec
de canard ou les guides sont usés.
Remplacez.
La bille est coincée dans le guide.
Réparez ou remplacez.
Les joints de l’axe de membrane sont
usés.
Remplacez.
La conduite d’aspiration est obstruée.
Vérifiez ; nettoyez.
Les billes des vannes sont collantes ou
fuient.
Nettoyez ou remplacez.
La membrane s’est rompue.
Remplacez.
La conduite d’aspiration est desserrée.
Serrez--la.
La membrane s’est rompue.
Remplacez.
Les collecteurs sont desserrés ou les
joints toriques du collecteur sont
endommagés.
Serrez les vis ou écrous du collecteur ;
remplacez les joints toriques.
Les plaques de membrane sont
desserrées côté fluide.
Serrez--les.
La membrane s’est rompue.
Remplacez.
Les plaques de membrane sont
desserrées côté fluide.
Serrez--les.
Les joints de l’axe de membrane sont
usés.
Remplacez.
Les colliers sont desserrés.
Serrez les écrous des colliers.
Le joint torique de la vanne d’air est
endommagé.
Vérifiez ; remplacez.
Les joints toriques des clapets
anti--retour sont usés ou endommagés.
Vérifiez ; remplacez.
La pompe fonctionne par à--coups.
Présence de bulles d’air dans le fluide.
Présence de fluide dans l’air
d’échappement.
De l’air s’échappe au niveau des colliers
(pompes métalliques).
Le fluide fuit au niveau des vannes
anti--retour.
12
3A1957Z
Entretien
Vanne d’air (pompes Husky 515 et Husky 716)
REMARQUE : le kit de réparation de la vanne d’air 241657 est disponible. Les pièces comprises dans ce kit sont repérées par une
croix ({) dans la fig. 6 et sur les vues éclatées et les listes des pièces. Le kit comprend un tube de graisse universelle 111920.
L’entretien de la vanne pneumatique se fait comme suit. Consultez la fig. 6.
1.
REMARQUES :
Relâchez la pression.
Référez--vous à la Procédure de
décompression en page10.
D
Lors du montage d’un joint en coupelle (2) sur un
plongeur de chariot (7), veillez à ce que les lèvres du joint
en coupelle soient tournées vers l’extrémité emboîtable
(petite extrémité) du plongeur de chariot.
D
Lors de l’introduction des plongeurs de chariot (7) dans
les alésages, faites--les coulisser avec l’extrémité
emboîtable (petite extrémité) tournée vers le milieu de la
partie centrale (11).
7.
Graissez les tiges de chariot (9), et les introduire dans les
alésages en regard.
8.
Graissez la surface polie de la platine de vanne (14), et
installez la platine avec la surface polie tournée vers le
haut.
Montez les chariots (8). Faites attention à ce que les
chariots s’emboîtent bien dans les plongeurs (7) et sur les
tiges (9).
9.
Graissez les alésages de la partie centrale (11), disposez
les joints en coupelle (2) sur les plongeurs de chariot (7),
et faites coulisser les plongeurs à l’intérieur des alésages.
Référez--vous aux remarques importantes suivantes sur
le montage:
Graissez le joint torique (4), et mettez--le dans la gorge de
l’ouverture de la partie centrale sur laquelle est monté le
capot (11).
10. Vissez le capot (10) sur la partie centrale, et serrez le
capot entre 9,0 et 13,6 NSm (80 et 100 po--lb).
2.
Retirez le capot (10) et les joints toriques (4).
3.
Enlevez les plongeurs de chariot (7), chariots (8), tiges de
chariot (9), et platine de vanne (14) de la partie centrale
(11).
4.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou
de détérioration.
REMARQUE : si vous montez un nouveau kit de
réparation 241657 pour vanne d’air, utilisez toutes les
pièces du kit.
5.
6.
REMARQUE : la partie centrale (11)
est représentée sans les capots
d’air, mais il n’est pas nécessaire de
démonter les capots pour cette
intervention. Laissez les capots d’air
sur la partie centrale pour cette
intervention.
{8
1
5
4
{2
4
6
5 4
2{
4
7{
6
3
10
14{
{7
{ comprise dans le kit de réparation 241657 pour
vanne d’air
1
2
3
4
5
6
4
2
Serrez à un couple compris entre 9,0 et 13,6 NSm (80 à
100 po--lb).
Enduisez de graisse.
Enduisez la surface polie de graisse.
11
Enduisez les alésages de la partie centrale (11) de graisse avant
le montage.
Lèvres du joint tournées vers l’extrémité emboîtable (petite extrémité)
du plongeur de chariot (7).
Montage avec l’extrémité emboîtable (petite extrémité) tournée vers le milieu de la
partie centrale (11).
8{
9{
9{
2
2
9069A
Fig. 6
3A1957Z
13
Entretien
Vannes anti--retour à bille ou à bec de
canard
REMARQUE : il existe un kit de réparation D05XXX pour la
section fluide. Consultez la page 21 pour commander le kit
adapté à votre pompe. Les pièces comprises dans le kit sont
repérées par une double croix (}) dans la fig. 7 et la fig. 8 sur
les vues éclatées et les listes de pièces. Avec le kit sont
fournies une graisse universelle 111920 et de la colle 113500.
1.
Les pompes à vannes anti--retour à bec de canard sont
expédiées avec le collecteur d’entrée en haut et celui de sortie
en bas. Pour que le collecteur d’entrée soit en bas et celui de
sortie en haut, tournez chacun des quatre dispositifs à bec de
canard de 180_ comme indiqué ci--dessous.
Relâchez la pression.
Référez--vous à la Procédure de
décompression en page10.
2.
Démontez les collecteurs supérieur et inférieur (102, 103).
3.
Enlevez toutes les pièces repérées par une croix (}) dans
la fig. 7 et la fig. 8.
4.
Nettoyez toutes les pièces et remplacez celles usées ou
endommagées.
5.
Remontez la pompe.
