Pfaff-silberblau HTP-Manuel Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Pfaff-silberblau HTP-Manuel Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation et livret d'inspection
originaux
Table élévatrice hydraulique
HTP ERGONOMIZER
www.liftingtable.eu
Type
Type
Type
Art. Nr.
Art. No.
Réf. de l’article
Geräte/Fabrik-Nr.
Device / Serial number
Numéro de série
Baujahr
Year of manufacture
Année de construction
Hublast
Capacity
Capacité
Ed. 1.3 / 10./2019
HTP ERGONOMIZER
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Index
1
2
3
Aperçu général ...................................................................................................................... 4
Usage autorisé ...................................................................................................................... 7
Consignes de sécurité .......................................................................................................... 8
3.1
3.2
3.3
3.4
Répartition de la charge ........................................................................................................................... 9
Signalisation de la table élévatrice ........................................................................................................ 10
Installation électrique ............................................................................................................................. 10
Vérifications quotidiennes: ..................................................................................................................... 10
4.1
4.2
Développement sonore - Bruit ............................................................................................................... 12
Description fonctionnelle ........................................................................................................................ 12
4
Données techniques ............................................................................................................ 11
5
Montage et mise en service ................................................................................................. 13
5.1
Distances de sécurité ............................................................................................................................ 13
5.2
Montage ................................................................................................................................................. 13
5.3
Interrupteur de fin de course de position haute de la plateforme .......................................................... 17
Interrupteur de fin de course de position basse de l'élévateur (en option) ........................................................ 17
5.4
Positionnement de la commande .......................................................................................................... 18
5.5
Installation électrique ............................................................................................................................. 19
5.6
Plan de bornes USP.01200900 >Basic-A< ........................................................................................... 20
5.7
Electrical scheme ................................................................................................................................... 21
5.8
Vérifications avant la mise en service: .................................................................................................. 26
6
Opération............................................................................................................................. 27
6.1
6.2
7
8
Instructions d’inspection et de maintenance ........................................................................ 28
Conduites hydrauliques, flexibles hydrauliques.................................................................... 29
8.1
8.2
8.3
8.4
Exigences et indications concernant le remplacement des flexibles hydrauliques ............................... 29
Lubrifiants / Lubrifiant recommandé ...................................................................................................... 29
Soupape de décharge - sécurité en cas de surcharge .......................................................................... 30
Connection d’un manomètre.................................................................................................................. 30
9.1
9.2
Centrale hydraulique 0,75kW ................................................................................................................ 31
Centrale hydraulique 1,5kW .................................................................................................................. 32
9
Plan hydraulique .................................................................................................................. 31
10
11
12
13
Défauts et leurs causes ....................................................................................................... 33
Exemple d’un mode d’emploi résumé .................................................................................. 34
Autres risques et dangers liés à l'exploitation ...................................................................... 35
Liste des pièces détachées.................................................................................................. 37
13.1
13.2
14
15
Instructions générales ............................................................................................................................ 27
Utilisation de la table élévatrice ............................................................................................................. 27
Partie mécanique ................................................................................................................................... 37
Partie Hydrauliquet ................................................................................................................................ 41
Déclaration de conformité – Annexe / Declaration of Conformity ......................................... 45
Protocole de test / Test Protocol .......................................................................................... 47
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
2
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Ce document est un document original du fabricant Columbus McKINNON Polska Sp. z o.o.
Ce document est soumis au copyright et est destiné exclusivement à être utilisé par les utilisateurs. Tous droits
réservés. Ce document ne doit pas être copié, reproduit en tout ou partie sans l’accord écrit du fabricant.
This operating manual uses the following symbols!
Tipp!
Allgemeiner nützlicher Hinweis
Achtung!
Tip
General, helpful tip
Important
note!
Conseil !
Conseil d'utilité générale
Attention !
Consignes de montage et de
réglage
Vorsicht!
Warnung vor einer allgemeinen Gefahr.
Bei Missachtung Verletzungsgefahr
Achtung!
Wartungshinweise
Warning!
Contains a warning that a general
hazard exists. Risk of injury if warming
ignored
Important
note!
Maintenance information
Prudence!
Signale un danger de type général. En
cas de non-respect, risque de blessures.
Attention !
Consignes de maintenance
Vorsicht!
Warnung vor elektrischer Spannung.
Bei Missachtung sehr ernste Verletzungsgefahr
Achtung!
Schmierstoffentsorgung
Warning!
Contains a warning that a general
hazard exists. Risk of injury if warming
ignored
Important
note!
Disposal of lubricants
Prudence!
Signale un danger de type électrique.
En cas de non-respect, risque de
blessures
Attention !
Elimination d'huiles usagées
Achtung!
Wichtige Hinweise
Achtung!
Entsorgung
Important
note!
Important information
Important
note!
Disposal
Attention!
Remarques importantes
Attention !
Élimination
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Montage- und Einstellungshinweise
Assembly and adjustment
information
3
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
1 Aperçu général
Modèles de bases:
Capacité: [500 kg] / Course: [800 mm]
Réf. no.
Type
192040150
192040170
192040171
192040172
192040173
192040175
HTP 5 - 800
HTP 5 - 800
HTP 5 - 800
HTP 5 - 800
HTP 5 - 800
HTP 5 - 800
plateforme
A [mm] x
Capacité: [500
Type
plateforme
A [mm] x
HTP 5 - 1000
HTP 5 - 1000
HTP 5 - 1000
HTP 5 - 1000
HTP 5 - 1000
HTP 5 - 1000
Capacité: [1000
Art. N0.
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1190 x 714]
[1190 x 714]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
200
200
200
200
200
200
1000
1000
1000
1000
1000
1000
178
185
205
214
220
230
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1495 x 714]
[1495 x 714]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
220
220
220
220
220
220
1200
1200
1200
1200
1200
1200
214
226
248
259
264
277
kg] / Course: [800 mm]
Type
HTP 10 - 800
HTP 10 - 800
HTP 10 - 800
HTP 10 - 800
HTP 10 - 800
HTP 10 - 800
Capacité: [1.000
B [mm]
[1500 x 800]
[1700 x 800]
[1500 x 1000]
[1700 x 1000]
[1500 x 1200]
[1700 x 1200]
plateforme
A [mm] x
192040176
192040177
192040179
192040180
192040181
192040182
hauteur rentrée
kg] / Course: [1000 mm]
Art. N0.
192040151
192040192
192040193
192040195
192040196
192040197
B [mm]
[1250 x 800]
[1450 x 800]
[1250 x 1000]
[1450 x 1000]
[1250 x 1200]
[1450 x 1200]
cadre de base
B [mm]
[1250 x 800]
[1450 x 800]
[1250 x 1000]
[1450 x 1000]
[1250 x 1200]
[1450 x 1200]
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1190 x 714]
[1190 x 714]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
[1190 x 914]
200
200
200
200
200
200
1000
1000
1000
1000
1000
1000
206
215
234
245
262
275
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1495 x 714]
[1495 x 714]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
[1495 x 914]
220
220
220
220
220
220
1200
1200
1200
1200
1200
1200
230
239
260
271
291
304
kg] / Course: [1.000 mm]
Art. N0.
Type
192040198
192040152
192040153
192040199
192040200
194040201
HTP 10 - 1000
HTP 10 - 1000
HTP 10 - 1000
HTP 10 - 1000
HTP 10 - 1000
HTP 10 - 1000
plateforme
A [mm] x
modifications techniques réservées
B [mm]
[1500 x 800]
[1700 x 800]
[1500 x 1000]
[1700 x 1000]
[1500 x 1200]
[1700 x 1200]
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
4
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Capacité: [2000
Art. N0.
kg] / Course: [800 mm]
Type
plateforme
A [mm] x
192046860
192046862
192046864
192046865
192046866
192046867
HTP 20-800-009
HTP 20-800-011
HTP 20-800-017
HTP 20-800-019
HTP 20-800-025
HTP 20-800-027
Capacité: [2000
Art. N0.
Type
HTP 20-950-009
HTP 20-950-011
HTP 20-950-017
HTP 20-950-019
HTP 20-950-025
HTP 20-950-027
Capacité: [2000
Art. N0.
plateforme
B [mm]
[1500 x 800]
[1700 x 800]
[1500 x 1000]
[1700 x 1000]
[1500 x 1200]
[1700 x 1200]
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1320 x 722]
[1320 x 722]
[1320 x 822]
[1320 x 822]
[1320 x 922]
[1320 x 922]
250
250
250
250
250
250
1050
1050
1050
1050
1050
1050
290
295
325
335
340
350
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1485 x 722]
[1485 x 722]
[1485 x 822]
[1485 x 822]
[1485 x 922]
[1485 x 922]
260
260
260
260
260
260
1210
1210
1210
1210
1210
1210
310
315
350
360
362
380
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur déployée
poids
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
[1770 x 722]
[1770 x 722]
[1770 x 922]
[1770 x 922]
[1770 x 922]
[1770 x 922]
270
270
270
270
270
270
1520
1520
1520
1520
1520
1520
340
350
390
395
410
420
kg] / Course: [1250 mm]
Type
plateforme
A [mm] x
192048078
192048079
192048080
192048081
192048082
192048083
hauteur rentrée
kg] / Course: [950 mm]
A [mm] x
192046868
192046870
192046871
192046873
192046874
192046875
B [mm]
[1350 x 800]
[1500 x 800]
[1350 x 1000]
[1500 x 1000]
[1350 x 1200]
[1500 x 1200]
cadre de base
HTP 20-1250
HTP 20-1250
HTP 20-1250
HTP 20-1250
HTP 20-1250
HTP 20-1250
modifications techniques réservées
B [mm]
[1800 x 800]
[2000 x 800]
[1800 x 1000]
[2000 x 1000]
[1800 x 1200]
[2000 x 1200]
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
5
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Conception sur mesure
Réf. no.:
[ _____________ ]
Capacité:
[ ________ kg]
Course:
[ ________ mm]
Données techniques:
Type
plateforme
cadre de base
hauteur rentrée
hauteur
déployée
Poids
A [mm] x B [mm]
C [mm] x D [mm]
E [mm]
F [mm]
[kg]
(A completer si nécessaire)
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
6
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Lire attentivement le mode d’emploi avant usage.
Observer les instructions de sécurité. Conserver les documents.
La plaque caractéristique sur la table élévatrice est nécessaire pour identifier cette table. En cas
de questions ou de commande de pièces détachées, veuillez nous indiquer le no. de série, le type et l’année de
construction.
2 Usage autorisé
l’ensemble d’une machine ou dans un système de levage est opérationnel seulement après son
installation dans un bâtiment ou dans un ouvrage.
Le fabricant de l'ensemble de la machine procède à une analyse des risques et constate la conformité aux
normes CE.
Il est interdit:

