- Graco
- 334643L, Pulvérisateur airless électrique RentalPro 230PC HDR, Fonctionnement, pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 334643L, Pulvérisateur airless électrique RentalPro 230PC HDR, Fonctionnement, pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Fonctionnement, pièces Pulvérisateur airless électrique 334643L RentalPro 230PC FR Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Modèles 17E851, 17C325 et 25R757: Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Pistolet - 312830 (SG3) Manuels connexes Pompe - 334599 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à UL 1450 Contenu Contenu Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Affichage numérique (si applicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Application BlueLink™ (si applicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Listes des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Boîtier de commande - 17E851 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Liste des pièces du boîtier de commande - 17E851 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Boîtier de commande - 17C325, 25R757 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2 334643L Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • • • • • • Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 120 V É. -U. • • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel. Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 334643L 3 Avertissements MISE EN GARDE RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur sans air à peinture Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • Assurez-vous que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccordez à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous que l'endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 4 334643L Avertissements MISE EN GARDE RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, obtenez immédiatement un traitement chirurgical. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez les buses de pulvérisation Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas trop tendre le bras ou à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence vos pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 334643L 5 Avertissements MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettez hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas l’équipement à la pluie. Entreposez-le à l’intérieur. • Avant toute intervention, patientez cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 6 334643L Identification des composants Identification des composants A B D F G H J K L M Interrupteur MARCHE/ARRÊT Réglage de la pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange 334643L N P R S T U Tuyau d’aspiration Pompe Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL V Crochet pour le seau W Témoin d’état BlueLink ou écran LCD Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 7 Mise à la terre Mise à la terre Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Reliez toujours un seau métallique à la terre : raccordez un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • Les appareils de 100 V à 120 V requièrent un courant d’entrée monophasé de 100 à 120 V CA, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Solvants et liquides à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 8 334643L Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l'équipement. 1. 2. 3. Mettez la commande de pression sur la plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Verrouillez la gâchette. ti24607b 334643L 9 Installation 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. Débouchez la buse ou le tuyau. c. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 10 Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 334643L Installation 4. Verrouiller la gâchette. 5. Retirez le protège-buse. 6. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. b. Pressez le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. ti24639a 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est en position OFF. 9. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. ti24638a 7. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. 334643L Placez la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. ti24651a 11 Installation 10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 12. Tournez le bouton de réglage de la pression sur ARRÊT. 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 14. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 15. Tournez la régulation de pression sur Amorçage/Lent. 16. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 18. Verrouiller la gâchette. ti24608a 11. Placez l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 8. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser. Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou du white-spirit pour une peinture à l’huile. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 24. Verrouiller la gâchette. 25. Le pulvérisateur est maintenant prêt à démarrer et à pulvériser. ti24640b 12 334643L Démarrage Démarrage 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 3. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 4. 5. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide pour démarrer le moteur. Faites circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 6. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25200a 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 334643L 13 Démarrage 8. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouiller la gâchette. 9. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuez la Procédure de décompression, page 9, puis serrez tous les joints et répétez la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez. Voir Installation de la buse de pulvérisation, page 15. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 14 334643L Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). 3. 4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pulvérisation Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. Introduisez la buse de pulvérisation. Atomisé, de manière régulière schéma du ventilateur réparti 334643L Traînées 15 Fonctionnement 1. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 2. Prenez une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvérisez d’avant en arrière ; chevauchez de 50 %. 4. 16 1. Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouiller la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Actionnez le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, consultez le manuel du pistolet. 334643L Fonctionnement Affichage numérique 4. (si applicable) Appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le pour changer les unités de pression (psi, bar ou MPa). La plupart des modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonction. Afficheur de pression 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. 2. Branchez le pulvérisateur sur une prise reliée à la terre. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). ti2888a Affichage des données stockées ti24651a 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). ti24644a 3. La pression s’affiche. Les tirets indiquent que la pression est inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi). ti24586a ti2786a 334643L 17 Fonctionnement 2. Pour accéder au mode de données stockées, appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le puis mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 5. Appuyez de nouveau sur la touche d’affichage pour afficher le point de données 3. Ce sera le dernier code d’erreur. 6. Pour effacer le dernier code d’erreur, appuyez sur le bouton d’affichage et maintenez-le enfoncé. 7. Appuyez de nouveau sur la touche d’affichage pour afficher le point de données 4. La révision du logiciel est affichée. 8. Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage pour revenir à la donnée 1. 9. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT pour quitter les données stockées. ti2824a ti24644a 3. 4. Le numéro du modèle de pulvérisateur s’affiche, suivi du point de données 1 qui correspond au nombre d’heures sous tension de l’appareil. Appuyez de nouveau sur la touche d’affichage pour afficher le point de données 2. La durée de fonctionnement du moteur en heures est affichée. ti24586a 18 334643L Fonctionnement Nettoyage 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. 2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. peintures à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710b 5. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Rinçage rapide du tuyau de vidange 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. Rinçage rapide du flexible et du pistolet 7. Pour rincer le flexible sans air et le pistolet de pulvérisation, tournez la vanne d’amorçage à l’horizontale. 8. Tenez le pistolet contre le seau à déchets. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. 9. Arrêtez d’actionner le pistolet. ti24709b 4. Plongez le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les 334643L 19 Fonctionnement 10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 14. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. ti24718a ti24714a 11. Avec la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 15. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 12. Verrouiller la gâchette. 13. Mettez la régulation de pression sur ARRÊT et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Débranchez l’alimentation électrique au pulvérisateur. 20 16. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. 334643L Application BlueLink™ (si applicable) Application BlueLink™ (si applicable) Télécharger l’application Graco BlueLink depuis l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter d’une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : https://www.graco.com/BlueLinkSupport 334643L Activation ou désactivation du système BlueLink Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs peuvent profiter d’une liaison Bluetooth pour communiquer entre la carte de commande du pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver l’application BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure suivante : 1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Placer le bouton de réglage de la pression en position OFF (entièrement tourné en sens antihoraire). 2. Débrancher le pulvérisateur de la prise de courant, et patienter 5 minutes le temps de dissiper la puissance accumulée. 3. Retirez le couvercle du boîtier de commande. 4. Sur la carte de commande, déconnecter le câble en nappe. Pour activer BlueLink, reconnecter ce câble. 5. Remonter le capot du boîtier de commande. 21 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Effectuer, avant de réaliser la maintenance Procédure de décompression, page 9. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée Chaque jour ou à de produit et du filtre du pistolet. chaque pulvérisation Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. • L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Pour plus d’informations, voir Entretien, page 35. Préparation: • 22 Exécuter la Procédure de décompression, page 9. Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consultez la Fiche de données de sécurité du fabricant. Démontage et recyclage : • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • Remettre le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. En fonction de l’utilisation 334643L Dépannage Dépannage Problèmes de débit produit/mécanique 1. Suivez Procédure de décompression, page 9, avant tout contrôle ou réparation. Problème À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Défaut existant. Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. 334643L 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Déterminez la correction à apporter en consultant la section Électrique, page 27. 23 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible 24 À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Suivez la Procédure de décompression, page 9, puis remplacez la buse. Reportez-vous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est Retirez-la et nettoyez-la, puis bouchée. remontez-la Les billes de clapet d’aspiration Retirez la vanne d’admission et et de piston ne sont pas en nettoyez-la Vérifiez l’absence place. d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacezles si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de Nettoyez le filtre. buse sont bouchés ou encrassés. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez Procédure de décompression, page 9, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du joint Remplacez les joints. Consultez le du presse-étoupe qui pourraient manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de indiquer que les garnitures piston présente une peinture séchée ou d’étanchéité sont usées ou des éraflures. Remplacez-le, le cas endommagées. échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. Buse de pulvérisation usagée. 334643L Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou Remplacez les joints. Consultez le endommagés. manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est Remplacez le joint torique. Consultez le usé ou endommagé. manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission Nettoyer la vanne d’admission. est couverte de produit. Consultez le manuel de la pompe. Réduisez la longueur totale du flexible. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Vérifiez que la taille de la Voir Rallonges électriques, page 8. rallonge est correcte. Remplacez la bielle. Consultez le Le moteur fonctionne mais L’ensemble de la bielle est manuel de la pompe. la pompe ne s’actionne endommagé. Consultez le manuel de la pompe. pas Engrenages ou carter Vérifiez l’état du carter d’entraînement d’entraînement endommagé(s). et des engrenages, et remplacez-les si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est Retirez l’entretoise de l’écrou du Fuite de peinture presse-étoupe. Serrer le joint du excessive pénétrant dans desserré. l’écrou du presse-étoupe presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont Remplacez les joints. Consultez le usés ou endommagés. manuel de la pompe. La tige de débattement de Remplacez la tige. Consultez le manuel pompe est usée ou de la pompe. endommagée. Le pistolet crachote Il y a de l’air dans la pompe ou le Contrôler et serrer tous les raccords flexible. produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement Débouchez la buse. Voir Débouchage bouchée. de la buse de pulvérisation, page 16. Le niveau de liquide est trop bas Refaire le plein de produit. Amorcez la ou le récipient d’alimentation est pompe. Consultez le manuel de la vide. pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 334643L Tige de pompe endommagée. 25 Dépannage Problème La pompe est difficile à amorcer Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 26 À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le Contrôler et serrer tous les raccords flexible. produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente Nettoyer la vanne d’admission. une fuite. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont Remplacez les joints de la pompe. usés. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de L’écrou de presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe pompe est trop serré. Quand présente des fuites. Si nécessaire, l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe pompe. et surchargent le moteur. 334643L Dépannage Électrique 5. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. 2. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 4. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Retirez le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez le couvercle de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL correspond au code de l’erreur (par exemple : deux clignotements équivalent au CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendez 5 minutes après le débranchement du câble d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. Messages de codes d’erreur CODE MESSAGE ACTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE - ÉVACUEZ LA PRESSION Vérifiez si le système est bouché à certains points. N’utilisez que des flexibles de pulvérisation Graco, d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ Vérifiez le branchement du capteur. 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifiez les raccords du moteur et vérifiez si le système présente des défaillances mécaniques. Il est possible que le produit soit trop épais : affinez-le. 06 SURCHAUFFE MOTEUR COUPEZ le pulvérisateur. Vérifiez les raccords du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut prendre jusqu'à une heure pour refroidir. 334643L 27 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Voir le schéma des flux, page 31. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. Remplacer la carte de commande. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur Assurez-vous que le système n’est pas sous pression (voir Procédure de décompression, page 9). Vérifiez que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un petit tuyau ou à tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage d’un 1/2 tour en sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Vérifiez la résistance du capteur à l’aide d’un ohmmètre (moins de 9 k Ohms entre les câbles rouge et noir et 3-6 k Ohms entre les câbles vert et jaune). 28 334643L Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommati on d’ampères excessive par le moteur. 1.Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 2. 2.Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. 3.Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passez à l’étape 4. 4.Placez le pulvérisateur en position ARRÊT et faire tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5. 5.Réalisez un essai de rotation : Procédez à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Débranchez la pompe à produit du pulvérisateur. Testez le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faites tourner le moteur du ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le moteur. Répétez l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du test de rotation est positive, passez à l’étape 6. VT BL RG NR ÉTAPE 1 : VT BL RG NR ÉTAPE 2 : VT BL RG NR ÉTAPE 3 : 334643L 29 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 6.Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : Procédez à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacez le moteur. 7.Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Vérifiez le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacez le moteur. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur : Débranchez les câbles thermiques. Réglez le multimètre sur la valeur en ohms. L’appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. 3. Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le pulvérisateur sous tension et tournez le bouton de commande d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Vérifiez le commutateur de l’armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 30 334643L Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Retirez le couvercle du boîtier de commande. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état de la carte de commande sur la carte de commande (page 27). Voir l’étape 1. La tension est-elle supérieure à 100 VCA (220 V pour les unités 230 V) ? Aucune lumière Une fois Fonctionnement normal OUI Allumé en continu Carte de commande Commandant au moteur de fonctionner Témoin clignotant Consulter la section Codes d’erreur pour un dépannage supplémentaire Voir l’étape 3. Existe-t-il une continuité au niveau des câbles de l’interrupteur thermique ? NO NO Voir l’étape 2. La tension est-elle supérieure à 100 VCA (220 V pour les unités 230 V) ? OUI NO Remplacez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT. Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis procéder à nouveau au test. En cas d’absence de continuité à l’étape 3, remplacez le moteur. Le dispositif thermique du moteur est défectueux. OUI Voir l’étape 4. Le moteur tourne-t-il ? OUI Remplacez le potentiomètre. NO Brancher un capteur de test à la carte. Le moteur tourne-t-il ? OUI NO Remplacer le capteur Remplacez la carte de commandes ti24726a 334643L 31 Dépannage Étape 1 : Branchez le cordon d’alimentation et ACTIVEZ l’interrupteur. Branchez les sondes sur la carte de commande. Régler l’appareil de mesure en VCA. 110-120 VCA Étape 2 : Branchez le cordon d’alimentation et ACTIVEZ l’interrupteur. Branchez les sondes sur la carte de commande. Réglez l’appareil de mesure en VCA 110-120 VCA V V - - Interrupteur Marche/ Arrêt Bleu Marron Cordon d’alimentation Vert Vert Cordon d’alimentation Noir Bleu Étape 3 : Étape 4 : Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. Débranchez les câbles jaunes. L’appareil de mesure doit afficher 100 ohms. REMARQUE : le moteur doit être froid lors de la mesure. Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d’alimentation et activez l’interrupteur. Carte de commande Sur le potentiomètre 100 ohms Câbles de thermistance jaune vers sur le moteur - + ti24084a 32 334643L Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Exécutez Procédure de décompression, page 9. Laissez la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 2. Retirez le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. Procédure de dépannage Insérer le manomètre dans le flexible de peinture, brancher le pulvérisateur et le mettre sous tension. Le pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il la pression maximum ? NO Problème mécanique : Consultez le manuel de la pompe de liquide correspondant au pulvérisateur pour des procédures de dépannage supplémentaires. NO Remplacez la carte de commande. NO Remplacez la carte de commande. OUI Le témoin lumineux de la carte de commande est-il allumé ? OUI Débrancher le capteur de la carte de commande. Le moteur cesse-t-il de fonctionner ? OUI Le capteur est défectueux. Le remplacer et procéder au test avec un nouveau capteur. 334643L ti24731a 33 Pièces du pulvérisateur Pièces du pulvérisateur Élé. 2 12 74 See page 37 63 23 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 53 65 54a 54b 54 116 59 67 3 115 114 81 47 1 83 34 82 75 ti35154c 334643L Pièces du pulvérisateur Élé. 40 9 1 44 8 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 25 117 42 10 1 47 107 22 52 43 45 105 58 70 3 139 138 2 41 62 132 13 14 109 84 69 108 55 62 39 60 57 334643L ti35155c 35 Pièces du pulvérisateur Listes des pièces du pulvérisateur Élé. Réf. 12 117501 13 14 22 115099 103413 17C541 23 287900 25 180131 26 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 34 222385 39 40 41 42 244035 249194 17C487 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 240794 47 117493 52 17E957 17C848 53 17E958 17C849 54 287805 54a 54b 15D088 115477 36 Description VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, tuyau Joint torique COUVERCLE, devant, peint BOUCLIER, moteur, peint comprend 12 JOINT À SOUFFLET, butée JOINT À SOUFFLET, butée RONDELLE, butée RONDELLE, butée JOINT À SOUFFLET, butée FLUIDE, TSL (non illustré) CARTE, mise en garde (non visible) pour applications médicales DÉFLECTEUR ENGRENAGE, réducteur POMPE, créneau, PC BOÎTIER, entraînement, PC, inclut 12, 47, 70 TIGE, raccordement, PC KIT, réparation, vilebrequin, inclut 25 KIT, flexible, couplé, PC, inclut 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ÉTIQUETTE, devant, haut (17E851) ÉTIQUETTE, devant, haut (17C325) ÉTIQUETTE, côté (17E851) ÉTIQUETTE, côté (17C325) MOTEUR, comprend 54a, 54b VENTILATEUR, moteur VIS, usinée, torx, peinte Qté. 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 Élé. Réf. 55 57 58 59 195108 195697 17A241 17C485 Description FLEXIBLE, vidange CRÉPINE ACCESSOIRES CHÂSSIS, chariot, surélevé 60 17D296 TUBE, aspiration, locationpro 61 243012 PISTOLET, pulvérisation (non illustré) 62 115489 AGRAFE, ressort 63 15H085 ÉTIQUETTE, avertissement 65 195793 ÉTIQUETTE, avertissement 67 109032 VIS, tête cylindrique 69 15E813 CONTRE-ÉCROU 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 74 287489 POIGNÉE 75 108691 BOUCHON, tuyauterie 76 TUBE, aspiration 81 106062 ROUE 82 15B999 AGRAFE, retenue 83 104811 CAPUCHON, moyeu 84 15B652 RONDELLE, aspiration 105 17C990 CROCHET, seau 107 111040 ÉCROU, verrouillage, insert, nylon 108 116295 PINCE, tube 109 15R237 ADAPTATEUR, entrée 114 15D281 SUSPENSION, support 115 15C982 CAM, chariot 116 114531 VIS à métaux, hex 117 15G447 BOUCHON, tuyauterie 132 16H137 JOINT, joint torique 138 17C872 ÉTIQUETTE, devant, bas (17C325) 17E973 ÉTIQUETTE, devant, bas (17E851) 139 127914 VIS, usinée, rainurée, tête hex 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) Qté. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 2 4 1 1 1 1 3 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 334643L Boîtier de commande - 17E851 Boîtier de commande - 17E851 Élé. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 3 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 4 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 3 1 4 2 1 334643L 2 37 Boîtier de commande - 17E851 Liste des pièces du boîtier de commande - 17E851 Élé. Réf. 2 3 4 5 6 117828 111457 111600 277364 120405 7 115498 11 12 116167 117501 15 16 15G455 17 246425 246384 246382 246383 287902 18 19 15B071 15G562 20 24 15B120 162453 26 27 15E022 187625 30 35 287911 239914 36 224807 38 Description JOINT torique JOINT torique AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, usinée, cruciforme, tête large plate VIS, tête hex fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COLLECTEUR, produit FILTRE, produit 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection du filtre inclut 18 INSERT, filtre DOUILLE, boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange TABLEAU, filtre VANNE, vidange, inclut 5, 26 BASE, vanne Qté. 1 1 1 1 5 1 Élé. Réf. 37 38 47 48 1 4 1 1 49 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 50 56 58 106 127 128 129 143 Description 17D888 POTENTIOMÈTRE, adj, pression avec écrou 243222 CAPTEUR, contrôle de pression, inclut 3 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle BOÎTIER, carte de commande 17Z260 Bluetooth inclut 6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 58, 127, 128, 129 24W893 Affichage inclut 6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 58, 127, 128, 129 17P731 ÉTIQUETTE, pression, réglage, avec Rinçage rapide 17Y556 CAPOT, commande, BlueLink, inclut 106 253367 CORDON d’alimentation 195428 TÉTINE, à bascule 17E921 ÉTIQUETTE, BlueLink 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête large plate 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 158674 JOINT TORIQUE, étanchéité KIT, affichage, contrôle intelligent 24W892 National 287904 International Qté. 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 334643L Boîtier de commande - 17C325, 25R757 Boîtier de commande - 17C325, 25R757 Élé. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 5 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 6 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 7 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 17 18 11 16 37 129 2 15 24 6 49 38 3 1 20 48 19 7 24 58 4 27 5 6 30 37 127 47 26 35 36 51 5 107 128 7 113 56 106 50 47 1 12 5 ti25281b 334643L 39 Boîtier de commande - 17C325, 25R757 Liste des pièces du boîtier de commande Élé. Réf. 2 3 4 5 6 117828 111457 111600 277364 120405 7 115498 11 116167 12 117501 15 15G455 16 17 246425 246384 246382 246383 287902 18 19 15B071 15G562 20 15B120 24 162453 26 27 15E022 187625 30 287911 40 Description JOINT torique JOINT torique AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, usinée, cruciforme, tête large plate VIS, tête hex fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COLLECTEUR, produit FILTRE, produit 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection du filtre inclut 18 INSERT, filtre DOUILLE, boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange KIT, réparation, carton-filtre Qté. 1 1 1 1 5 1 1 6 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Élé. Réf. 35 239914 Description VANNE, vidange, inclut 5, 26 36 224807 BASE, vanne 37 17D888 POTENTIOMÈTRE, ajustement, pression 38 243222 CAPTEUR, contrôle de pression comprend 3 47 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 48 17T202 BOÎTIER, carte de commande inclut 6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 51, 58, 127, 128, 129 49 17P732 ÉTIQUETTE, commande, argent 50 24W892 CAPOT, commande, affichage numérique inclut 51, 106, 107, 113, 130 51 17C875 ÉTIQUETTE, commande 56 253367 CORDON d’alimentation 58 195428 TÉTINE, à bascule 106 15G861 ÉTIQUETTE, affichage de commandes 107 15G588 ÉTIQUETTE, suivi numérique 127 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête large plate 128 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 129 158674 JOINT TORIQUE, étanchéité Qté. 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 334643L Plan de câblage Plan de câblage DEPUIS LE MOTEUR Interrupteur MARCHE/ ARRÊT NOIR MODULE (17E851) ou AFFICHAGE (17c325) BLUETOOTH POTENTIOMÈTRE TRANSDUCTEUR VERT NOIR NOIR PRISE ÉLECTRIQUE BLANC BLANC 334643L 41 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 17E851, 17C325 et 25R757 Pulvérisateur Pression de fluide maximum de service Distribution maximale Taille de buse maximum Sortie produit (selon NPSM) Cycles Génératrice minimum Spécifications électriques Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids États-Unis Métrique 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa 0,54 gpm 0,023 1/4" 620/gallon 2,0 lpm 0,023 1/4" 164/litre 3500 W 110 à 120 V, 12 A 28,25 in. Poignée abaissée 71,8 cm (poignée abaissée) 38,25 in. Poignée relevée 97,2 cm (poignée relevée) 23,25 in 59,1 cm Clé hexagonale 20. 5 in. 52,1 cm 66,1 lb 30 kg Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. 42 334643L Caractéristiques techniques Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles ) : Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Marqué IC : 5123A-BGM13P L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. L’utilisation de l’appareil est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas occasionner d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 334643L 43 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334641 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision L, janvier 2023