REMARQUE : serrez les écrous (109) ou les boulons
(105) du collecteur à un couple de 9 à 10 NSm (80 à 90
po--lb). Consultez la rubrique Séquence de serrage,
page 27.
14
Entrée et sortie des pompes à vannes
anti-- retour à bec de canard
3A1957Z
}139
}201
}202
9080A
Entretien
Husky 515
1
Husky 716
1
109
103
105
107
139}
202}
301}
201}
102
139}
}202
}139
202}
}202
}201
}301
}139
}201
201}
139}
}139
106
139}
101
202}
106
301}
}202
201}
139}
102
}201
}139
}139
202}
}202
201}
}301
139}
}201
}139
109 1
1
Fig. 7
102
Serrez à un couple compris entre 9 et 10 NSm
(80 à 90 po--lb). Consultez la rubrique
Séquence de serrage, page 27.
9067A
1
105
1
Fig. 8
Serrez à un couple compris entre 9 et 10 NSm
(80 à 90 po--lb). Consultez la rubrique
Séquence de serrage, page 27.
9081A
3A1957Z
15
Entretien
Membranes (Husky 515)
REMARQUE : il existe un kit de réparation D05XXX pour la section fluide. Consultez la page 21 pour commander le kit adapté à
votre pompe. Les pièces comprises dans le kit sont repérées par une double croix (}) dans la fig. 9 et sur les vues éclatées et les
listes des pièces. Avec le kit sont fournies une graisse universelle 111920 et de la colle 113500. Assurez l’entretien des membranes
comme suit. Référez--vous à la fig. 9.
Démontage
1.
2.
Remontage
Relâchez la pression.
Référez--vous à la Procédure de
décompression en page10.
Démontez les collecteurs (102 et 103) et les capots
fluide (101).
1.
REMARQUE : veillez à ce que les lèvres du joint en
coupelle soient tournées à l’opposé de la partie centrale.
2.
Alignez les trous du joint (12) avec ceux à l’extrémité de la
partie centrale (11), et fixez un capot d’air (113 ou 114) à
l’aide de six vis (106) à l’extrémité de la partie
centrale (11). Serrez les vis à un couple compris entre 4,0
et 5,1 NSm (35 à 45 po--lb).
3.
Placez le capot d’échappement (13) et le joint torique (4)
sur la partie centrale (11).
4.
Répétez les étapes 1 et 2 pour l’autre côté de la partie
centrale et le capot d’air restant.
5.
Enduisez le filetage des disques de maintien membrane
(105) de Loctite moyenne force (bleu) ou d’un fluide
équivalent. Installez à une extrémité de l’axe de la
membrane (15) les pièces suivantes (consultez la fig. 9
pour connaître l’ordre exact) : disque de maintien de la
membrane côté air (6), membrane de secours (402,
utilisée uniquement pour les modèles avec membranes
en PTFE), membrane (401) et disque de maintien de la
membrane côté fluide (105).
REMARQUE : veillez à ce que toutes les pièces des
clapets anti--retour soient en place. Référez--vous à la Fig.
7 de la page 15.
3.
Démontez l’un des disques de maintien membrane (105)
côté fluide (la première qui viendra après les avoir
desserrés avec une clé) et extrayez l’axe de la membrane
de la partie centrale (11).
4.
À l’aide d’une clé placée sur les méplats de l’axe (15)
enlevez l’autre disque de maintien côté fluide (105) de
l’axe de la membrane.
5.
Enlevez les vis (106), les capots d’air gauche (114) et droit
(113), et éliminez les parties du joint (12) adhérant à la
partie centrale (11) et à la surface des capots d’air.
6.
Enlevez les joints en coupelle (416) sur l’axe de la
membrane et les joints toriques de la tige--pilote (1).
7.
Introduisez un joint en coupelle d’axe de membrane (416)
et un joint torique de tige--pilote (1) dans les alésages de
la partie centrale (11).
REMARQUE : les mots « AIR SIDE » sur la membrane
(401), la membrane de secours (402, utilisée uniquement
pour les modèles avec membranes en PTFE) et le côté
plat du disque de maintien de la membrane côté air (6)
doivent être orientés vers l’axe de membrane (15)
Vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de toutes les
pièces, et remplacez--les si nécessaire.
6.
Enduisez l’axe de la membrane (15) de graisse, et
introduisez avec précaution (ne détériorez pas les joints
en coupelle de l’axe de la membrane) l’axe (15) dans
l’alésage de la partie centrale (11).
7.
Répétez l’étape 5 pour l’autre extrémité de l’axe de la
membrane (15), et serrez les disques de maintien de la
membrane (105) entre 9 et 10 NSm (80 et 90 po--lb) à 100
tr/mn maximum.
8.
Installez le silencieux (3).
9.
Assurez--vous que toutes les pièces des vannes
anti--retour sont bien en place. Référez--vous à la fig. 7 de
la page 15.
10. Remettez les capots fluide (101) et les collecteurs (102 et
103) en place et serrez les écrous du capot fluide et des
collecteurs (109) entre 9 et 10 NSm (80 et 90 po--lb).
Consultez la rubrique Séquence de serrage, page 27.
16
3A1957Z
Entretien
Membranes (Husky 515)
11
}1
4
}12
114
13
3
103
7
109
2
15
106
3
}416 1
6
402}
105
6
101
109
401}
5
4
4
7
102
} Compris dans le kit de réparation D05XXX pour
section de fluide
109
1
Montage avec les lèvres tournées vers la partie centrale (11).
2
Serrez à un couple compris entre 4,0 et 5,1 NSm (35 à 45 po--lb).
3
Enduisez de graisse.
4
Les mots « AIR SIDE » sur les membranes (et sur les membranes de
secours requises pour les modèles en PTFE) doivent être orientés vers
l’axe de membrane (15).
5
Le côté plat du disque de maintien membrane côté air doit être orienté
vers l’axe de membrane (15).
6
Enduisez les filetages de LoctiteR moyenne force (bleu) ou d’un fluide
équivalent et serrez à un couple de 9 à 10 NSm (80 à 90 po--lb) à 100
tr/min maximum.