de marcher sur le plateau

de lever des personnes

de l’utiliser comme plateforme de travail pour des personnes

de poser des charges non stables
Ne pas utiliser dans des locaux avec risques d’explosions. Ne convient pas à l'utilisation dans un
environnement agressif. Toutes modifications ainsi que l’installation d’accessoires ne sont autorisés
qu’avec notre approbation écrite. Faire attention aux données techniques et au fonctionnement de
l’appareil!
Il est interdit d’utiliser aux fins suivantes la table élévatrice standard selon la norme EN 1570
sans analyse des risques/épreuve du type de constructions étendues :
Tables de levage installées à demeure, qui possèdent une cabine et desservent des niveaux définis d'un
bâtiment ;
Tables de levage installées à demeure, d’une hauteur de levage vertical supérieur à 3,0 m, qui ne
possèdent pas de cabine et desservent des niveaux définis d’un bâtiment ;
Plates-formes de levage hydrauliques pour handicapés ;
Tables élévatrices au sol, pour aéronefs ;
Tables élévatrices destinées à une utilisation sur des navires ;
Plates-formes de travail mobiles ;
Plates-formes élévatrices pour véhicules (pour l’entretien de véhicules) ;
Tables élévatrices mobiles de lutte contre l’incendie ;
Tables élévatrices mobiles servant de gerbeur à fourche, de transpalette et de chariot-élévateur de
préparation des commandes ;
Transpalettes mobiles dont la vitesse de déplacement est supérieure à 1,6 m/s et Transstockeurs ;
Dispositifs de levage et à fosse, sur plates-formes.
En cas d’utilisation (de montage) de la table de levage avec des hauteurs de chute supérieures à 3m, il
faut effectuer une analyse des risques ou une épreuve du type de construction ou les deux,
conformément à l’annexe IV de la Directive relative aux machines, sous la responsabilité du fabricant de
l’ensemble de l’installation.
La table élévatrice ne convient pas à une utilisation dans les cas suivants :
Fonctionnement dans des conditions particulièrement difficiles (par ex. climat extrême, applications dans
des zones frigorifiques, champs magnétiques puissants) ;
Fonctionnement soumis à des réglementations particulières (par ex. atmosphère explosive, mine) ;
Manutention de charges dont les propriétés peuvent engendrer des situations dangereuses (par ex.
métaux fondus, acides, matériaux radiants, charges particulièrement cassantes) ;
Equipement ajouté à la plate-forme de charge ou qui la remplace ;
Montage dans des systèmes ou des machines, pilotage de plus de 2 postes de commande, etc. ; Co
Commandes sans fil
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
7
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Tables élévatrices pour lesquelles la pression hydraulique est générée directement par une pression de
gaz.
Règlements de prévoyance contre les accidents
Observer toutes les règles valables pour le pays respectif.1)

Directive „CE“ 2006/42/CE

EN 1570-1:2014 Tables élévatrices

EN 349 Sécurité des machines / EN 294 Distances de sécurité

EN 60204 T1 Equipements électriques des machines
1.)dans la version respective
3
Consignes de sécurité
Le montage, le maniement et la maintenance se font uniquement par :
Personnel qualifié et dûment habilité (Définition du personnel qualifié selon la directive IEC 364).
On entend par personnel qualifié les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions dont
elles ont bénéficié, ainsi que de par leur connaissance des normes, directives, règlements de prévoyance contre les accidents
et conditions de service concernés, ont été habilitées par le responsable de la sécurité de la machine à accomplir la tâche
nécessaire et sont en mesure de reconnaître et d'éviter les dangers pouvant éventuellement survenir dans ce contexte.
Pour éviter les blessures, il faut toujours porter des chaussures de sécurité !
Il est interdit de s’arrêter sous le plateau.
Il est interdit d’être dans l’environnement immédiat de la plateforme
lorsqu’elle est en mouvement.
Il est interdit d’utiliser la table comme moyen de serrage.
La charge ne doit pas dépasser du plateau.
Vérifier régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité
(interrupteurs de fin de course, soupape de sécurité, etc.) avant et
pendant le fonctionnement.
Ne pas mettre hors fonction ou abuser les installations de sécurité.
Arrêter immédiatement le fonctionnement de la table en cas de défauts
Ne pas surcharger la table.
La charge ne doit pas bouger en levant ou abaissant la table.
La charge ne doit pas pouvoir bouger lors de la montée ou de la descente de la charge.
Contrôler visuellement la table élévatrice et la charge lors de son utilisation.
Il est interdit de grimper sur la table ou sur la charge.
Le poste de commande doit être situé de manière telle que l’opérateur puisse manipuler les éléments
de commande sans aucune gêne et qu’il ne soit pas mis en danger par la charge, le mouvement de la
table ou de parties de la table et qu’il ne soit pas exposé à un risque de chute.
Les tables élévatrices doivent être commandées à des endroits prévus et autorisés. Toute personne
commandant seule une table élévatrice doit avoir atteint les 18 ans, avoir été instruite pour la commande
de tables élévatrices et avoir fourni à l’exploitant le justificatif de son aptitude.
Elle doit avoir été chargée de la commande de la table élévatrice.
Un vigile est à désigner lorsque plusieurs personnes interviennent sur la table.
Pour tous les mouvements de la table, l’opérateur devra veiller à ce qu’il ne se mette pas en danger et
qu’il ne mette pas d’autres personnes en danger.
Lorsqu’il quitte le poste de commande, il devra prendre les mesures nécessaires pour que la table
élévatrice ne puisse pas être mise en marche par des personnes non autorisées.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
8
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Pour tous les travaux à effectuer sur la table élévatrice sortie, la charge doit être enlevée de la table et
le support mis en place. Mettre l’interrupteur principal hors fonction et le verrouiller.
Les travaux de maintenance et de réparation doivent obligatoirement être effectués par un personnel
spécialisé et formé en la matière et qui connaît le manuel de service ainsi que BGR 500 chapitre 2.10
respectif EN 1570.
L’environnement de travail doit être maintenu propre et ordonné! Dans le cas d’installation extérieures
avec fosse, le bon écoulement des eaux doit être vérifié régulièrement.
Le nettoyage de la table à l’eau haute pression est interdit. Il pourrait engendrer des dysfonctionnements
et des courts circuits dans l’installation électrique.
Le chargement de la table doit être fait en position basse. En cas de chargement en position haute, le
poids de la charge doit être connu et compatible avec les caractéristiques de la table.
Vérifier dans l’environnement de la table qu’il n’y ait pas d’éléments qui pourraient interférer avec les
mouvements de la table, et présenter un risque d’écrasement ou de cisaillement lors des montées ou
descente.
Pour les tables élévatrices sur châssis ou châssis roulant: ne jamais rester dans le sens du mouvement
de la table. La table ne doit pas être tirée, mettre en place des mesures de prévention contre tout
mouvement non contrôlé.
Après des mises en état/réparations de grande envergure, il faut contrôler la table élévatrice selon la
norme EN 1570, Annexe C.
Lorsque les travaux de réparation sont terminés, touts les pièces sont à contrôler pour s’assurer de leur
bon fonctionnement.
Les bandes de roulement des galets doivent toujours être tenues propres et exemptes de corps
étrangers.
Le risque de chute de hauteur [>500 mm] doit être éliminé via des mesures structurelles ou des gardecorps sur la plateforme.
3.1
Répartition de la charge
Ne pas dépasser la capacité mentionnée sur la plaque caractéristique.
Répartir la charge. Observer les données mentionnées ci-dessous pour une autre répartition de la charge.
A
B
C
Charge répartie
uniformément sur la
surface
100 %
Charge unilatérale,
répartie sur une ½longueur de plate-forme
max. 50% de A
Charge unilatérale,
répartie sur une ½-largeur
de plate-forme
max. 30% de A
D
Charge en angle
répartie sur une ½-longueur
de plate-forme et sur une ½largeur de plate-forme
max.30% de A
E
Charge roulante1)
au centre max. 50% de A
Charge quelconque max.
30% de A
1) L’utilisateur doit prendre des mesures pour que les charges roulantes soient fixes sur le plateau (utiliser des sangles,
des cales, etc.).
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
9
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
3.2
Signalisation de la table élévatrice
Conformément à la norme produits DIN EN1570-1:2011, plusieurs avertissements sont présents sur la table
élévatrice.
N°
Avertissement
Description

Tableau de répartition de la charge de la table élévatrice.

Capacité de charge de la table élévatrice. La valeur indiquée
est celle qui se rapporte à la charge de surface et à la charge
répartie uniformément.

Il est interdit de rester sur la plate-forme.

Danger – Ne pas placer les mains et les pieds sous la plateforme.

Ne pas travailler sous le plateau de charge tant qu’il n’a pas
été verrouillé mécaniquement.