7
Serrez à un couple compris entre 9 et 10 NSm (80 à 90 po--lb). Consultez la
rubrique Séquence de serrage, page 27.
7
Fig. 9
3A1957Z
17
Entretien
Membranes (Husky 716)
REMARQUE : il existe un kit de réparation D05XXX pour la section fluide. Consultez la page 21 pour commander le kit adapté à
votre pompe. Les pièces comprises dans le kit sont repérées par une double croix (}) dans la fig. 10 et sur les vues éclatées et les
listes des pièces. Avec le kit sont fournies une graisse universelle 111920 et de la colle 113500. Assurez l’entretien des membranes
comme suit. Référez--vous à la fig. 10.
Démontage
1.
2.
Relâchez la pression.
Référez--vous à la Procédure de
décompression en page10.
4.
Répétez les étapes 1 et 2 pour l’autre côté de la partie
centrale et le capot d’air restant.
5.
Enduisez les filetages des vis (140) de Loctite moyenne
force (bleu) ou équivalent. Installez à une extrémité de
l’axe de la membrane (15) les pièces suivantes (consultez
la fig. 10 pour connaître l’ordre exact) : disque de maintien
de la membrane côté air (6), membrane de secours (402,
utilisée uniquement pour les modèles avec membranes
en PTFE), membrane (401), disque de maintien de la
membrane côté fluide (133), joint torique (115) et vis
(140).
Démontez les collecteurs (102) et les capots fluide (101).
REMARQUE : veillez à ce que toutes les pièces des
clapets anti--retour soient en place. Référez--vous à la fig.
8 de la page 15.
3.
Enlevez la barrette de terre des attaches en V (109), et
démontez ces dernières.
4.
Démontez l’un des disques de maintien membrane (133)
côté fluide (la première qui viendra après les avoir
desserrés avec une clé) et extrayez l’axe de la membrane
de la partie centrale (11).
5.
À l’aide d’une clé placée sur les méplats de l’axe (15)
enlevez l’autre disque de maintien côté fluide (133) de
l’axe de la membrane.
6.
Enlevez les vis (141) les capots d’air (136), et éliminez les
parties du joint (12) adhérant à la partie centrale (11) et à
la surface des capots d’air.
7.
Enlevez les joints en coupelle (416) sur l’axe de la
membrane et les joints toriques de la tige--pilote (1).
8.
Vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de toutes les
pièces, et remplacez--les si nécessaire.
Remontage
1.
Introduisez un joint en coupelle d’axe de membrane (416)
et un joint torique de tige--pilote (1) au fond de l’alésage
de l’axe de membrane de la partie centrale (11).
REMARQUE : veillez à ce que les lèvres du joint en
coupelle soient tournées à l’opposé de la partie centrale.
2.
3.
18
Alignez les trous du joint (12) avec ceux à l’extrémité de la
partie centrale (11) et fixer un capot d’air (136) à l’aide de
six vis (141) à l’extrémité de la partie centrale (11). Serrez
les vis à un couple compris entre 4,0 et 5,1 NSm (35 à 45
po--lb).
Placez le capot d’échappement (13) et le joint torique (4)
sur la partie centrale (11).
3A1957Z
REMARQUE : les mots « AIR SIDE » sur la membrane
(401), la membrane de secours (402, utilisée uniquement
pour les modèles avec membranes en PTFE) et le côté
plat du disque de maintien de la membrane côté air (6)
doivent être orientés vers l’axe de membrane (15).
6.
Enduisez l’axe de la membrane (15) de graisse, et
introduisez avec précaution (ne détériorez pas les joints
en coupelle de l’axe de la membrane) l’axe (15) dans
l’alésage de la partie centrale (11).
7.
Répétez l’étape 5 pour l’autre extrémité de l’axe de la
membrane (15), et serrez les vis de l’axe (140) entre 9 et
10 NSm (80 et 90 po--lb) à 100 tr/min maximum.
8.
Installez le silencieux (3).
Lors du montage des attaches en V 10, orientez la partie
centrale (11) de manière à ce que l’arrivée d’air soit environ à
45_ par rapport à l’horizontale et que le silencieux (3) soit
presque à l’horizontale.
9.
Enduisez l’intérieur de l’attache en V (109) d’une mince
pellicule de graisse.
10. Mettez les capots fluide (101), en place, installez les
attaches en V (109) autour des capots fluide et d’air,
montez la barrette de terre sur les attaches en V et serrez
les écrous des attaches en V entre 9 et 10 NSm (80 et 90
po--lb). Consultez la rubrique Séquence de serrage,
page 27.
11. Assurez--vous que toutes les pièces des vannes
anti--retour sont bien en place. Référez--vous à la fig. 8 de
la page 15.
12. Installez les collecteurs (102), et serrez les boulons (105)
du collecteur entre 9 et 10 NSm (80 à 90 po--lb).
Consultez la rubrique Séquence de serrage, page 27.
Entretien
Membranes (Husky 716)
11
105
416}
7
1
4
13
102
2
141
3
12}
136
3
101
109
4
4
}402
5
6
}401
15
102
}115
6
133
3
}416 1
140
105
7
} Compris dans le kit de réparation pour section fluide D05XXX
1
Montage avec les lèvres tournées vers la partie centrale (11).
2
Serrez à un couple compris entre 4,0 et 5,1 NSm (35 à 45 po--lb).
3
Enduisez de graisse.
4
Les mots « AIR SIDE » sur les membranes (et sur les membranes de
secours utilisées pour les modèles en PTFE) doivent être orientés vers
l’axe de membrane (15).
5
Le côté plat du disque de maintien membrane côté air doit être orienté vers
l’axe de membrane (15).
6
Enduisez les filetages de LoctiteR moyenne force (bleu) ou d’un fluide équivalent et
serrez à un couple de 9 à 10 NSm (80 à 90 po--lb) à 100 tr/min maximum.