Plaque signalétique de la table élévatrice avec indication des
paramètres majeurs.
3.3
Installation électrique
Le branchement et les réparations des pièces électriques doivent être effectués par des experts.
Observer les directives de sécurité et les normes de l’énergie électrique.
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués qu’en déconnectant l’alimentation
électrique.
3.4
Vérifications quotidiennes:




interrupteurs MONTEE DESCENTE
contacteur de sécurité
interrupteur de fin de course
arrêt d’urgence principal



Commande / soupape de surpression
étanchéité au système hydraulique (la
table ne doit pas s’abaisser après 10
minutes)
appareil porteur / moyen de levage
Faire vérifier la table par un expert au moins une fois par an. Noter les résultats dans le cahier de
vérification. Respecter absolument les intervalles d’inspection et de maintenance. Utiliser uniquement des
accessoires et des pièces détachées originaux afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
10
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
4 Données techniques
500 kg / 1000 kg
Type >HTP ERGONOMIZER<
HTP-05-800 HTP-10-800
HTP-05-1000
HTP-10-1000
192040150
192040170
192040171
192040172
192040173
192040175
192040176
192040177
192040179
192040180
192040181
192040182
192040151
192040192
192040193
192040195
192040196
192040197
192040198
192040152
192040153
192040199
192040200
192040201
[kg]
500
1000
500
1000
[mm]
800
800
1000
1000
Vitesse de levage et d'abaissement
[mm/s]
67 / 80
27 / 32
62 / 77
28 / 36
Temps de levage et d’abaissement
[sec]
12 / 10
30 / 25
16 / 13
35 / 28
12
10
12
10
Réf. no.
Capacité (avec une distribution égale)
Course (efficace)
Type de service (alternances de charge max. / h.)
Pression de service
[bar]
140
105
130
125
Pression de réponse du limiteur de pression
[bar]
155
115
145
140
Poids
[kg]
Catégorie par référence à EN1570-1:2011
Puissance motrice / Caractéristique du moteur
/ Temps de service
2
[kW]
Courant triphasé
0,75 kW / S3 - ED 10% en 10 Min. / IE1
400 V - 50 Hz
Tension de commande
24 V; 50 Hz
Type de protection moteur / autres
composants
Niveau de pression acoustique max.
IP 54 / > IP 54
[dB(A)]
Température ambiante
modifications techniques réservées
Voir page 4/5
≤ 85
0°C - +40°C
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
11
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
2000 kg
Type >HTP ERGONOMIZER<
HTP-20-800
HTP-20-800
HTP-20-1250
192046860
192046862
192046864
192046865
192046866
192046867
192046868
192046870
192046871
192046873
192046874
192046875
192048078
192048079
192048080
192048081
192048082
192048083
[kg]
2000
2000
2000
[mm]
800
950
1250
Vitesse de levage et d'abaissement
[mm/s]
32 / 40
38 / 48
30 / 45
Temps de levage et d’abaissement
[sec]
25 / 20
25 / 20
42 / 25
12
12
12
Réf. no.
Capacité (avec une distribution égale)
Course (efficace)
Type de service (alternances de charge max. / h.)
Pression de service
[bar]
110
120
145
Pression de réponse du limiteur de pression
[bar]
125
135
145
Poids
[kg]
Voir page 4/5
Catégorie par référence à EN1570-1:2011
Puissance motrice / Caractéristique du moteur / Temps
2
[kW]
de service
Courant triphasé
400 V - 50 Hz
Tension de commande
24 V; 50 Hz
Type de protection moteur / autres composants
Niveau de pression acoustique max.
Température ambiante
4.1
1,5 kW / S3 / ED 10% en 10 Min. / IE1
IP 54 / > IP 54
≤ 85
[dB(A)]
0°C - +40°C
Développement sonore - Bruit
Le niveau sonore d’émission max. [dB(A)] attendu, en
fonction de la charge, est spécifié dans le diagramme
ci-contre.
Il convient de mettre la table élévatrice en place de
sorte que son niveau de bruit ne soit pas amplifié.
4.2
Description fonctionnelle
La table élévatrice est une plateforme de levage avec un entraînement hydraulique. Le plateau est levé par un ou
deux vérins hydrauliques. L’entraînement se compose d’une pompe à roue dentée avec un moteur à courant
triphasé. L’abaissement s’effectue en ouvrant la soupape de ventilation à 2/2 voies. La vitesse d’abaissement est
réglée par une soupape de précision intégrée. Les vérins hydrauliques sont équipés de valves de sécurité. Le
groupe hydraulique est équipé d’une soupape de sécurité. La table est équipée d’une commande à contacteurs et
d’un coffret de protection. Des supports pour la maintenance doivent être installés au niveau des ciseaux. Un
contacteur de sécurité est installé sous le plateau de la table. L’abaissement du plateau est interrompu en actionnant
ce contacteur.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
12
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
4.3
La table élévatrice est disponible avec :





Fin de course haut
Dimension de plateau sur mesure, plateau lisse ou tôle larmée
Garde corps
Protections latérales
Dispositifs de contrôle spéciaux, etc.
5 Montage et mise en service
Voir également EN 294 et EN 349
Lors de la mise en place, il y a lieu d’observer les règles applicables aux bâtiments et pour la
sécurité d’utilisation.
Vérifier les conditions nécessaires avant de monter la table élévatrice. Vérifier la capacité de
charge du sol où la table est installée !
Des mesures de sécurité doivent être prises pour prévenir les risques de blessures par écrasement ou
cisaillement engendrés par le mouvement de la table. Il peut être pertinent de clore le périmètre avec
des panneaux métalliques par exemple.
Le risque de chutes de hauteur [> 500 mm] doit être éliminé via des mesures structurelles ou des
garde-corps sur la plateforme, afin d’empêcher l’accès au périmètre de travail par des personnes.
5.1
Distances de sécurité
La table élévatrice doit être installée de telle manière à ce qu’il y ait assez de distance entre les pièces mobiles et
fixes pour éviter tout écrasement.
Ces distances sont respectées comme suit:
pour les doigts
a = 25 mm
pour les doigts de pied
a = 50 mm
pour les mains
a = 100 mm
pour les bras et les mains
fermées
a = 120 mm
pour les pieds
a = 120 mm
pour le corps
a = 500 mm
D’autres mesures de sécurité peuvent être prévues pour éviter un danger à toutes personnes.
Nous vous proposons les dispositifs de sécurité suivants bien qu’ils ne suffisent pas dans certains cas :
 recouvrements / entourages / butoirs
 détecteurs actifs sans contact / installations d’arrêt actifs avec contact.
 plusieurs organes de commande qui doivent être opérés en même temps.
Les distances de sécurité ne sont pas nécessaires si la table est entièrement enfermée dans une enceinte fermée
avec des protections résistantes. Les distances de sécurité sont nécessaires aux endroits qui ne sont pas
couverts si la table est partiellement fermée.
5.2
Montage
La table élévatrice peut être transportée par une grue ou un gerbeur.
Un ou plus œillets sont prévus si la table doit être transportée par une grue.
Le transport s’effectue à l’aide d’un appareil de suspension (angle
d’inclinaison max. 45° / angle d’écartement min. 2x45°=90°).
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
13
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Lors du transport avec des gerbeurs à fourche, il faut veiller à ce que les fourches ne s’appliquent qu’aux
deux longerons servant de rails de guidage.
Faire attention à ne pas endommager le circuit électrique et les tuyaux hydrauliques.
Si les fourches du gerbeur sont trop courtes, utiliser des extensions appropriées.
Anneau de levage vissé, pour le transport de la table
Avant toute utilisation, dévisser l’anneau de levage.
Dévisser impérativement l’anneau de levage avant la mise en service !
La table élévatrice doit être installée:
 sur une surface plate, lisse et horizontale.
 Sur une zone sans vibration.
 Sur un emplacement propre.
La table peut être mise en marche après l’avoir branché provisoirement au secteur (par des électriciens) et
après l’avoir installé à l’endroit souhaité et posé dans la fosse. Pour cela, des éléments de commande et
des conduits ont été installés.
Inverser les phases si la table ne se lève pas ou peu malgré le bruit du moteur Etablir la connexion en
respectant les phases. Lever la table à la position finale puis poser sur des supports de sécurité.
Mettre en place les supports de montage  pour tous autres travaux.
Ensuite les conduits peuvent être posés en passant par le tube.
Le schéma de branchement se trouve dans la boîte de commande ou la boîte à bornes et dans ce mode
d’emploi.
Lors de la mise en place, il faut veiller à ne pas amplifier le niveau de bruit.
Si la hauteur de chute est supérieure à 0,5m, il faut impérativement prévoir des mesures de sécurité antichute supplémentaires
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
14
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Supports de montage côté ciseaux mobiles - Image 
Les supports de maintenance se
situent sur le côté des bras de ciseaux
extérieurs.
Pour débloquer les supports de
maintenance,
rabattre
les
deux supports vers le bas.
Les deux supports de maintenance doivent
être rabattus vers le bas. Baisser lentement la
table élévatrice jusqu’à ce que les
deux supports reposent fermement sur la
surface intérieure du cadre, puis étayer la table
élévatrice.
Pour étayer la table élévatrice sur les supports de maintenance, procéder comme suit :
a.) Placer la table élévatrice dans sa position la plus élevée. La table élévatrice ne doit pas être chargée.
b.) Placer les deux supports dans le guidage prévu sur le cadre. Voir image .
c.) Vérifier que les deux poteaux sont bien placés à ras du cadre.
d.) Faire descendre la table élévatrice avec précaution jusqu’à ce que la barre cylindrique soit bien étayée.
Le cadre (ou le support auxiliaire) doit être parfaitement équilibré par les supports.
Le cadre de base doit être posé horizontalement.
Recommendation:
Afin d’éviter les vibrations et les chocs, la table peut être fixée dans
le sol.
Fixations recommandées:
 Chevilles recommandées: ex. „Hilti“ Goujon d’ancrage haute
sécurité HST M 16/100. Trou de forage ø16 en béton,
profondeur d’ancrage de tirant en béton min. 115mm. 
observer les conseils du fabricant et les directives locales.

Suivre les instructions du fabricant.
 Quantité necessaire: 4 pcs.
 Suivre les instructions du fabricant de cheville.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
15
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Emplacement pour les fixations:
Faire attention à ne pas placer les chevilles dans la zone de
mouvement des ciseaux.
En cas d’utilisation de la table avec une répartition de la charge inégale (la charge maximale est alors réduite),
nous recommandons de l’installer de façons à ce que la charge la plus lourde soit positionnée du coté ou les
ciseaux sont fixes.
Pour le montage avec une rampe de chargement, le point fixe des ciseaux doit être placés du côté de la
rampe.
Après installation, faire des tests fonctionnels à vide et en charge avec des charges en béton
Toute intervention sous la table en position haute doit impérativement être faite sans charge sur le
plateau et avec les supports de maintenance en place.
Après sa mise en service (au moins après 5 heures d’utilisation), vérifier toutes les connections hydrauliques ainsi
que le serrage correct de la boulonnerie.
Mise en place de la table sur châssis additionnel
! Positionner la table élévatrice sur une surface plate et horizontale.
! Dans le cas où la table n’est pas fixée au sol, il faut s’assurer que la répartition de la charge est conforme
à la préconisation, tout en prenant en compte la charge maximale et le poids mort de la machine.
! Idéalement la table élévatrice doit être positionnée et sécurisée de façon à ce qu’aucun mouvement
horizontal ne soit possible. Aucune force latérale n’est admise.
Cas spécifique: réglage d’une hauteur de levée, ou hauteur pour maintenance (via le fin
de course haut)
Dans certaines applications, il est nécessaire de régler la hauteur de levée plus bas que la hauteur de maintenance.
Pour la majorité des tables élévatrices, la hauteur de maintenance se situe juste en dessous de la hauteur nominale
de levée, ce qui permet de disposer du maximum d’espace pour les opérations de maintenance.
Afin de pouvoir mettre en place les supports de maintenance qui permettent de bloquer mécaniquement tout
mouvement de la table, le fin de course de position haute doit être réglé. Le fin de course de position haute se règle
de la même façon que le fin de course haut. Voir description dans le paragraphe suivant.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
16
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
5.3
Interrupteur de fin de course de position haute de la plateforme
Toutes les tables élévatrices sont équipées d'un interrupteur de fin de course de position haute. L'interrupteur de fin de course
empêche le système d'entraînement de dépasser la valeur maximale d'une série donnée et limite de manière fonctionnelle la
course de la table.
La table peut être arrêtée plus tôt, c'est-à-dire que la course peut être réglée sur une valeur inférieure.
Emplacement standard de l'interrupteur de fin de course :
partie non mobile de fixation des ciseaux. Interrupteur de fin
de course, cuillère plate sur le goujon.
Emplacement alternatif de l'interrupteur de fin de course :
le long du chemin de roulement des galets sur le côté long
du cadre porteur.
Avant la mise en route, l'interrupteur de fin de course doit être placé à une hauteur donnée n'excédant pas la course maximale
de l'élévateur.
À ces fins :
 Effectuer le réglage en réglant la cuillère fixée directement sur le goujon des ciseaux. Son inclinaison vers l'interrupteur de
fin de course entraîne une interruption anticipée de la course, et celle-ci est donc raccourcie. L'inclinaison de la cuillère vers
la plaque rallonge la course. Attention ! Ne jamais dépasser la hauteur d'élévation maximale !
 Desserrer les boulons à clé Allen qui fixent le collier de la cuillère sur le goujon.
 Positionner la cuillère à la hauteur souhaitée.
Resserrer les boulons à clé Allen sur le goujon. Attention au chemin du câble de transmission !
Interrupteur de fin de course de position basse de l'élévateur (en option)
Le système de commande peut être équipé d'un interrupteur de fin de course de position basse supplémentaire. Le plus
souvent, l'interrupteur de fin de course de la table se trouve directement sur le cadre porteur de la plateforme et est actionné
par le mouvement d'un élément fixe de la table, par exemple les ciseaux.
L'interrupteur de position basse est nécessaire lorsque :
 La limite d'abaissement doit se situer à une hauteur supérieure aux maximales inférieures et de repos.

Si le système de commande de la table est équipé d'une porte protégée par un verrou électrique, par exemple dans le
cas où le niveau supérieur de la table a été protégé localement contre l'ouverture (risque de chute), quand la table se
trouve en position basse.
Marche à suivre pour régler ou ajuster l'interrupteur de fin de course de position basse :
- desserrer le boulon de fixation, 
- régler l'interrupteur de fin de course sur la position requise. Alternativement, il est possible de régler la languette de
l'interrupteur.
- resserrer le boulon de fixation. 
- vérifier le serrage de toutes les fixations en prenant garde aux chemins de câble.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
17
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
vis de fixation
5.4

Positionnement de la commande
Il convient d’apposer une étiquette permanente portant la mention „Seules les personnes habilitées sont
autorisées à manœuvrer la table élévatrice“, à un emplacement bien visible.
Eléments de commande
Fixer la commande.
Les éléments de contrôle déjà installés ne doivent pas être enlevés (ex: sur les garde corps).
La touche „Montée“ doit être placée en haut et la touche „Descente“ en bas. Pour la commande à pédale
(équipement spécial), placer la pédale „Montée“ à droite et la pédale „Descente“ à gauche.
Le poste de commande doit être situé et aménagé de manière telle que l’opérateur puisse manipuler les
éléments de commande sans aucune gêne et qu’il ne soit pas mis en danger par la charge, le
mouvement du pont élévateur ou de parties du pont élévateur et qu’il ne soit pas exposé à un risque de
chute.
Les postes de commande sont à situer de manière telle que l’opérateur soit en mesure d’observer le
dispositif de suspension de la charge et la charge pendant tous les mouvements et ait une bonne vue
sur l’espace au-dessous du dispositif de suspension de la charge.
Un interrupteur principal verrouillable muni d’une fonction d’arrêt d’urgence est prévu à
proximité immédiate du poste de commande.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
18
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
5.5
Installation électrique

en débranchant le courant

par des électriciens qualifiés
Observer les directives de sécurité et les normes de l’énergie électrique.
La commande électrique est intégrée à la table ou est disponible comme boîtier pour une fixation externe. La
commande doit être prévue par le client si la table ne possède pas de commande. L’installateur est responsable de
l’installation complète. Dans ce cas, il existe un plan de bornes. Alors le plan de branchement mentionné dans ce
mode d’emploi n’est pas valable
Courant nominal en triphasé, 400 V, 50 Hz et protections recommandées.
Les fusibles sont à prévoir par le client.
Puissance [kW]
IN [A]
Cos fi
Sécurité contre le court-circuit [A]
0,75
3,5
0,78
C16
1,5
4,1
0,78
C16
câble recommandé
câble entre commande et élément de commande
utiliser une section plus élevée selon la longueur
min. 4 x 1,5² Cu
mind. 7 x 1,0² Cu
fixed leads e.g. NYM-J
Attention !
Tenir compte d'une chute de tension en utilisant des câbles plus longs.
Consulter votre électricien.
Les lignes de raccordement doivent être installées dans des canaux de câbles ou tubes de protection prévus à
cet effet. Des bords tranchants, arêtes, surfaces rugueuses ou filet qui pourraient se trouver en contact avec les
lignes (câbles) doivent être enlevés des canaux de câbles.
Le plan de branchement établi par le client doit être mis à la disposition de l’installateur. Observer
les directives valables.
Le branchement doit être effectué avec le plan du fabricant ou le plan établi par le client.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
19
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
5.6
Plan de bornes USP.01200900 >Basic-A<
Raccordement
X0
1 / L1
2 / L2
3 / L3
4 / PE
Alimentation
3x400V, 50Hz, 16A
X1
1/U
2/V
3/W
4 / PE
1M1 Pompe
X2
1
2
3
4
5
6
Y1 valve de descente
SK3 barre palpeuse
NC
SK1 Fin de course haut (Option)
NC
X3
1
3
2
4
5
6
S10 Arrêt d’urgence
NC
COM 24VDC
S3 Montée (NO) + Descente (NC)
S4 Descente (NO) + Montée (NC)
RAZ
Plan de cablage de la boite à bouton (Type Mafelec – Montée/descente/AU)
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
20
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
5.7
Electrical scheme
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
21
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
22
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
23
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
24
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
25
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Le branchement et les fusibles doivent correspondre aux directives VDE ou les directives locales.
Mesures de sécurité
Le branchement, les fusibles et les mesures de sécurité doivent correspondre aux directives
locales, nationales et internationales.
5.8
Vérifications avant la mise en service:

polarité correcte, sens de rotation, coordination des auxiliaires de commande (la charge ne se lève pas si
le moteur tourne à fausse polarité). Inverser les phases immédiatement. Le groupe hydraulique peut être
endommagé si le moteur tourne en permanence avec les phases inversées.

fil de protection

résistance d’isolement

réglage du limiteur de charge (soupape de sécurité)

fonctionnement

faire un essai
Faire un essai en charge et à vide après avoir vérifié que le béton du support / fosse est suffisamment
résistant
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
26
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
6 Opération
Il convient d’apposer une étiquette permanente portant la mention „Seules les personnes habilitées sont
autorisées à manœuvrer la table élévatrice“, à un emplacement bien visible. Arrêter immédiatement le
fonctionnement de la table en cas de défaut. Eliminer ce défaut.
6.1
Instructions générales
L’utilisateur doit surveiller sans cesse au-dessous et au-dessus la charge et le moyen de suspension de la charge.
Observer les instructions de sécurité de la page 8.
Réduire la charge en utilisant le limiteur de charge. Si la table élévatrice est chargée en position élevée, il existe
un risque de surcharge. L’utilisateur doit empêcher la surcharge en prenant les mesures appropriées (le pesage,
par ex.).
Protéger la table élévatrice contre tout usage non autorisé en mettant un cadenas à l’interrupteur principal.
Mettre des supports en quittant la table quand elle est levée.
Utiliser l’interrupteur „Arrêt d’urgence“ en cas de danger.
6.2
Utilisation de la table élévatrice
Bouton-poussoir
«Arrêt
d’URGENCE »

Une fois la commande en marche, l’opérateur
doit appuyer sur le bouton « Monter » pour
rendre la machine opérationnelle.