7
Fig. 10
Serrez à un couple compris entre 9 et 10 NSm (80 à 90 po--lb). Consultez la
rubrique Séquence de serrage, page 27.
9072A
3A1957Z
19
Tableau de sélection des pompes
Husky 515 et 716
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Pour déterminer le numéro du modèle de la
pompe à partir du tableau de sélection ci--dessous, choisissez les six caractères qui caractérisent la pompe de la gauche vers la
droite. Le premier caractère est toujours un D, pour désigner les pompes à membrane (Diaphragm) Husky. Les cinq autres
caractères définissent le type de moteur pneumatique et les matériaux de construction. Par exemple, une pompe équipée d’un
moteur pneumatique standard, d’une section fluide en acétal, de sièges en acétal, de billes en PTFE et de membranes en PTFE
correspond au modèle D 5 1 2 1 1.
Colonne 1
Membrane
Pompe
D (pour toutes
les pompes)
Colonne 2
Colonne 3
Colonne 4
Colonne 5
Colonne 6
Moteur
pneumatique
Partie fluide
Guides
Billes
Membranes
4 (Husky 515/716 ;
pilotée à distance)
1 (acétal)
Husky 515, NPT
2 (acétal)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
5 (Husky 515/716 ;
standard)
2(polypropylène)
Husky 515, NPT
3 (inox 316)
3 (inox 316)
3 (aluminium)
Husky 716, NPT
4 (inox 316,
machine)
5 (TPE)
5 (TPE)
4 (acier inoxydable)
Husky 716, NPT
9(polypropylène)
6 (Santoprèner)
6 (Santoprèner)
5 (PVDF)
Husky 515, NPT
A (PVDF)
7 (buna--N)
7 (bunaٛ N)
A (acétal)
Husky 515, BSPT
D (bec de
canard)
8 (élastomère
fluoré)
8 (élastomère
fluoré)
B (polypropylène)
Husky 515, BSPT
C (aluminium)
Husky 716, BSPT
D (acier inoxydable)
Husky 716, BSPT
E (PVDF)
Husky 515, BSPT
Remarque : les modèles suivants présentent des branchements qui s’ouvrent vers le bas. Consultez la page 21.
D
Husky 515 : 241564, 241565 et 241484
20
3A1957Z
D
Husky 716 : 243305, 243306, 243307 et 246485
Pompes Husky 515 et Husky 716
Modèle 241564, pompe 515
Identique à la pompe D51211, mais avec un branchement ouvert vers le bas.
Modèle 241565, pompe 515
Identique à la pompe D52911, mais avec un branchement ouvert vers le bas.
Modèle 248171, pompe 515
Identique à la pompe D51277, mais avec des entrées/sorties à fente.
Modèle 248172, pompe 515
Identique à la pompe D51255, mais avec des entrées/sorties à fente.
Modèle 248173, pompe 515
Identique à la pompe D52977, mais avec des entrées/sorties à fente.
Modèle 248174, pompe 515
Identique à la pompe D52955, mais avec des entrées/sorties à fente.
Modèle 246484, pompe 515
Identique à la pompe D51331, mais avec un branchement ouvert vers le bas. Utilisez le collecteur d’entrée 241558.
Modèle 24G745, pompe 515
Identique à la pompe D5B981, mais avec des filetages en BSPP.
Modèle 246485, pompe 716
Identique à la pompe D53331, mais avec un branchement ouvert vers le bas. Utilisez le collecteur d’entrée 190246.
Modèle 243305, pompe 716
Identique à la pompe D53266, mais avec un branchement ouvert vers le bas. Utilisez le collecteur d’entrée 190246.
Modèle 243306, pompe 716
Identique à la pompe D53277, mais avec un branchement ouvert vers le bas. Utilisez le collecteur d’entrée 190246.
Modèle 243307, pompe 716
Identique à la pompe D53211, mais avec un branchement ouvert vers le bas. Utilisez le collecteur d’entrée 190246.
Modèle 257447, pompe 716
Identique à la pompe D54311, mais testé pour une utilisation avec des fluides sensibles à l’humidité.
Modèle 24B674, pompe 716
Identique à la pompe D54311
Kits de réparation pour Husky 515 et 716
REMARQUE : commandez les kits de réparation séparément.
Pour commander le kit de réparation pour vanne d’air, indiquer la pièce n° 241657.
Pour commander le kit de réparation de la section fluide, commandez la pièce n° D05 _ _ _ . Pour les trois derniers
caractères, utilisez les trois derniers caractères de votre référence de modèle de pompe.
3A1957Z
21
Pièces communes pour les Husky 515 et 716
Pour plus de détails sur la colonne du tableau de sélection et le caractère,
référez--vous au tableau de sélection des pompes à la page 20.
Liste des pièces pour le moteur pneumatique
(Tableau de sélection, colonne 2)
Caractère
N° de réf.
5
D
N° de
pièce
Description
Qté
1}
114866
JOINT, TORIQUE
2
2{
108808
JOINT, en coupelle
2
3
112933
SILENCIEUX
1
4{
162942
JOINT, TORIQUE
2
6
195025
DISQUE DE
MAINTIEN,
membrane, côté air
2
7{
15Y825
PLONGEUR, chariot
2
8{
192595
CHARIOT
2
9{
192596
TIGE, chariot
2
10
192597
CAPOT, chambre de
vanne
1
11
192602
PARTIE, centrale
1
11*
194380
PARTIE, centrale
1
12}
192765
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
2
2
3
9
A
22
192138
ENTRETOISE
4
202}
192137
VANNE, à bec de
canard
4
Liste des pièces de la bille (Tableau de sélection,
colonne 5)
Caractère
N° de réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
301}
108639
BILLE ; PTFE
4
3
301}
103462
BILLE ; inox
4
5
301}
112945
BILLE ; TPE
4
6
301}
112946
BILLE ; SantoprèneR
4
7
301}
108944
BILLE ; Buna--N
4
8
301}
112959
BILLE ;
fluoroélastomère
4
Liste des pièces pour membrane (Tableau de
sélection, colonne 6)
Caractère
1
N° de réf.