En appuyant sur le bouton « Monter »,
l’opérateur déclenche la montée de la table
élévatrice. La table élévatrice commence à
monter. Son mouvement s’arrête lorsque
l’opérateur relâche le bouton (mode de veille
automatique).

En appuyant sur le bouton « Descendre »,
l’opérateur déclenche la descente de la table
élévatrice. La table élévatrice commence à
descendre. Son mouvement s’arrête lorsque
l’opérateur relâche le bouton (mode de veille
automatique).

Lorsque le bouton « Arrêt d’URGENCE » est
actionné, tout mouvement de la table élévatrice
est interrompu. Une fois la source de danger
écartée, le bouton d’arrêt d’urgence peut être
relâché.
Bouton-poussoir
« Monter »
Bouton-poussoir
« Descendre »
Un circuit de sécurité (ou circuit RESET) empêche
la remise en marche involontaire de l’installation
après le déverrouillage du bouton d’arrêt
d’urgence ou lorsque le profil de contact de
sécurité rencontre un obstacle. Avec la fonction
de sécurité, l’utilisateur doit activement confirmer
que le danger a été écarté. Pour ce faire, il doit
appuyer sur le bouton « Monter ».
Utiliser l’interrupteur „Arrêt d’urgence“ en cas de danger.
Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est actionné, tous les mouvements de la table élévatrice s’arrêtent. Une fois la
source de danger écartée, le bouton d’arrêt d’urgence peut être relâché.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
27
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
7 Instructions d’inspection et de maintenance
Avant de commencer des travaux d’inspection et d’entretien sous les parties de ponts élévateurs
soulevées, celles-ci sont à assurer contre tout mouvement inopiné au moyen de supports de
montage.
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectuées qu’en débranchant l’alimentation
du courant.
Intervalles d’inspection
Travaux d’inspection et de maintenance
par jour /
par journée de travail
Contrôler le contacteur de sécurité
Contrôler l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Contrôler les fins de course.
Contrôler le bon fonctionnement de la commande.
Touches de fonction Montée Descente
Contrôler l’étanchéité du système hydraulique (contrôle visuel).
Contrôler les bandes de roulement des galets de roulement. Les surfaces
de roulement ne doivent pas être encrassées et elles doivent être
exemptes de corps étrangers.
Les galets de roulement sont à graissage permanent et un regraissage
n’est pas nécessaire.
Contrôler l’étanchéité du système hydraulique (on ne doit pas pouvoir
constater de baisse pendant 10 minutes).
Regraissés l’articulation à rotule du vérin quand il n’est pas sous charge.
Huiler les paliers des supports à ciseaux.
Contrôler le niveau du liquide sous pression.
Vérifier les tuyaux hydrauliques
Contrôler le serrage correct de toutes les vis et si nécessaire resserrer au
couple préconisé.
par mois
par trimestre
Contrôler les jonctions par goupilles et bagues de sécurité.
Contrôler que les plaques signalétiques et les plaques indicatrices sont
complètes et bien lisibles (remplacer s’il y a lieu).
par an
Contrôler la pression de service et le réglage de la soupape de surcharge 1)
Effectuer le contrôle d’expert 2)
Toutes les 2000 heures ou tous les 2 Faire la vidange d’huile hydraulique (pomper le fluide sous pression usé,
ans
remplir du fluide neuf). Purger le système hydraulique.
au moins tous les 6 ans
Remplacer les flexibles de pression hydraulique.
Après chaque reparation
d’envergure
Demander au fabricant de réaliser une expertise et des tests de la table
élévatrice
La prise de mesure M16 pour le manomètre est située sur le groupe monopompe. On peut y connecter un
appareil de mesure avec prise de mesure SMA3. En cas de non-utilisation, fermer avec le capuchon de
fermeture.
2)
par exemple chez Columbus Mckinnon au service après-vente
1)
La longévité de la table élévatrice hydraulique est limitée, les pièces usées doivent être
remplacées à temps.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
28
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
8 Conduites hydrauliques, flexibles hydrauliques
Spécifications minimum :
HTP-5 et HTP-10:
BCH1-4 DN6 selon EN 857 1SC / ISO 11237 / Diamètre nominal DN 6; fabricant: PARKER
HTP-20:
301SN selon EN 853 2SN / ISO 1436, Type 2 / Diamètre nominal DN10; fabricant r: Parker
Volume d’huile:
HTP-5 et HTP-10 (Centrale 0,75kW):
HTP-20: (Centrale 1,5k)
2,5 Litres
3,0 Litres
Consignes de sécurité
Il convient de contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques pour déceler d’éventuels dommages et les
remplacer à temps, au plus tard 6 ans après la préparation ou après 2 ans de stockage après la préparation
+ une période d’utilisation de 4ans.
S’il se produit une rupture de flexible malgré toutes les précautions prises, il faut intercepter et maintenir l’élément
de table élévatrice concerné par cette rupture, au moyen de soupapes de rupture de conduite. En cas de rupture
de flexible, il faut suspendre immédiatement le fonctionnement. La poursuite de fonctionnement est possible
uniquement après avoir remplacé le flexible hydraulique concerné.
8.1
Exigences et indications concernant le remplacement des flexibles hydrauliques
Décharger la table élévatrice (avec une grue ou similaire) /  Mettre en place le support de maintenance
Remplacer le flexible (utiliser exclusivement un flexible à haute pression d'origine du fabricant de la table
élévatrice) / Effectuer le montage du flexible conformément à la notice d’installation.
 Purger le système hydraulique /  Effectuer une marche d'essai
 Enlever le support de maintenance (le rabattre)
Après la vidange d’huile ou en cas de besoin, le système hydraulique doit être purgé. Des vis de purge
sont prévues à cet effet sur le vérin de levage.


L’opération de purge doit seulement être faite sans charge et avec les supports de
montage mis.
8.2
Lubrifiants / Lubrifiant recommandé
Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés après pour un bon fonctionnement de l’appareil. Ces huiles
spéciales conviennent parfaitement aux besoins techniques en ce qui concerne la viscosité et le point d’écoulement.
Les lubrifiants peuvent résister à une température ambiante de - 10° à + 40°C. En cas de températures extrêmes,
veuillez nous contacter ou consultez les "Services Techniques" des raffineries mentionnées ci-dessus.
Fluide sous pression rec. pour système
hydraulique
Lubrifiant rec. pour tous les endroits à
graisser
(huile hydraulique HLP-DIN 51524 T 2 ISO VG 32)
(Lubrifiant utilitaire selon DIN 51825 T1 - K2K)
Hydrol L-HV 32, 46, 68
Optimol Hydo 5035
Optimol Olit 2 EP
Esso Nuto H 32
Esso Beacon 2
Shell Tellus Oil 32
Shell Alvania grease R 2
Tous les autres lubrifiants de marque avec les spécifications mentionnées dans le tableau peuvent être utilisées.
Ne pas laisser pénétrer les fluides hydrauliques et les lubrifiants dans les eaux souterraines.
Il faut remédier à temps aux fuites. L’opérateur doit prendre des mesures qui permettent d’éviter
de nuire à l’environnement.
Le lubrifiant usé est à recycler selon les lois !
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
29
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
8.3
Soupape de décharge - sécurité en cas de surcharge
Le système hydraulique de l'élévateur est équipé d'une soupape de décharge qui empêche la surcharge de
l'élévateur. Son réglage d'usine est d'environ 110 % de la charge nominale. La soupape de décharge fonctionne
par réaction mécanique (à savoir ouverture de la conduite de retour vers le réservoir de liquide) à l'augmentation
de la pression.
La plupart du temps, c'est au début de l'élévation, c'est-à-dire quand l'élévateur est en position abaissée, que la
pression dans le système hydraulique est la plus élevée en raison de l'angle d'entame des servomoteurs
hydrauliques.

Attention !La soupape de décharge ne fonctionne que lorsque l'élévateur est abaissé et
empêche la surcharge. Le chargement de l'élévateur doit être effectué lorsqu'il est abaissé.

Dans toute autre position que le repos, les conditions de pression sont différentes et la soupape
de décharge ne fonctionne pas. Il existe un risque de surcharge de l'élévateur, par exemple,
lorsque celui-ci est chargé en position surélevée.
Il revient à l'utilisateur d'évaluer le risque que survienne une surcharge lors d'un usage donné de
l'élévateur, ainsi que de mettre en œuvre des mesures pour limiter le danger.

8.4
Connection d’un manomètre
La maintenance et les reparations nécessitent de pouvoir verifier la pression. La mesure de la pression en
fonctionnement peut se faire via un manomètre.
Le type de connection depend du type de table.
HTP / hauteur de levée 800 mm
Pour la HTP-800 mm, la connexion du manomètre se
fait sur le côté de la pompe hydraulique via un
connecteur symétrique en T M12x1.5.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
HTP / hauteur de levée 1.000 mm
Sur la HTP-1000 mm, le manomètre peut être
connecté directement via une connexion G1 / 4.
changements techniques sous réserve
30
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
9 Plan hydraulique
9.1
Centrale hydraulique 0,75kW
Pos.
FR / ENG
Quantité /
Quantity
1.
Moteur / Engine
1
2.
Pompe / Gear pump
1
3.
Soupape de sécurité / Relief valve
1
4.
Soupape de contrôle / Check valve
1
5.
Valve de regulation de debit et compensation / Flow control valve with compensation
1
6.
Electrovanne / Solenoid valve
1
7.
Filtre à air / air filter
1
8.
Réservoir / tank
1
10.
Flexible Hydr. (Pompe-Vérin) / Hydr. Hose (power pack – cylinder)
11.
12.
Seulement pour version 1t avec 2 vérins: flexible vérin - vérin
Only at 1t executions with 2 pcs. of cylinder: Hydr. Hose cylinder-cylinder)
Vérin hydraulique / hydraulic cylinder
13.
Clapet fermeture auto en cas rupture flexible / Hose rapture valve
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
1
1 (only/nur 1,0t)
1 (0,5t) / 2 (1t)
31
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
9.2
Centrale hydraulique 1,5kW
Pos.
FR / ENG
Quantité/
Quantity
1.
Moteur / Engine
1
2.
Pompe / Gear pump
1
3.
Soupape de sécurité / Relief valve
1
4.
Soupape de contrôle / Check valve
1
5.
1
6.
Valve de regulation de debit et compensation / Flow control valve with
compensation
Electrovanne / Solenoid valve
7.
Filtre à air / air filter
1
1
8.
Réservoir / tank
1
10.
Flexible Hydr. (Pompe-Vérin) / Hydraulic hose (power pack-cylinder)
1
11.
Clapet fermeture auto en cas rupture flexible / hose rapture valve
1
12.
Vérin hydraulique / hydr. cylinder
1
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
32
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
10 Défauts et leurs causes
Défaut
Cause
Elimination
Perte d’huile dans le
vérin
Usure normale des éléments
d’étanchéité
La table se lève par
à-coups
Paliers coincés
Corps étrangers dans la bande de
roulement des galets
La table ne se lève
pas
La table élévatrice est trop
chargée. La soupape de limitation
de pression est active.
Le moteur électrique ne démarre
pas.
L’électrovanne ne ferme plus ou le
siège de la soupape n’est plus
étanche du fait d’encrassement.
Remplacer les éléments d’étanchéité
Sortir la table élévatrice à l’état non chargé
Placer les supports de montage.
Dépressuriser le système hydraulique en baissant.
Laisser l’huile s’écouler du vérin.
Enlever les vis du système hydraulique.
Enlever les axes de palier pour démonter le vérin. Désassembler le vérin hydraulique en dévissant l’écrou de
guidage. Enlever le circlip. Sortir la tige de piston de l’écrou
par le haut et insérer des joints neufs. Procéder au
montage dans le sens inverse.
Après le remontage et le remplissage d’huile, le vérin est à
purger (voir page Fehler! Textmarke nicht definiert.).
Huiler ou graisser les paliers.
Enlever la crasse et les corps étrangers.
Ne jamais graisser les galets de roulement de la bande
de roulement.
Diminuer la charge.
Diminution de la
vitesse de levage
Le pont élévateur ne
se lève pas
totalement jusqu’en
haut
La table ne descend
pas, la soupape de
rupture de conduite
est bloquée
La table ne reste pas
parfaitement au
niveau commandé.
Pompe défectueuse
Le moteur ne tourne que sur deux
phases ou il a un manque de
tension.
Pas assez d’huile.
La table bute contre la butée
mécanique.
L’électro-aimant de la soupape de
décharge est défectueux.
Fuites dans le système
hydraulique.
Le flexible hydraulique a éclaté
Contrôler l’alimentation en courant électrique (tension), les
fusibles et les contacteurs de couplage.
Faire marcher le poussoir de soupape ou démonter
l’électrovanne, nettoyer la soupape et la rincer. Veiller à
une propreté minutieuse. Si nécessaire, remplacer la
garniture de soupape.
Démonter la pompe et la contrôler. Si les dommages
constatés sont importants, envoyer la pompe pour qu’elle
soit réparée.
Contrôler la connexion du moteur, la commande et la
tension de service.
Remplir d’huile conformément à l’alinéa „Lubrifiants recommandés“ (avec tamis en crin).
Contrôler la bonne marche de la plate-forme, des supports
à ciseaux et des galets de roulement et enlever les
obstacles éventuels. Contrôler
Remplacer la bobine d’électro-aimant.
Relieve lifting table
Insert maintenance supports
Eliminate damage
Vent the system
Déverrouiller le blocage de soupape avec la touche
„MONTÉE“
Fuites dans le système
Resserrer les visages de tubes. Contrôler les joints des
hydraulique.
vérins.
L’huile est encrassée et de ce fait
Sortie la plate-forme à l’état non chargé, la décharger et la
le siège de la soupape n’est pas
soutenir.
absolument étanche.
Démonter la soupape et la nettoyer.
Faire la vidange d’huile et rincer éventuellement.
Remontage, marche d’essai.
La soupape anti-retour a des fuites. Nettoyer ou remplacer la soupape anti-retour.
La pompe ou le moteur électrique
refoule lentement.
Recyclage
Tous les éléments de table élévatrice hydraulique doivent être recycles selon les lois si le
table élévatrice ne fusionnement plus !
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
33
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
11 Exemple d’un mode d’emploi résumé
Placer un mode d’emploi résumé à un emplacement bien visible. Le texte suivant n’est qu’une proposition
générale dont l’opérateur doit vérifier qu’elle est complète et correspond à l’application. En principe, c’est à
l’opérateur d’effectuer une analyse des risques adaptée à l’application.
Table élévatrice hydraulique
Lors de l’installation, de la mise en service, de
l’utilisation et du fonctionnement, les règlements BGR
500-chap. 2.10 et DIN EN 1570, ainsi que le mode d’emploi
joint, doivent être respectés.
Il est interdit de rester sous le logement de charge ainsi que
d’accéder et de se placer sur le logement de charge de tables
élévatrices qui ne sont pas conçues à cet effet.
Les ponts de levage ne doivent être utilisés et commandés
que depuis des postes de commande prévus conformément
à cet effet.
La commande autonome des ponts de levage ne doit être
confiée qu’à des personnes âgées de 18 ans ou plus, qui
sont formées au maniement des ponts de levage et qui ont
prouvé leur capacité à l’opérateur.
Elles doivent être chargées du maniement du pont de levage.
Pendant le fonctionnement, il est interdit de rester dans la
zone de mouvement.
Si plusieurs personnes travaillent sur le pont de levage, un
surveillant doit être choisi.
Avant et pendant le fonctionnement, contrôler régulièrement
les fonctions de sécurité (profil de contact, interrupteur de fin
de course, vannes de sécurité, etc.).
Lors de tous les mouvements du pont, l’opérateur doit veiller
à ce qu’aucune personne ne soit mise en danger.
Si des défauts sont détectés, le fonctionnement doit être
immédiatement stoppé.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être rendus
inefficaces ou utilisés de manière inappropriée.
Le pont de levage ne doit pas être chargé au-delà de la
charge autorisée.
La charge doit être répartie uniformément.
Placer et sécuriser les charges sur la plate-forme de façon à
empêcher toute modification involontaire de la charge.
La charge ne doit pas dépasser de la plate-forme.
Pendant toute la montée, observer la table élévatrice et la
charge.
Il est interdit d’escalader le logement de charge ou la charge.
Le poste de commande doit être organisé et aménagé de
sorte que l’opérateur puisse manier les organes de
commande sans entrave et ne soit pas mis en danger par la
charge, le mouvement du pont de levage ou des parties du
pont de levage, et qu’il ne risque pas de chuter.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
En quittant le poste de commande, sécuriser la table
élévatrice contre toute utilisation non autorisée.
Lors de tous les travaux sur la table élévatrice sortie, la
charge doit être retirée de la plate-forme, les supports doivent
être placés et l’interrupteur principal doit être éteint et
verrouillé.
Pour les travaux de maintenance et de réparation, n’engager
que des personnes adaptées et spécialisées qui ont lu le
mode d’emploi et prouvé leurs aptitudes à l’opérateur.
Après les travaux de réparation,
fonctionnement de toutes les pièces.
contrôler
le
bon
Les pistes des rouleaux doivent toujours être maintenues
propres et exemptes de corps étrangers.
Selon les conditions d’utilisation, l’usage et le degré
d’encrassement, changer l’huile du système hydraulique
toutes les 1 000 heures de travail environ, mais au plus tard
au bout de deux ans.
Choisir le type d’huile conformément aux instructions
d’utilisation ou de maintenance.
changements techniques sous réserve
34
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
12 Autres risques et dangers liés à l'exploitation
Les élévateurs à plateforme sont en partie produits en série. Le fabricant ne sait pas toujours à quel usage un
élévateur donné est destiné.
C'est pourquoi l'utilisateur est tenu de procéder à une évaluation et à une analyse du risque concernant
l'élévateur, la charge, le lieu d'exploitation et, d'une manière générale, les conditions d'utilisation.
L'analyse peut révéler la nécessité d'une réévaluation du respect de la règlementation en vigueur et du niveau de
sécurité au travail.
La liste ci-dessous présente les utilisations les plus courantes de l'élévateur ainsi que des exemples des dangers
potentiels pouvant en découler. La liste indique également les mesures de sécurité qu'il convient de prendre et les
modes d'intervention à adopter. L'application d'options supplémentaires ou d'un surdimensionnement ont dans la
plupart des cas pour effet l'amélioration du niveau de sécurité et l'augmentation du rendement.