N° de
pièce
Description
Qté
416}
108808
JOINT, en coupelle
2
13
194247
CAPOT, échappement
1
401}
108839
MEMBRANE ; PTFE
2
14{
194269
PLAQUE, vanne
1
402}
183542
2
15
192601
ARBRE, membrane
1
MEMBRANE, secours
; polyuréthane
16*
115671
CONNECTEUR, mâle
2
416}
108808
JOINT, en coupelle
2
401}
189537
MEMBRANE ; TPE
2
416}
108808
JOINT, en coupelle
2
401}
189536
MEMBRANE ;
SantoprèneR
2
416}
108808
JOINT, en coupelle
2
401}
190148
MEMBRANE ;
buna--N
2
416}
108808
JOINT, en coupelle
2
401}
190149
MEMBRANE ;
fluoroélastomère
2
Listes des pièces de guidage (Tableau de sélection,
colonne 4)
Caractère
201}
N° de réf.
N° de
pièce
Description
201}
186691
GUIDE ; acétal
4
202}
186692
ARRÊT ; acétal
4
201}
187242
GUIDE ; inox
4
202}
187243
STOP ; inox
4
201}
186776
GUIDE ;
polypropylène
4
202}
186777
ARRÊT ;
polypropylène
4
201}
192665
GUIDE ; PVDF
4
202}
192668
ARRÊT ; PVDF
4
3A1957Z
5
6
Qté
7
8
{ Compris dans le kit de réparation de la vanne
d’air 241657
} Compris dans le kit de réparation pour section
fluide D05XXX
* Ces pièces ne concernent que le moteur
pneumatique télécommandé.
Vue éclatée Husky 515
{ Compris dans le kit de réparation de la
109
111
vanne d’air 241657
106
vis de terre
(pompe acétal
uniquement)
103
} Compris dans le kit de réparation pour
}12
114
section fluide D05XXX
* Ces pièces ne concernent que le moteur
pneumatique télécommandé.
139}
}202
202}
301}
}201
201}
6
106
139}
}139
402}
105
101
401}
115
10
8{
109
139}
}202
}201
7{ 2{
14{
202}
301}
201}
139}
4
101
}139
{9
116
104
11
L16
117
}1
L17
102
109
15
}416
113
4
13
3
9064B
3A1957Z
23
Liste des pièces de la section
fluide Husky 515
Pour plus de détails sur la colonne du tableau de sélection et le caractère,
référez--vous au tableau de sélection des pompes à la page 20.
Référez--vous à la page 22 pour la liste des pièces du moteur pneumatique (Tableau de sélection, colonne 2)
Liste des pièces de la section fluide Husky 515 (Tableau de sélection, colonne 3)
Pompes en acétal
Caractère : 1 (NPT)
Caractère : A (BSPT)
N°
de
réf.
N° de
pièce
Description
101
192559
CAPOT, fluide ; acétal
102
192571
102
102*
Pompes en polypropylène
Caractère : 2 (NPT)
Caractère : B (BSPT)
Qté
N° de
pièce
Description
2
192558
CAPOT, fluide ;
polypropylène
COLLECTEUR, entrée ;
acétal ; NPT
1
192570
192576
COLLECTEUR, entrée ;
acétal ; BSPT
1
241558
COLLECTEUR, entrée ;
tuyau de descente
ouvert, acétal ; NPT
1
102
Pompes en PVDF
Caractère : 5 (NPT)
Caractère : E (BSPT)
Qté
N° de
pièce
Description
Qté
2
192560
CAPOT, fluide ; PVDF
2
COLLECTEUR, entrée ;
polypropylène ; NPT
1
192572
COLLECTEUR, entrée ;
PVDF ; NPT
1
192575
COLLECTEUR, entrée ;
polypropylène ; BSPT
1
192577
COLLECTEUR, entrée ;
PVDF ; BSPT
1
241557
COLLECTEUR, entrée ;
tuyau de descente
ouvert,
polypropylène ; NPT
1
124847
COLLECTEUR, entrée ;
polypropylène ; BSPP
1
Non applicable pour les
pompes en PVDF
103
192562
COLLECTEUR, sortie ;
acétal ; NPT
1
192561
COLLECTEUR, sortie ;
polypropylène ; NPT
1
192563
COLLECTEUR, sortie ;
PVDF ; NPT
1
103
192567
COLLECTEUR, sortie ;
acétal ; BSPT
1
192566
COLLECTEUR, sortie ;
polypropylène ; BSPT
1
192568
COLLECTEUR, sortie ;
PVDF ; BSPT
1
124848
COLLECTEUR, sortie ;
polypropylène ; BSPP
1
103
104
194362
BOUCHON ; acétal ;
3/4 NPT
2
194361
BOUCHON ;
polypropylène ; 3/4 NPT
2
194363
BOUCHON ; PVDF ;
3/4 NPT
2
104
194368
BOUCHON ; acétal ;
3/4 BSPT
2
194367
BOUCHON ;
polypropylène ; 3/4
BSPT
2
194369
BOUCHON ; PVDF ;
3/4 BSPT
2
105
187711
PLATEAU, membrane,
fluide ; acétal
2
187712
PLATEAU, membrane,
fluide ; polypropylène
2
192679
PLATEAU, membrane,
fluide ; PVDF
2
106
114882
VIS, torx
13
114882
VIS, torx
12
114882
VIS, torx
12
109
114850
ÉCROU hex., grande
embase
24
114850
ÉCROU hex., grande
embase
24
114850
ÉCROU hex., grande
embase
24
111
187732
ÉTIQUETTE, mise en
garde
1
187732
ÉTIQUETTE, mise en
garde
1
187732
ÉTIQUETTE, mise en
garde
1
113
192599
CAPOT, air, droit
1
192599
CAPOT, air, droit
1
192599
CAPOT, air, droit
1
114
192600
CAPOT, air, gauche
1
192600
CAPOT, air, gauche
1
192600
CAPOT, air, gauche
1
115
194352
ÉTIQUETTE,
identification
2
194352
ÉTIQUETTE,
identification
2
194352
ÉTIQUETTE,
identification
2
116
290045
PLAQUE, de désignation
1
290045
PLAQUE, de désignation
1
290045
PLAQUE, de désignation
1
117
194359
BOUCHON ; acétal ;
1/2 NPT
2
194358
BOUCHON ;
polypropylène ; 1/2 NPT
2
194360
BOUCHON ; PVDF ;
1/2 NPT
2
117
194365
BOUCHON, acétal ;
1/2 BSPT
2
194364
BOUCHON ;
polypropylène ; 1/2
BSPT
2
194366
BOUCHON ; PVDF ;
1/2 BSPT
2
119
111183
RIVET (pour plaque 116)
2
111183
RIVET (pour plaque 116)
2
111183
RIVET (pour plaque 116)
2
139}
114849
JOINT, TORIQUE;
encapsulé
8
114849
JOINT, TORIQUE;
encapsulé
8
114849
JOINT, TORIQUE;
encapsulé
8
* Les collecteurs d’entrée avec tuyau de descente sont utilisés uniquement sur les pompes 241564, 241565, et 246484.