Attention ! Cette liste des dangers n'est pas exhaustive, mais peut servir de base à la
préparation d'une analyse pratique du risque.
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
mesures pour limiter le
danger et mesures
correctives
De nature
générale
Utilisation par une personne non habilitée
Passage sous la plateforme d'une personne non habilitée
Mauvaise utilisation
Règlementation
Surcharge
Montée sur l'élévateur et chute
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
mesures pour limiter le
danger et mesures
correctives
Lignes de
production
Dépassement des valeurs théoriques des cycles de
fonctionnement
Forces latérales trop importantes, par exemple lors de la mise
en route de convoyeurs à entraînement mécanique
Surcharge
Risque de sectionnement ou d'écrasement entre les éléments
mobiles (élévateur) et fixes de l'environnement
Dangers dans l'environnement direct
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
Logistique de
chargement
Surcharge
(par exemple
agencement et
disposition manuels
et mécaniques)
mesures pour limiter le danger
et mesures correctives
Risque de sectionnement ou d'écrasement entre les
éléments mobiles (élévateur) et fixes de l'environnement
Dangers dans l'environnement direct
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
35
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
Poste de
travail général.
Chute du chargement
(par exemple travaux
de montage,
entretien, usinage,
soudage, peinture,
conditionnement.)
Non-conservation de l'horizontalité
Risque de sectionnement ou d'écrasement entre les
éléments mobiles (élévateur) et fixes de l'environnement
Stabilité de l'élévateur
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
Travaux
d'entretien
Chute dans une fondation profonde
(par exemple travaux
de montage,
entretien, usinage,
soudage, peinture,
conditionnement.)
mesures pour limiter le danger
et mesures correctives
mesures pour limiter le
danger et mesures
correctives
Connaissance de l'appareil insuffisante / manque
d'expérience
Station sous un chargement non sécurisé
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
Facteurs
environnement
aux
Basse température
mesures pour limiter le danger
et mesures correctives
Haute température
Feu
Risque d'explosion
Danger pour l'environnement
Produits alimentaires
Humidité
Encrassement
Conditions extérieures
Impact sur
l'utilisation
Danger et risque potentiels
mesures pour limiter le
danger et mesures
correctives
Déplacement
de l'élévateur...
Collision avec des personnes, des machines et d'autres
objets.
- non chargé
Un sol instable, des fissures etc. peuvent entraîner une
chute du chariot
- chargé
Collision avec des personnes, des machines et d'autres
objets.
Un sol instable, des fissures etc. peuvent entraîner une
chute du chariot
- sur roues
Collision avec des personnes, des machines et d'autres
objets.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
36
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
13 Liste des pièces détachées
Indiquer le type, le no. de vérification et l’année de construction des pièces détachées
Type
Mat. no.
Appareil/N° série/numéro de commande
Année de fabrication
13.1 Partie mécanique
500 kg / 1.000 kg
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
37
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
500 kg / 1.000 kg
13.
Loquet du cadre de sécurité /
Safety frame catch
1100026
--
4
12.
Connecteur cadre de sécurité /
Safety frame connector
1100027
--
4
11.2
Profilé alu du cadre de sécurité /
Safety frame aluminum profile
1100028
Longueur / long side
2
11.1
Profilé alu du cadre de sécurité /
Safety frame aluminum profile
1100028
Largeur / short side
2
10
Fin de coourse du cadre de sécurité /
Safety frame limit switch
1200001
9
Insert Polyamide / Polyamide insert
1107306
Poliamid
4
8
Insert cylindre polyamide /
Polyamide cylinder insert
1110258
Poliamid
2
7
Support pour service / Service support
1107300
--
2
6
Rouleau Polyamide / Roll
01107304_A
Poliamid
4
5
Rondelle / Washer
1101005
M27
4
4
Roulement / Cylinder pivot bearing
1101004
Igus
2
3
Pivot cylindrique / Cylinder pivot
2
Roulement pivot ciseaux / Scissors pivot bearing
1
Pivot ciseaux / Scissors pivot
Pos.
Description / Part name
modifications techniques réservées
design changes under reserve
2
01107301_B
2
1106485
2
01107305_A
--
2
Art.Nr. /
Art.no
Info / Info
Quantité/
Quantity
changements techniques sous réserve
38
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
2.000 kg (Course 800 mm, 950 mm et 1250 mm)
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
39
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
2.000 kg (Course 800 mm, 950 mm et 1250 mm)
12.
Loquet du cadre de sécurité /
Safety frame catch
1100026
11
Connecteur cadre de sécurité /
Safety frame connector
1100027
10.2
Profilé alu du cadre de sécurité /
Safety frame aluminum profile
1100028
Longeur / long side
2
10.1
Profilé alu du cadre de sécurité /
Safety frame aluminum profile
1100028
Largeur / short side
2
9
Fin de coourse du cadre de sécurité /
Safety frame limit switch
1200001
2
8
Insert Polyamide /
Polyamide platform insert
1111031
2
7
Insert Polyamide /
Polyamide base frame insert
1111030
2
6
Insert cylindre polyamide /
Polyamide cylinder insert
1111026
1
5
Support pour service / Service support
1111027
2
4
Rouleau Polyamide / Roll
1111011
4
3
Pivot cylindrique / Cylinder pivot
1111196
1
2
Roulement pivot ciseaux / Scissors pivot bearing
1109399
2
1
Pivot ciseaux / Scissors pivot
1111195
2
Description / Part name
Art.Nr. /
Art.no
Pos.
modifications techniques réservées
design changes under reserve
--
4
4
changements techniques sous réserve
Info / Info
40
Quantité/
Quantity
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
13.2 Partie Hydrauliquet
Lors des commandes de pièces détachées, préciser le >numéro de série + références pièces<
500 kg et 1.000 kg / 0,75kW
Nr.
Nom pièce / Part name
Art.nr. / Art.no.
Description /
Description
Quantité/
Quantity
0,75kW
1
0.
Centrale hydraulique / Power unit (set)
01300900
3.
Soupape de sécurité / Relief valve
01300626
1
4.
Soupape de contrôle / Check valve
01300519
1
5.
Valve de regulation de debit et compensation
/ Release pressure valve with compensation
01300900-001
1
6.
Electrovanne directionnelle / Directional
Control valve
01300236
SD3E-A2
1
9.
Electrovanne / Coil valve
01300038
24 VDC
1
10.
Flexible hydraulique (centrale vers vérin) /
Hydraulic hose (power pack to cylinder)
01300664 (800 mm) /
1
01300675 (1000 mm)
BCH1CACF664-750 /
BCH1CACF664-950
11.
Flexible hydraulique (version 1t) entre les 2
vérins / hose (at 1t capacity between cylinders
on request
on request
(1)
12.
Vérin Hydraulique / Hydr. cylinder
01301260
60x40-198-KO
1 (2)
modifications techniques réservées
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
41
Table élévatrice hydraulique >HTP< ERGONOMIZER
2.000 kg (1,5kW)
Nr.
Nom pièce / Part name
Art.nr. / Art.no.
Description /
Description
Quantité/
Quantity
1,5 kW
1
0.
Centrale hydraulique / Power unit (set)
0130026
3.
Soupape de sécurité / Relief valve
01300626
1
4.
Soupape de contrôle / Check valve
01300519
1
5.
Valve de regulation de debit et
compensation / Release pressure valve
with compensation
01300057-004
1
6.
Electrovanne directionnelle /
Directional Control valve (solenoid 2/2way)
01300236
SD3E-A2
1
9.
Electrovanne / Coil valve
01300038
24 VDC
1
10.
Flexible hydraulique (centrale vers vérin) /
Hydraulic hose (power pack to cylinder)
01300287 (800 mm) /
301SNCACF12126-750 /
1
01300031 (950 mm)
301SNCACF12126-950
12.
Vérin hydraulique / Hydr. cylinder
modifications techniques réservées
design changes under reserve
01301138
changements techniques sous réserve
1
42
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration
of Conformity
Déclaration "CE" de
Conformité
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A
as defined by EC Machinery Directive
2006/42/EC, annex II, No. 1A
conformément à la directive "CE"
relative aux machines 2006/42/CE,
Annexe II No. 1A
Hiermit erklären wir, dass
Herewith we declare that the supplied model of Nous déclarons que le modèle
Hydraulischer Hubtisch
Hydraulic lifting table
Table élévatrice hydraulique
>HTP ERGONOMIZER<
>HTP ERGONOMIZER<
>HTP ERGONOMIZER<
500kg / 1000 kg
500kg / 1000 kg
500kg / 1000 kg
Type
Art.nr.:
HTP-05-800
HTP-10-800
HTP-05-1000
HTP-10-1000
192040150
192040170
192040171
192040172
192040173
192040175
192040176
192040177
192040179
192040180
192040181
192040182
192040151
192040192
192040193
192040195
192040196
192040197
192040198
192040152
192040153
192040199
192040200
192040201
sowie Sonderausführungen der HTP-Baureihe / and special executions of the HTP-Type /
et les version spéciales de la série HTP
zum Heben u. Senken von Lasten
for lifting and lowering of loads
pour lever et baisser des charges
mit allen einschlägigen Bestimmungen
der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
in Übereinstimmung ist
complies with the relevant provisions of
the EC Machinery directive 2006/42/EC
applying to it
est conforme à l’ensemble des
dispositions selon la directive
2006/42/CE relative aux machines
Die Maschine ist auch in
Übereinstimmung mit allen einschlägigen
Bestimmungen der folgenden EGRichtlinien:
EG-Niederspannungsricht. 2014/35/EG
EG-Richtlinie EMV 2014/30/EG
The engine is also in agreement with all
relevant regulations of the following EC
directives:
L’appareil est également conforme aux
dispositions selon les directives
européennes suivants :
Low voltage directive 2014/35/EC
EMC Directive 2014/30/EC
Directive„Basse tension 2014/35/CE
Directive Compatibilité électromagn.
2014/30/CE
Angewendete harmonisierte Normen, insb.:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100:2010; EN 349; DIN-EN 1570-1; EN 60204 T1;
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen, insbesondere:
Applied national technical standards and
specifications, in particular:
Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées, notamment
BGR 500 Kap. 2.10; VDE 0100
Plewiska, 18.05.2017
Verantwortliche Person: General Manager Jarosław Skrzypek
Der Unterzeichnende ist bevollmächtigt die technischen
Unterlagen gem. Anhang VII A zusammenzustellen und der
zuständigen Behörde auf Verlangen zu übermitteln.
The signing is authorised to put together the technical
documents in accordance with appendix VII A and to transmit
to the responsible authority on demand.
Le signant est habilité à rassembler les documents
techniques selon l'annexe VII A et à les transmettre, sur
demande, aux autorités compétentes.
L’installation, la mise en service et la réception ont été réalisés avant l’utilisation.
Les essais sont documentés dans le rapport de test (voir Annexe).
Emplacement:
Date:
Responsable:
Compagnie:
Columbus Mckinnon Polska Sp. z o.o.
ul. Owsiana 14
PL 62-064 Plewiska/Poland
www.liftingtable.eu
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration
of Conformity
Déclaration "CE" de
Conformité
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A
as defined by EC Machinery Directive
2006/42/EC, annex II, No. 1A
conformément à la directive "CE"
relative aux machines 2006/42/CE,
Annexe II No. 1A
Hiermit erklären wir, dass
Herewith we declare that the supplied model of Nous déclarons que le modèle
Hydraulischer Hubtisch
Hydraulic lifting table
Table élévatrice hydraulique
>HTP ERGONOMIZER<
>HTP ERGONOMIZER<
>HTP ERGONOMIZER<
2000kg
2000kg
2000kg
Type
Art.nr.:
HTP-20-800
HTP-20-950
HTP-20-1250
192046860
192046862
192046864
192046865
192046866
192046867
192046868
192046870
192046871
192046873
192046874
192046875
192048078
192048079
192048080
192048081
192048082
192048083
sowie Sonderausführungen der HTP-Baureihe / and special executions of the HTP-Type /
et les version spéciales de la série HTP
zum Heben u. Senken von Lasten
for lifting and lowering of loads
pour lever et baisser des charges
mit allen einschlägigen Bestimmungen
der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
in Übereinstimmung ist
complies with the relevant provisions of
the EC Machinery directive 2006/42/EC
applying to it
est conforme à l’ensemble des
dispositions selon la directive
2006/42/CE relative aux machines
Die Maschine ist auch in
Übereinstimmung mit allen einschlägigen
Bestimmungen der folgenden EGRichtlinien:
EG-Niederspannungsricht. 2014/35/EG
EG-Richtlinie EMV 2014/30/EG
The engine is also in agreement with all
relevant regulations of the following EC
directives:
L’appareil est également conforme aux
dispositions selon les directives
européennes suivants :
Low voltage directive 2014/35/EC
EMC Directive 2014/30/EC
Directive„Basse tension 2014/35/CE
Directive Compatibilité électromagn.
2014/30/CE
Angewendete harmonisierte Normen, insb.:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100:2010; EN 349; DIN-EN 1570-1; EN 60204 T1;
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen, insbesondere:
Applied national technical standards and
specifications, in particular:
Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées, notamment
BGR 500 Kap. 2.10; VDE 0100
Plewiska, 18.05.2017
Verantwortliche Person: General Manager Jarosław Skrzypek
Der Unterzeichnende ist bevollmächtigt die technischen
Unterlagen gem. Anhang VII A zusammenzustellen und der
zuständigen Behörde auf Verlangen zu übermitteln.
The signing is authorised to put together the technical
documents in accordance with appendix VII A and to transmit
to the responsible authority on demand.
Le signant est habilité à rassembler les documents
techniques selon l'annexe VII A et à les transmettre, sur
demande, aux autorités compétentes.
L’installation, la mise en service et la réception ont été réalisés avant l’utilisation.
Les essais sont documentés dans le rapport de test (voir Annexe).
Emplacement:
Date:
Responsable:
Compagnie:
Columbus Mckinnon Polska Sp. z o.o.
ul. Owsiana 14
PL 62-064 Plewiska/Poland
www.liftingtable.eu
14 Déclaration de conformité – Annexe / Declaration of Conformity
Equipement spécial / Special equipment
Oui / Yes
Non / No
 Protéger l’accès à la plateforme / trespass to the loading platform


 Transporter des personnes / transportation of people on the platform


 Utilisation comme plateforme de travail / use as working platform


 Charge roulante non sécurisée / unsecured rolling loads


La table élévatrice est équipée de systèmes pour / the lifting table is suited with devices for:
Test de mise en service / Commissioning Test:
La table élévatrice, son installation et connections électriques, a été vérifiée le _______________________________
The lifting table, its assembly and electric connection were subject to a commissioning test on
.
Oui/ Yes
Non / No
Les distances de sécurité (écrasement dans la zone des ciseaux) sont respectées
Safety distances (squeeze and scissors areas) have been observed.


Les mesures de sécurité appropriées sont mises en place
Sufficient protective measures were taken


Toutes les instructions de montage indiquées dans ce manuel et la réglementation applicable ont été
prises en compte.
All mounting instructions mentioned in the manual and additional regulations were observed.


La mise en service sûre n’est pas possible / Taking into operation is critical.


Des tests additionnels sont requis / Additional test is required.


L’installation complète est conforme avec la directive Machine 2006/42/CE Annexe I
The entire installation corresponds to the EC regulation for machines 2006/42/EC appendix I


Le label CE est présent / The CE label was given.


Personne autorisée / authorised expert
(Lieu, Date / at, date)
(Signature / signature)
Nom et adresse de la personne autorisée
Name and address of the authorised expert:
(Tampon / company stamp)
Les tables élévatrices d’une hauteur de plus de 3m , et les tables élévatrices avec une course supérieure à 2m qui sont destinées au transport
de personne ou levage de charge au dessus de personnes doivent faire l’objet d’une certification CE de type.
/ Lifting tables with a lifting height of more than 3m, and lifting tables with a lifting height of more than 2m which are destined for transporting
people on the carrying device or moving of loads over people have to go in an EC-Type examination.
Columbus Mckinnon Polska Sp. z o.o.
ul. Owsiana 14
PL 62-064 Plewiska/Poland
www.liftingtable.eu
Test additionnel / Additional test:
Oui / Yes
Non / No
Les distances de sécurité (écrasement dans la zone des ciseaux) sont respectées
Safety distances (squeeze and scissors areas) have been observed.


Les mesures de sécurité appropriées sont mises en place
Sufficient protective measures were taken


Toutes les instructions de montage indiquées dans ce manuel et la réglementation applicable ont été
prises en compte.
All mounting instructions mentioned in the manual and additional regulations were observed.


La mise en service sûre n’est pas possible / Taking into operation is critical.


Des tests additionnels sont requis / Additional test is required.


L’installation complète est conforme avec la directive Machine 2006/42/CE Annexe I
The entire installation corresponds to the EC regulation for machines 2006/42/EC appendix I


Le label CE est présent / The CE label was given.


Personne autorisée / authorised expert
(Lieu, Date / at, date)
(Signature / signature)
Nom et adresse de la personne autorisée:
Name and address of the authorised expert:
(Tampon / company stamp)
Les tables élévatrices d’une hauteur de plus de 3m , et les tables élévatrices avec une course supérieure à 2m qui sont destinées au transport
de personne ou levage de charge au dessus de personnes doivent faire l’objet d’une certification CE de type.
. / Lifting tables with a lifting height of more than 3m, and lifting tables with a lifting height of more than 2m which are destined for transporting
people on the carrying device or moving of loads over people have to go in an EC-Type examination.
Columbus Mckinnon Polska Sp. z o.o.
ul. Owsiana 14
PL 62-064 Plewiska/Poland
www.liftingtable.eu
Résultat du test pour la table N°:
Test Result for Lifting Table No.:
15 Protocole de test / Test Protocol
Test / Test:
La table élévatrice a été l’objet de tests de mis en service le _______________________________
The lifting table was subject to a commissioning test on .
Les non conformités suivantes ont été observées / The following faults were found:
Des tests partiels doivent être réalisés / Partial test are still to be effected:
La mise en service est critique / Further operation is critical.
Des tests additionnels doivent être réalisés / Additional test is required.
Oui / Yes
Non / No


Oui / Yes
Non / No






Personne autorisée / authorised expert
(Lieu, Date / at, date)
(Signature / signature)
Nom et adresse de la personne autorisée:
name and address of the authorised expert:
(Tampon / company stamp)
Déclaration de l’opérateur / Operator's Declaration:
Nous avons pris note des défauts mentionnés ci-dessus:
We have taken notice of the faults mentioned above:
Nous avons éliminé les défauts mentionnés:
We have eliminated the fault mentioned above:
Columbus Mckinnon Polska Sp. z o.o.
ul. Owsiana 14
PL 62-064 Plewiska/Poland
www.liftingtable.eu
F
COLUMBUS McKINNON France SARL
Zone Industrielle des Forges
18108 Vierzon Cedex
Telefon: 00 33 (0) 248/71 85 70
Telefax: 00 33 (0) 248/75 30 55
Web Site: www.cmco-france.com
E-mail: [email protected]
PL
COLUMBUS McKINNON Polska Sp. z o. o.
ul. Owsiana 14
62-064 PLEWISKA
Telefon: 00 48 (0) 61 6 56 66 22
Telefax: 00 48 (0) 61 6 56 66 88
Web Site: www.cmco-polska.pl
E-mail: [email protected]
Händler:
Merchant / commerçant
Bei Inbetriebnahme
Typenschilddaten eintragen:
Firmenstempel/stamp/cachet de la maison
Note name-plate data when taking into
operation:
Type
Type
Type
Art. Nr.
Art. No.
Réf. de l’article
Geräte/Fabrik-Nr.
Device / Serial number
Numéro de série
Baujahr
Year of manufacture
Année de
construction
Hublast
Capacity
Capacité
Inscrire les données sur la plaque du
constructeur pendant l’utilisation :

Manuels associés