24
3A1957Z
Vue éclatée Husky 716
{ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 241657
} Compris dans le kit de réparation pour section fluide
10
8{
D05XXX
* Ces pièces ne concernent que le moteur pneumatique
télécommandé.
105
7{
2{
4
102
{14
103
{9
107
112
11
L16
202}
}12
201}
}139
L17
416}
}1
134
139}
}202
4
}301
13
}201
3
}139
106
141
}402
117
}139
}202
}301
}416
15
}401
101
106
6
109
202}
133
}115
140
Détail de mise à
la terre
201}
139}
}201
}139
123
102
122
112
121
110
105
108
9070A
3A1957Z
25
Liste des pièces de la section
fluide Husky 716
Pour plus de détails sur la colonne du tableau de sélection et le caractère,
référez--vous au tableau de sélection des pompes à la page 20.
Référez--vous à la page 22 pour la liste des pièces du moteur pneumatique (Tableau de sélection, colonne 2)
Liste des pièces de la section fluide Husky 716 (Tableau de sélection, colonne 3)
N° de
réf.
Pompes en aluminium
Caractère : 3 (NPT)
Caractère : C (BSPT)
N° de
pièce
Description
101
185622
CAPOT, fluide ; aluminium
102*
185624
102
102
Pompes en acier inoxydable (inox)
Caractère : 4 (NPT)
Caractère : D (BSPT)
Qté
N° de
pièce
Description
Qté
2
187241
CAPOT, fluide ; inox
2
COLLECTEUR ; aluminium ; NPT
2
187244
COLLECTEUR ; inox
2
192061
COLLECTEUR ; aluminium ; BSPT
2
192060
COLLECTEUR ; inox ; BSPT
2
190246
COLLECTEUR ; aluminium ; NPT
2
103
189220
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
189220
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
105
112912
VIS ; 57,2 mm (3/8--16 ; 2,25 po.)
8
112912
VIS ; 57,2 mm (3/8--16 ; 2,25 po.)
8
106
112913
ÉCROU hex. ; 3/8--16 ; inox
8
112913
ÉCROU hex. ; 3/8--16 ; inox
8
107
112914
RONDELLE plate ; 9,5 mm (3/8 po.) ; inox
4
112914
RONDELLE plate ; 9,5 mm (3/8 po.) ; inox
4
108
186207
EMBASE, pied
2
186207
EMBASE, pied
2
109
189540
ATTACHE, en V
2
189540
ATTACHE, en V
2
110
112499
ÉCROU, collier ; 1/4--28
2
112499
ÉCROU, collier ; 1/4--28
2
111
191079
SANGLE ; mise à la terre
1
191079
SANGLE ; mise à la terre
1
112
102726
BOUCHON, acier ; NPT
2
111384
BOUCHON ; inox ; NPT
2
112
113989
BOUCHON, acier ; BSPT
2
113990
BOUCHON ; inox ; BSPT
2
112
24H344
BOUCHON, inox ; BSPP avec joint
2
115}
110004
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
110004
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
117
186205
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
121
102790
VIS ; 8 mm (10--24 ; 0,31 po.)
1
102790
VIS ; 8 mm (10--24 ; 0,31 po.)
1
122
100718
RONDELLE D’ARRÊT, #10
1
100718
RONDELLE D’ARRÊT, #10
1
123
100179
ÉCROU, hex ; 10--24
1
100179
ÉCROU, hex ; 10--24
1
133
191837
DISQUE DE MAINTIEN, membrane, côté
fluide ; inox
2
191837
DISQUE DE MAINTIEN, membrane, côté
fluide ; inox
2
134
290045
PLAQUE, de désignation
1
290045
PLAQUE, de désignation
1
136
194246
CAPOT d’air
2
194246
CAPOT d’air
2
139}
110636
JOINT TORIQUE ; PTFE
8
110636
JOINT TORIQUE ; PTFE
8
140
113747
VIS, embase ; tête hex
2
113747
VIS, embase ; tête hex
2
141
114882
VIS, machine, torx
12
114882
VIS, machine, torx
12
142
111183
RIVET (pour plaque 134)
2
111183
RIVET (pour plaque 134)
2
} Compris dans le kit de réparation pour section fluide D05XXX
*Les pompes n° 243305, 243306, 243307, et 246485 possèdent un collecteur d’entrée 190246 et un collecteur
de sortie 185624.
26
3A1957Z
Séquence de serrage
Observez toujours la séquence de serrage à chaque demande de serrage des fixations.
Husky 515
1.
Husky 716
Capots fluide gauche/droite
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
1.
Capots fluide gauche/droite
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
3
1
8
5
6
7
4
1
2
2
VUE DE FACE
VUE DE PROFIL
2.
Collecteur d’alimentation
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
2.
Collecteur d’alimentation
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
5
11
10
9
12
3
VUE DE DESSOUS
4
6
VUE DE DESSOUS
T
3.
Collecteur de sortie
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
3.
Collecteur de sortie
Serrez les boulons à 9--10 NSm (80--90 po--lb)
9
13
16
15
14
7
8
10
VUE DE DESSUS
VUE DE DESSUS
3A1957Z
27
Caractéristiques techniques Husky 515
Pression de service fluide maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 à 0,7 MPa (2,1 à 7 bars, 30 à 100 psi)
Plage de température de fonctionnement*
Minimum (toutes les pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4_C (40_F)
Maximum
Acétal : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82_C (180_F)
Polypropylène : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66_C (150_F)
Aluminium, acier inoxydable et PVDF : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107_C (225_F)
Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,672 m³/mn (28 scfm)
Débit libre maximum (branchement 12,7 mm (1/2 po.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 l/min (15 gpm)
Nombre de cycles maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 cpm
Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 (0,04)
Hauteur d’aspiration maximum (eau avec billes en Buna) . . . . . . . . . . . . . . 4,5 m (15 pi), pompe désamorcée,
7,6 m (25 pi) pompe amorcée
Taille maximale des particules solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mm (3/32 po.)
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9614--2)
À 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psig) à 50 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dBa
À 0,7 MPa (7 bars, 100 psig) au nombre maximum de cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dBa
Pression sonore (mesurée à 1 mètre de la pompe)
À 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psig) à 50 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dBa
À 0,7 MPa (7 bars, 100 psig au nombre maximum de cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa
Dimensions d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt (f)
Dimensions d’échappement d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt (f)
Arrivée fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 et 19,05 mm (1/2 et 3/4 po.) npt (f) ou bspt (f)
Sortie fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 et 19,05 mm (1/2 et 3/4 po.) npt (f) ou bspt (f)
Pièces en contact avec le fluide (en plus de la bille, du siège,
et des matériaux de membrane qui varient selon les pompes)
Pompes en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . polypropylène, PTFE
Pompes en acétal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mettable à la terre, PTFE
Pompes en PVDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF, PTFE
Pièces extérieures sans contact avec le fluide . . . . . . polypropylène, acier inoxydable, polyester et aluminium
(étiquettes), laiton nickelé
Poids (approximatif)
Pompes en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg (6,5 lb)
Pompes en acétal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg (7,8 lb)
Pompes en PVDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,9 kg (8,5 lb)
*Ces températures sont basées uniquement sur des contraintes mécaniques et peuvent être modifiées de façon
significative par le pompage de certains produits chimiques. Consultez la liste des produits chimiques compatibles
et les limites de températures dans des manuels techniques, ou prenez contact avec votre distributeur Graco.
Santoprèner est une marque déposée de Monsanto Company.
Loctiter est une marque déposée de Loctite Corporation.
28
3A1957Z
Dimensions Husky 515
VUE DE FACE
119 mm
(4,70 po.)
* Les pompes à vannes
anti--retour à bec de canard
sont expédiées avec le
collecteur d’entrée en haut
et celui de sortie en bas.
Pour que le collecteur
d’entrée soit en bas et celui
de sortie en haut, tourner
chacun des quatre
dispositifs à bec de canard
de 180_ comme indiqué
ci--dessous.
Sortie fluide de 1/2 npt (f) ou bspt (f)*
127 mm
(5,01 po.)
1/4 npt (f)
Entrée
d’air
270,0 mm
(10,63 po.)
252,5 mm
(9,94 po.)
217,4 mm
(8,56 po.)
196,9 mm
(7,75 po.)
139
201
35,1 mm
(1,38 po.)
202
VUE DE PROFIL
79,5 mm
(3,13 po.)
155,4 mm
(6,12 po.)
1/2 npt (f)
ou bspt (f)
Entrée de
fluide*
3/4 npt (f)
ou bspt (f)
Entrée de
fluide*
Remarque : branchement du bas
ouvert sur les modèles
241564, 241565 et 246484
uniquement.
SCHÉMA DES TROUS DE
FIXATION DE LA POMPE
3/4 npt (f) ou
bspt (f)
Sortie de fluide *
Quatre encoches de
7,6 mm (0,30 po.)
de diamètre
3/4 npt (f)
ou bspt (f)
Entrée de
fluide*
109,2 mm
(4,30 po.)
109,2 mm
(4,30 po.)
158,8 mm
(6,25 po.)
155,4 mm
(6,12 po.)
9077A
3A1957Z
29
Caractéristiques techniques Husky 716
Pression de service fluide maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 à 0,7 MPa (2,1 à 7 bars, 30 à 100 psi)
Plage de température de fonctionnement*
Minimum (toutes les pompes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4_C (40_F)
Maximum
Acétal : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82_C (180_F)
Polypropylène : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66_C (150_F)
Aluminium, acier inoxydable et PVDF : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107_C (225_F)
Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,672 m³/mn (28 scfm)
Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 l/min (16 gpm)
Nombre de cycles maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 cpm
Litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 (0,04)
Hauteur d’aspiration maximum (eau avec billes en Buna) 4,5 m . . . . . . . . . . . . . . (15 pi), pompe désamorcée,
7,6 m (25 pi) pompe amorcée
Taille maximale des particules solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mm (3/32 po.)
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9614--2)
À 0.48 MPa (4,8 bars, 70 psig) à 50 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dBa
À 0,7 MPa (7 bars, 100 psig) au nombre maximum de cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dBa
Pression sonore (mesurée à 1 mètre de la pompe)
À 0.48 MPa (4,8 bars, 70 psig) à 50 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dBa
À 0,7 MPa (7 bars, 100 psig) au nombre maximum de cycles par minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa
Dimensions d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt (f)
Dimensions d’échappement d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt (f)
Arrivée fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 cm (3/4 po.) npt (f), bspt (f) ou bspp (f)
Sortie fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mm (3/4 po.) npt (f), bspt (f), ou bspp (f)
Pièces en contact avec le fluide (en plus de la bille, du siège, et des matériaux de membrane qui varient selon les
pompes)
Pompes en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier inoxydable, PTFE, acier galvanisé
Pompes en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier inoxydable 316, PTFE
Pièces externes non--mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . polypropylène, acier inoxydable, polyester (étiquettes),
laiton nickelé, acier époxyde (base)
Poids (approximatif)
Pompes en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,9 kg (8,5 lb)
Pompes en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,2 kg (18 lb)
*Ces températures sont basées uniquement sur des contraintes mécaniques et peuvent être modifiées de façon
significative par le pompage de certains produits chimiques. Consultez la liste des produits chimiques compatibles
et les limites de températures dans des manuels techniques ou prenez contact avec votre distributeur Graco.
Santoprèner est une marque déposée de Monsanto Company.
Loctiter est une marque déposée de Loctite Corporation.
30
3A1957Z
Dimensions Husky 716
* Les pompes à vannes
anti--retour à bec de
canard sont expédiées
avec le collecteur d’entrée
en haut et celui de sortie
en bas. Pour que le
collecteur d’entrée soit en
bas et celui de sortie en
haut, tourner chacun des
quatre dispositifs à bec de
canard de 180_ comme
indiqué ci--dessous.
139
108,0 mm
(4,25 po.)
VUE DE
FACE
112,8 mm
(4,44 po.)
3/4 npt (f), bspt (f), ou bspp (f)
Sortie de fluide *
1/4 npt (f)
Entrée
d’air
233,2
mm
(9,18
po.)
187,2 mm
(7,37 po.)
264,9 mm
(10,43
po.)
198,1
mm
(7,80
po.)
201
202
35,1 mm
(1,38 po.)
168,1 mm
(6,62 po.)
VUE DE PROFIL
3/4 npt (f)
ou bspt (f)
Sortie de
fluide*
62,5 mm
(2,76 po.)
3/4 npt (f), bspt (f), ou bspp (f)
3/4 npt (f)
Sortie de fluide *
ou bspt (f)
Entrées de fluide
*
Remarque : branchement du bas ouvert
uniquement sur les modèles 243305, 243306,
243307, et 246485.
SCHÉMA DES TROUS DE FIXATION DE LA POMPE
Quatre encoches de
7,1 mm
(0,28 po.) de diamètre
109,0 mm
(4,29 po.)
109,0 mm
(4,29 po.)
153,4 mm
(6,04 po.)
168,1 mm
(6,62 po.)
3/4 npt (f)
ou bspt (f)
Entrées de
fluide *
9078A
3A1957Z
31
Diagramme de performance
Husky 515 et 716s
Pression de sortie fluide
Conditions d’essai : Pompe testée dans l’eau avec une entrée
submergée.
PRESSION DE SORTIE FLUIDE ٛ psi (Mpa, bar)
100
(0.7, 7)
A
Courbes de pression fluide
A à une pression d’air de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
80
(0.55, 5.5)
B à une pression d’air de 0.48 MPa (4,8 bars, 70 psi)
C à une pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi)
B
60
(0.41, 4.1)
40
(0.28, 2.8)
C
20
(0.14, 1.4)
0
0
2
(7.6)
4
(15.2)
6
(22.7)
8
(30.3)
10
(37.9)
12
(45.4)
DÉBIT DE FLUIDE en gpm (l/min)
Pour connaître la pression de sortie du fluide (psi/Mpa/bar)
correspondant à un débit de fluide spécifié (gpm ou l/min) ainsi
que la pression d’air de service (psi/Mpa/bar) :
1. Repérez le débit de fluide désiré au bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie fluide sélectionné.
3. Suivez horizontalement à gauche jusqu’à la graduation
pour lire la pression de sortie fluide.
32
3A1957Z
14
(53.0)
16
(60.6)
Diagramme de performance
Husky 515 et 716s
Consommation d’air
CONSOMMATION D’AIR ٛ scfm (mètres cubes/min)
Conditions d’essai : Pompe testée dans l’eau avec une entrée submergée.
30
(0.84)
A
Courbes de consommation d’air
A à une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
B à une pression d’air de 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)
25
(0.70)
C à une pression d’air de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars)
20
(0.56)
B
15
(0.42)
C
10
(0.28)
5
(0.14)
0
0
2
(7.6)
4
(15.2)
6
(22.7)
8
(30.3)
10
(37.9)
12
(45.4)
14
(53.0)
16
(60.6)
DÉBIT DE FLUIDE en gpm (l/min)
Pour trouver la consommation d’air de la pompe (scfm ou m#/min)
à un débit de fluide (gpm ou l/min) et une pression d’air donnés
(psi/Mpa/bar) :
1. Repérez le débit de fluide désiré au bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (trait
discontinu) de consommation d’air sélectionnée.
3. Suivez horizontalement à gauche jusqu’à la graduation pour lire la
consommation d’air.
3A1957Z
33
Garanties Graco
Garantie Graco Standard pour pompe Husky
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la
vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat, toute pièce matérielle jugée défectueuse par Graco. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main--d’ٛ uvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci--dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne
sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les six ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus, mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci--dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
Extension de la garantie des produits
Graco garantit toutes les sections centrales des vannes d’air Husky 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150 et 3275 contre tous défauts de
matériau et de fabrication pendant une période de quinze ans à compter de la date de mise en service par l’acheteur initial. L’usure
normale d’éléments comme les joints ou les garnitures d’étanchéité n’est pas considérée comme un défaut de matériau et de fabrication.
Cinq ans
Graco prendra en charge les pièces et la main d’ٛ uvre.
Six à quinze ans Graco remplacera seulement les pièces défectueuses.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche :
Téléphone : +1 612--623--6921 ou nٛ vert : 1--800--328--0211 Fax : 612--378--3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 308981
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441
Copyright 2000, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révision 12/2010
34
3A1957Z

Manuels associés